1 00:00:07,166 --> 00:00:09,166 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:30,041 --> 00:01:30,961 Η αλληλογραφία. 3 00:01:31,916 --> 00:01:33,206 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 4 00:01:47,166 --> 00:01:49,376 ΠΑΡΑΛΗΠΤΗΣ: ΝΤΟΜΙΝΙΚ ΓΟΥΙΝΓΚΡΕΪΒ 5 00:01:59,125 --> 00:02:01,915 Ο λόρδος Γουίνγκρεϊβ προτιμούσε το γραφείο του 6 00:02:02,000 --> 00:02:04,040 από την άνεση του διαμερίσματός του. 7 00:02:06,041 --> 00:02:09,711 Εγκλωβιζόταν εκεί, μερόνυχτα ολόκληρα, χωμένος στη δουλειά του, 8 00:02:10,291 --> 00:02:11,711 στη βραδινή ρουτίνα του, 9 00:02:12,541 --> 00:02:14,081 μέχρι που θαβόταν. 10 00:02:14,750 --> 00:02:17,960 Μέχρι που μέσα του δεν έμενε περιθώριο για τίποτε άλλο. 11 00:02:18,916 --> 00:02:20,036 Μέχρι που ένιωθε… 12 00:02:20,750 --> 00:02:22,130 αρκετά ο εαυτός του. 13 00:02:22,875 --> 00:02:24,415 Καλώς ή κακώς. 14 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 Πήρε η δις Κλέιτον. 15 00:02:27,125 --> 00:02:29,075 -Και; -Για ενημέρωση μόνο. 16 00:02:29,166 --> 00:02:30,826 Σχετικά με τα παιδιά. 17 00:02:30,916 --> 00:02:32,496 Πώς είναι τα παιδιά; 18 00:02:32,583 --> 00:02:34,543 Λέει ότι είναι καλά, αλλά… 19 00:02:34,625 --> 00:02:36,035 ανησυχεί. 20 00:02:36,125 --> 00:02:39,575 Κι ότι μετά χαράς θα εξηγήσει, αν επιθυμείτε τηλεφωνικό ραντεβού. 21 00:02:39,666 --> 00:02:42,036 Λέει ότι βλέπει κάποια πράγματα… 22 00:02:42,125 --> 00:02:44,375 τίποτα το ανησυχητικό, αλλά… 23 00:02:44,458 --> 00:02:46,538 ίσως πρέπει να τα γνωρίζετε. 24 00:02:47,250 --> 00:02:48,170 Δεν χρειάζεται. 25 00:02:48,250 --> 00:02:50,250 Χαίρομαι που τα παιδιά είναι καλά. 26 00:02:52,416 --> 00:02:53,246 Φυσικά. 27 00:02:57,875 --> 00:02:59,165 Καλό Σαββατοκύριακο. 28 00:03:02,000 --> 00:03:02,830 Ευχαριστώ. 29 00:03:48,958 --> 00:03:51,458 Ουίσκι ή μπέρμπον απόψε; 30 00:04:00,625 --> 00:04:02,165 Ουίσκι, λοιπόν. 31 00:05:30,791 --> 00:05:31,671 Σάρλοτ! 32 00:05:32,583 --> 00:05:33,423 Σάρλοτ! 33 00:05:34,916 --> 00:05:35,746 Άργησα; 34 00:05:35,833 --> 00:05:37,333 -Πρόλαβες. -Ναι; 35 00:05:37,416 --> 00:05:39,996 -Κοντεύει, αλλά πρόλαβες. -Πάλι καλά! 36 00:05:40,083 --> 00:05:41,043 Ήρθα, Σάρλοτ! 37 00:05:41,125 --> 00:05:43,575 Δεν νομίζω ότι τη νοιάζει αυτήν τη στιγμή. 38 00:05:44,916 --> 00:05:47,166 Είναι νωρίς, πολύ νωρίς. 39 00:05:47,250 --> 00:05:48,630 Συμβαίνουν αυτά. 40 00:05:48,708 --> 00:05:50,878 Δεν θα είχα φύγει, αν το ήξερα. 41 00:05:50,958 --> 00:05:52,668 Ήρθες, όμως. Εντάξει τώρα. 42 00:05:52,750 --> 00:05:55,750 Δεν θα έχανα ποτέ τη γέννηση της κόρης μου. 43 00:05:55,833 --> 00:05:57,043 Το νοσοκομείο; 44 00:05:57,125 --> 00:05:58,825 Ο γιατρός ήρθε πιο γρήγορα. 45 00:05:58,916 --> 00:06:00,576 Έπρεπε να πάει νοσοκομείο. 46 00:06:00,666 --> 00:06:03,916 Το νοσοκομείο απέχει δύο ώρες. Ο γιατρός ήρθε σε 40 λεπτά. 47 00:06:04,000 --> 00:06:05,830 -Ο Μάιλς; -Είναι καλά. Κοιμάται. 48 00:06:05,916 --> 00:06:06,746 Εντάξει. 49 00:06:07,500 --> 00:06:08,500 Ήρθα, αγάπη μου! 50 00:06:09,708 --> 00:06:10,878 Το κορίτσι μου. 51 00:06:10,958 --> 00:06:11,918 Τα κορίτσια μου. 52 00:06:12,541 --> 00:06:13,921 Τι κάνουν τα κορίτσια μου; 53 00:07:58,041 --> 00:08:00,291 Δεν σε έχω ξαναδεί τόσο νωρίς. 54 00:08:02,291 --> 00:08:03,541 Ναι, ήξερα… 55 00:08:04,750 --> 00:08:07,080 Ξέρω ότι έρχεσαι νωρίς τις Πέμπτες. 56 00:08:08,250 --> 00:08:09,080 Και… 57 00:08:09,166 --> 00:08:11,206 είπα να σου φέρω καφέ. 58 00:08:12,208 --> 00:08:15,418 -Τα αμερικανάκια με τον καφέ σας… -Μπορεί να σ' αρέσει. 59 00:08:19,000 --> 00:08:19,830 Να 'σαι καλά. 60 00:08:20,416 --> 00:08:21,326 Γεια μας. 61 00:08:26,583 --> 00:08:28,963 Ούτε ο καφές είναι το δυνατό μου σημείο. 62 00:08:31,666 --> 00:08:32,876 Πώς πήγε η εβδομάδα; 63 00:08:33,333 --> 00:08:34,633 Καλά. 64 00:08:36,333 --> 00:08:37,253 Ναι… 65 00:08:39,583 --> 00:08:41,673 Τα παιδιά φέρονται κάπως παράξενα. 66 00:08:42,291 --> 00:08:43,831 Όλα είναι λίγο παράξενα. 67 00:08:45,458 --> 00:08:46,538 Έλειπε κι ο Όουεν. 68 00:08:48,125 --> 00:08:49,165 Κι εσύ. 69 00:08:52,375 --> 00:08:54,415 Τη Χάνα τη βλέπω όλο και λιγότερο. 70 00:08:55,333 --> 00:08:56,423 Μάλλον… 71 00:08:56,500 --> 00:08:57,920 βγαίνει. 72 00:08:59,208 --> 00:09:00,378 Ολομόναχη. 73 00:09:00,458 --> 00:09:04,248 Καμιά φορά γυρνάω να δω κι έχει φύγει. 74 00:09:06,041 --> 00:09:08,421 Ενίοτε οι άνθρωποι θέλουν να μείνουν μόνοι. 75 00:09:15,708 --> 00:09:17,418 Ξύπνησες γι' αυτό; 76 00:09:18,250 --> 00:09:19,130 Όχι. 77 00:09:20,416 --> 00:09:21,786 Περίμενες να ξανάρθω; 78 00:09:22,791 --> 00:09:25,331 Ήξερα ότι θα ερχόσουν σήμερα, αλλά… 79 00:09:26,875 --> 00:09:28,875 Όχι, χωρίς ιδιαίτερο λόγο. 80 00:09:29,416 --> 00:09:30,536 Τα παιδιά ξύπνησαν; 81 00:09:31,250 --> 00:09:32,880 Όχι, κοιμούνται. 82 00:09:32,958 --> 00:09:34,828 Σηκώθηκες με την ανατολή; 83 00:09:35,458 --> 00:09:36,538 Και… 84 00:09:36,625 --> 00:09:40,455 τριγυρνάς στην κουζίνα, φτιάχνοντας απαίσιο καφέ, 85 00:09:41,166 --> 00:09:45,076 για να με χαιρετήσεις στις έξι το πρωί, χωρίς ιδιαίτερο λόγο. 86 00:09:47,416 --> 00:09:49,706 Πόπινς, φλερτάρεις. 87 00:09:51,041 --> 00:09:51,881 Εντάξει. 88 00:09:52,541 --> 00:09:55,711 Δεν μ' αρέσει έτσι που το κόψαμε. 89 00:09:57,833 --> 00:09:59,043 Και πώς το κόψαμε; 90 00:09:59,708 --> 00:10:00,538 Λάθος. 91 00:10:01,708 --> 00:10:02,878 Και ήθελα… 92 00:10:03,541 --> 00:10:05,461 να αρχίσω να κάνω το σωστό. 93 00:10:06,208 --> 00:10:08,128 Κι είπα να ξεκινήσω με καφέ. 94 00:10:11,000 --> 00:10:12,080 Είσαι σίγουρη; 95 00:10:12,958 --> 00:10:14,998 Γιατί όποτε νομίζω ότι είσαι σίγουρη, 96 00:10:15,625 --> 00:10:19,285 έχεις το ενοχλητικό συνήθειο να πισωπατάς, σαν να σε τρόμαξε έντομο. 97 00:10:20,375 --> 00:10:21,825 Κι ίσως καλύτερα έτσι. 98 00:10:22,875 --> 00:10:23,705 Μου αρέσεις. 99 00:10:24,791 --> 00:10:28,751 Αλλά μου αρέσει και η ζωή μου όπως είναι. Ωραία και βαρετή. 100 00:10:28,833 --> 00:10:31,173 Ναι, δεν θέλω να την αναστατώσω. 101 00:10:32,875 --> 00:10:35,075 Πρέπει όλα να παραμείνουν βαρετά. 102 00:10:35,833 --> 00:10:36,923 Σωστά; 103 00:10:41,916 --> 00:10:44,876 Άκου, έχει μια παμπ το Μπλάι. Σωστά; 104 00:10:46,291 --> 00:10:47,131 Έχει. 105 00:10:49,208 --> 00:10:50,708 Θες να πάμε για ένα ποτό; 106 00:10:52,166 --> 00:10:53,376 Μακριά από το σπίτι. 107 00:10:53,958 --> 00:10:55,328 Μακριά από όλα αυτά. 108 00:10:57,875 --> 00:10:59,745 Αυτό θα είναι κάπως βαρετό. 109 00:11:00,833 --> 00:11:02,083 Τρομερά βαρετό. 110 00:11:02,708 --> 00:11:05,248 Θα ζητήσω απ' τη Χάνα να κρατήσει τα παιδιά. 111 00:11:06,416 --> 00:11:08,286 Εσύ και εγώ… 112 00:11:09,625 --> 00:11:11,205 θα πιούμε ένα βαρετό ποτό… 113 00:11:12,166 --> 00:11:13,496 σε μια βαρετή παμπ… 114 00:11:14,625 --> 00:11:16,415 και βλέπουμε πού θα βγάλει. 115 00:11:19,375 --> 00:11:21,455 Το ξέρεις ότι μένω πάνω απ' την παμπ, έτσι; 116 00:11:23,375 --> 00:11:24,875 Σ' το έχω πει. 117 00:11:26,250 --> 00:11:27,750 Ζω σ' ένα διαμέρισμα 118 00:11:27,833 --> 00:11:30,133 ακριβώς πάνω απ' τη βαρετή παμπ. 119 00:11:36,458 --> 00:11:37,288 Φλόρα; 120 00:11:44,500 --> 00:11:46,750 Φλόρα! 121 00:11:49,166 --> 00:11:50,126 Τι κάνεις; 122 00:11:53,208 --> 00:11:54,328 Δεν νιώθω καλά. 123 00:11:54,875 --> 00:11:56,535 Πόση ώρα είσαι έξω; 124 00:12:00,833 --> 00:12:02,173 Μόλις ξύπνησα. 125 00:12:04,375 --> 00:12:05,325 Δεν ξέρω. 126 00:12:24,750 --> 00:12:25,580 Γεια. 127 00:12:29,083 --> 00:12:29,923 Μάιλς; 128 00:12:31,458 --> 00:12:32,288 Εσύ είσαι; 129 00:12:52,375 --> 00:12:53,205 Περίμενε! 130 00:12:58,541 --> 00:12:59,421 Ποιος είσαι; 131 00:13:03,875 --> 00:13:04,785 Με άκουσες; 132 00:13:07,875 --> 00:13:08,955 Εγώ είμαι η Φλόρα. 133 00:13:14,791 --> 00:13:15,791 Μαμά! 134 00:13:19,666 --> 00:13:20,496 Μαμά! 135 00:13:21,958 --> 00:13:22,828 Μαμά! 136 00:13:24,375 --> 00:13:25,245 Τι 'ναι; 137 00:13:25,333 --> 00:13:29,003 -Κάποιος είναι στο δωμάτιό μου. Ένα αγόρι. -Μάιλς! 138 00:13:29,625 --> 00:13:32,825 -Για όνομα του Θεού. -Δεν είναι ο Μάιλς, όχι. 139 00:13:32,916 --> 00:13:33,876 Είναι… 140 00:13:37,333 --> 00:13:38,173 Θείε Χένρι; 141 00:13:40,083 --> 00:13:41,133 Γεια σου, Φλόρα. 142 00:13:42,375 --> 00:13:43,575 Τι κάνεις εδώ; 143 00:13:44,541 --> 00:13:46,961 Δεν γύρισα στην πόλη χτες βράδυ. 144 00:13:47,041 --> 00:13:49,921 -Ο θείος Χένρι κοιμήθηκε εδώ. -Στον ξενώνα. 145 00:13:50,541 --> 00:13:52,581 Και πέρασα να καλημερίσω. 146 00:13:52,666 --> 00:13:53,496 Ναι. 147 00:13:53,583 --> 00:13:56,423 Εσύ είπες ότι κάποιος είναι στο δωμάτιό σου; 148 00:13:56,541 --> 00:13:58,791 Ελάτε να δείτε! Γρήγορα! 149 00:14:08,916 --> 00:14:10,916 Βλέπεις; Δεν υπάρχει κανείς. 150 00:14:12,625 --> 00:14:15,125 Τώρα όχι. Αλλά υπήρχε κάποιος. 151 00:14:15,208 --> 00:14:17,078 Σίγουρα! 152 00:14:17,708 --> 00:14:19,538 Μη λες ότι δεν υπήρχε. 153 00:14:19,625 --> 00:14:21,705 Καλά. Υπήρχε. 154 00:14:23,041 --> 00:14:24,581 Ένα μικρό αγόρι, είπες; 155 00:14:25,500 --> 00:14:27,540 Μικρό, σαν εμένα. 156 00:14:27,625 --> 00:14:30,245 Δεν υπάρχει κανείς μικρός σαν εσένα. 157 00:14:34,000 --> 00:14:38,000 Πάντως, αν υπάρχει αγοράκι, και μόνο εσύ το βλέπεις, 158 00:14:38,625 --> 00:14:40,325 ίσως θέλει να γίνετε φίλοι. 159 00:14:41,791 --> 00:14:42,921 Όχι. 160 00:14:43,000 --> 00:14:46,960 Κάτι δεν πάει καλά. Το πρόσωπό του δεν είναι τελειωμένο. 161 00:14:47,041 --> 00:14:48,381 Όχι… 162 00:14:49,333 --> 00:14:51,173 Δεν έχει καν στόμα. 163 00:14:51,250 --> 00:14:54,380 Πιστεύω, τότε, ότι ξέρει να ακούει τους άλλους. 164 00:14:54,458 --> 00:14:57,998 Και αυτό είναι ό,τι πιο σημαντικό σε έναν φίλο. 165 00:14:58,083 --> 00:14:59,293 Ακριβώς. 166 00:14:59,375 --> 00:15:03,125 Κι αν ξέρει να ακούει, ίσως θέλει να ακούσει τις ιστορίες σου. 167 00:15:03,750 --> 00:15:06,500 Μα πώς μπορεί να γίνει φίλος μου, 168 00:15:06,583 --> 00:15:09,133 αν δεν μπορεί να μου πει το όνομά του; 169 00:15:10,041 --> 00:15:12,381 Μπορείς να του βγάλεις εσύ όνομα. 170 00:15:12,458 --> 00:15:14,788 Μπορείς να βγάλεις και την ιστορία του. 171 00:15:14,875 --> 00:15:17,705 Είχα κι εγώ έναν φίλο στην ηλικία σου. 172 00:15:17,791 --> 00:15:19,671 Σε αυτό το σπίτι. 173 00:15:19,750 --> 00:15:20,830 Ήταν στρατιώτης. 174 00:15:21,625 --> 00:15:25,165 Και τον φοβόμουν πάρα πολύ. Μέχρι που του έβγαλα μια ιστορία. 175 00:15:25,875 --> 00:15:27,375 Χάρηκε με την ιστορία; 176 00:15:27,458 --> 00:15:28,628 Χάρηκε. 177 00:15:29,416 --> 00:15:32,076 Ίσως να το κάνω, τότε. 178 00:15:32,166 --> 00:15:35,576 -Θα του βγάλω μια ιστορία. -Μπράβο το γλυκό μου το κορίτσι. 179 00:15:44,000 --> 00:15:47,500 Πότε θα γυρίσει ο μπαμπάς από τη Σκοτία, μαμά; 180 00:15:51,833 --> 00:15:53,583 Σύντομα, αγάπη μου. 181 00:15:53,666 --> 00:15:55,496 Είναι περίεργο. 182 00:15:56,291 --> 00:15:57,171 Αλήθεια; 183 00:15:58,041 --> 00:15:58,961 Νομίζω… 184 00:16:00,166 --> 00:16:00,996 γιατί… 185 00:16:02,375 --> 00:16:05,875 Μάλλον φταίει που είμαι πολύ μεγάλη. 186 00:16:06,833 --> 00:16:07,673 Σωστά; 187 00:16:09,291 --> 00:16:11,171 Ναι, μάλλον αυτό φταίει. 188 00:16:11,250 --> 00:16:13,540 Νομίζω ότι έπρεπε να 'μαι μικρότερη. 189 00:16:14,083 --> 00:16:16,673 Κανονικά είσαι πέντε χρόνων. 190 00:16:17,250 --> 00:16:18,830 Ήσουν πέντε όταν έγινε αυτό. 191 00:16:19,875 --> 00:16:20,705 Και… 192 00:16:20,791 --> 00:16:22,541 γιατί δεν είμαι πέντε; 193 00:16:24,458 --> 00:16:27,248 Δεν είμαι πέντε, είμαι οχτώ. 194 00:16:27,333 --> 00:16:29,173 Γιατί είναι λάθος η ηλικία μου; 195 00:16:29,250 --> 00:16:30,790 Ξέρεις γιατί, έτσι; 196 00:16:33,041 --> 00:16:34,881 Επειδή αυτό είναι ανάμνηση; 197 00:16:34,958 --> 00:16:36,248 Ακριβώς. 198 00:16:37,333 --> 00:16:40,043 Πάλι απορροφήθηκα σε μια ανάμνηση. 199 00:16:40,625 --> 00:16:41,455 Ναι. 200 00:16:41,541 --> 00:16:43,331 Συμβαίνει όλο και περισσότερο. 201 00:16:43,416 --> 00:16:44,326 Σωστά; 202 00:16:45,000 --> 00:16:46,210 Ναι. 203 00:16:46,291 --> 00:16:49,421 Διαρκώς απορροφιέμαι στη μία ανάμνηση μετά την άλλη. 204 00:16:50,000 --> 00:16:52,130 Και μετά το συνειδητοποιώ 205 00:16:52,208 --> 00:16:54,748 και τελειώνει μόλις… 206 00:16:54,833 --> 00:16:55,673 Ξύπνα. 207 00:16:56,458 --> 00:16:57,288 Ξύπνα. 208 00:17:00,750 --> 00:17:01,790 Απλώς… 209 00:17:02,833 --> 00:17:04,673 αποκοιμήθηκες. 210 00:17:04,750 --> 00:17:05,790 Απλώς… 211 00:17:05,875 --> 00:17:07,745 Τι έγινε; 212 00:17:08,375 --> 00:17:09,245 Δεν ξέρω. 213 00:17:10,750 --> 00:17:12,420 Συγγνώμη. 214 00:17:13,333 --> 00:17:16,293 -Δεν είναι η καλύτερη στιγμή μου. -Δεν πειράζει… 215 00:17:17,416 --> 00:17:20,286 Θέλουμε μόνο να σιγουρευτούμε ότι είσαι καλά. 216 00:17:20,375 --> 00:17:21,415 Τι κάνατε; 217 00:17:22,041 --> 00:17:22,921 Μιλούσαμε. 218 00:17:23,458 --> 00:17:25,248 Μιλούσαμε για τον περίπατο. 219 00:17:26,375 --> 00:17:27,915 Τον βραδινό σου περίπατο. 220 00:17:28,541 --> 00:17:29,501 Και… 221 00:17:30,708 --> 00:17:31,708 Απλώς… 222 00:17:32,458 --> 00:17:35,578 Φαίνεται ότι μάλλον λιποθύμησες. 223 00:17:36,208 --> 00:17:37,288 Αλλά… 224 00:17:37,375 --> 00:17:38,375 είσαι καλά τώρα; 225 00:17:39,416 --> 00:17:40,916 Είμαι πολύ κουρασμένη. 226 00:17:42,291 --> 00:17:43,711 Θέλω να κοιμηθώ κι άλλο. 227 00:17:44,958 --> 00:17:46,328 Αλλά θέλω να δω όνειρο, 228 00:17:47,250 --> 00:17:48,170 όχι ανάμνηση. 229 00:17:49,250 --> 00:17:50,790 Θέλω όνειρο αυτήν τη φορά. 230 00:17:52,500 --> 00:17:53,420 Εντάξει. 231 00:17:58,416 --> 00:17:59,246 Εντάξει. 232 00:18:04,291 --> 00:18:05,251 Η δις Κλέιτον. 233 00:18:06,291 --> 00:18:07,921 Λέει ότι η Φλόρα υπνοβατεί. 234 00:18:08,583 --> 00:18:10,793 -Είναι καλά; -Δεν είμαι σίγουρη. 235 00:18:10,875 --> 00:18:12,745 Αν είναι καλά, εντάξει. 236 00:18:12,833 --> 00:18:13,883 Κι αν δεν είναι; 237 00:18:15,375 --> 00:18:18,035 Τότε, γιατί δεν ειδοποιεί έναν ρημαδογιατρό; 238 00:18:18,666 --> 00:18:19,626 Μάλιστα. 239 00:18:39,916 --> 00:18:41,416 Οικία Φλόρα, λέγετε. 240 00:18:42,375 --> 00:18:43,705 Γεια σου, Φλόρα. 241 00:18:44,583 --> 00:18:45,963 Ο θείος Χένρι είμαι. 242 00:18:46,041 --> 00:18:46,881 Γεια. 243 00:18:47,500 --> 00:18:48,920 Πώς είσαι, καλή μου; 244 00:18:49,500 --> 00:18:50,670 Η μαμά σου… 245 00:18:51,708 --> 00:18:52,748 Η μαμά τι; 246 00:18:54,791 --> 00:18:56,581 Ήθελα να ρωτήσω 247 00:18:56,666 --> 00:18:58,666 αν ξανάδες εκείνο το αγοράκι. 248 00:19:00,125 --> 00:19:01,745 Όχι ακόμα. 249 00:19:02,291 --> 00:19:03,921 Δεν πειράζει. 250 00:19:04,625 --> 00:19:06,705 Ετοιμάζεις την ιστορία του; 251 00:19:07,416 --> 00:19:08,626 Προσπαθώ. 252 00:19:08,708 --> 00:19:11,378 Αλλά ο μπαμπάς λέει ότι είναι κύημα. 253 00:19:12,416 --> 00:19:13,536 Ορίστε; 254 00:19:13,625 --> 00:19:17,285 Λέει ότι είναι ξεχωριστό κύημα, και μόνο αυτό. 255 00:19:18,041 --> 00:19:20,751 Είναι από κύημα, λέει. 256 00:19:20,833 --> 00:19:22,673 Της φαντασίας μου. 257 00:19:24,375 --> 00:19:28,375 Πες του μπαμπά ότι ακόμη κι ένα αποκύημα χρειάζεται ιστορία. 258 00:19:28,458 --> 00:19:30,168 Πες του το εσύ. 259 00:19:30,250 --> 00:19:32,960 Μπαμπά, ο θείος Χένρι στο τηλέφωνο! 260 00:19:34,166 --> 00:19:35,206 Ορίστε; 261 00:19:35,291 --> 00:19:36,421 Περίμενε. 262 00:19:36,500 --> 00:19:39,790 Λέει ότι και τα αποκυήματα χρειάζονται μια ιστορία. 263 00:19:39,875 --> 00:19:41,205 Ευχαριστώ, γλυκιά μου. 264 00:19:42,208 --> 00:19:44,418 -Τι τρέχει; -Γεια. 265 00:19:44,500 --> 00:19:46,080 Γύρισες κιόλας. 266 00:19:46,166 --> 00:19:47,666 Ναι, για λίγο. 267 00:19:47,750 --> 00:19:50,500 Πήρα χτες τη βραδινή πτήση απ' τη Γλασκόβη. 268 00:19:51,041 --> 00:19:52,541 Τελευταία στιγμή, αλλά… 269 00:19:52,625 --> 00:19:55,285 μην ανησυχείς για τη δίκη, θα γυρίσω αύριο. 270 00:19:55,375 --> 00:19:56,205 Μπράβο. 271 00:19:56,916 --> 00:20:00,286 Πιστεύω ότι τα παιδιά ενθουσιάστηκαν που σε είδαν. 272 00:20:01,375 --> 00:20:02,285 Πώς το ήξερες; 273 00:20:03,375 --> 00:20:04,285 Ποιο; 274 00:20:04,375 --> 00:20:05,785 Ότι γύρισα. 275 00:20:05,875 --> 00:20:08,165 Ή… Γιατί τηλεφώνησες; 276 00:20:08,791 --> 00:20:09,711 Ήθελα… 277 00:20:10,458 --> 00:20:12,668 να σου μιλήσω. 278 00:20:13,625 --> 00:20:16,825 Τηλεφώνησα στη Γκλασκόβη και δεν σε βρήκα, οπότε… 279 00:20:18,333 --> 00:20:22,383 Σκέφτηκα ότι η Σάρλοτ θα ήξερε αν άλλαξες ξενοδοχείο. 280 00:20:22,458 --> 00:20:24,078 Όχι, μένω ακόμη στο… 281 00:20:24,166 --> 00:20:26,286 Τέλος πάντων, με βρήκες. Τι συμβαίνει; 282 00:20:26,375 --> 00:20:27,625 Βασικά… 283 00:20:29,500 --> 00:20:32,920 Τη βρήκα την απάντηση εντέλει, 284 00:20:33,000 --> 00:20:34,960 όση ώρα μιλάμε. 285 00:20:35,041 --> 00:20:36,631 Βρήκα τη λύση. 286 00:20:37,333 --> 00:20:38,633 Ωραία. 287 00:20:38,708 --> 00:20:39,628 Μπράβο. 288 00:20:40,625 --> 00:20:41,455 Ναι. 289 00:20:43,166 --> 00:20:44,456 Καλό ταξίδι. 290 00:20:57,916 --> 00:20:59,126 Γαμώτο. 291 00:21:06,291 --> 00:21:08,631 Απορώ από ποιον προσπαθείς να κρυφτείς. 292 00:21:12,250 --> 00:21:13,380 Μπορείς να περάσεις. 293 00:21:21,250 --> 00:21:22,210 Λοιπόν… 294 00:21:22,750 --> 00:21:25,830 αποφασίσαμε και ουίσκι και μπέρμπον απόψε. 295 00:21:27,000 --> 00:21:29,210 Και μάλιστα του '62. 296 00:21:30,083 --> 00:21:32,633 Έχεις, όμως, την οικονομική ευχέρεια; 297 00:21:32,708 --> 00:21:34,578 Ο Πίτερ σε άφησε ταπί. 298 00:21:34,666 --> 00:21:35,996 Όχι και ταπί. 299 00:21:36,666 --> 00:21:38,326 Μιλάμε για 250.000. 300 00:21:38,416 --> 00:21:41,576 Και χρήματα του Μάιλς, στην τελική, όχι δικά σου. 301 00:21:41,666 --> 00:21:43,416 Επέστρεψα εγώ όλο το ποσό. 302 00:21:44,333 --> 00:21:45,633 Το ξέρεις. 303 00:21:46,875 --> 00:21:49,955 Απορώ γιατί μπαίνω στον κόπο να σου δίνω εξηγήσεις. 304 00:21:50,500 --> 00:21:51,750 Ξέρεις τα πάντα. 305 00:21:54,875 --> 00:21:56,825 Μάλλον θα κοιμάται. 306 00:21:56,916 --> 00:21:59,876 Θα πετύχεις τον μάγειρα ή την οικονόμο. 307 00:22:00,500 --> 00:22:02,630 Ή τη χαριτωμένη την Αμερικανίδα. 308 00:22:04,000 --> 00:22:07,210 Τα τηλεφωνήματα τους τρομάζουν. Το ξέρεις. 309 00:22:13,666 --> 00:22:15,576 Το Ίδρυμα Υποτροφιών. 310 00:22:16,875 --> 00:22:18,745 Δεν το περίμενες από αυτούς. 311 00:22:19,708 --> 00:22:21,628 Ακόμη να το καταλάβουν. 312 00:22:22,750 --> 00:22:25,130 Η γραμματέας μπορεί να το χειριστεί. 313 00:22:25,208 --> 00:22:28,288 Και αυτό και όλη την αλληλογραφία του. 314 00:22:28,375 --> 00:22:29,995 Μπορώ και μόνος μου. 315 00:22:30,083 --> 00:22:33,383 Αν στείλει ειδοποιητήριο θανάτου, θα κοπεί η αλληλογραφία. 316 00:22:33,458 --> 00:22:34,958 Μπορεί να στείλει κάμποσα. 317 00:22:35,041 --> 00:22:39,461 Μπορεί να στέλνει ειδοποιητήριο όποτε έρχεται κάτι, χωρίς να ασχολείσαι. 318 00:22:40,000 --> 00:22:41,460 Ούτε που θα το ήξερες. 319 00:22:42,125 --> 00:22:43,665 Μπορώ και μόνος μου. 320 00:22:44,750 --> 00:22:47,790 Επιμένεις να το χειρίζεσαι μόνος σου, 321 00:22:48,708 --> 00:22:52,458 γιατί κάθε φορά που στέλνεις ένα ειδοποιητήριο θανάτου, 322 00:22:52,541 --> 00:22:55,581 ο κόσμος όπου προσποιείσαι ότι ο αδερφός σου ακόμη ζει 323 00:22:55,666 --> 00:22:57,076 μικραίνει λίγο ακόμη. 324 00:22:57,166 --> 00:22:58,376 Έτσι; 325 00:22:58,458 --> 00:23:00,498 Δεν προσποιούμαι καθόλου, γαμώτο. 326 00:23:00,583 --> 00:23:03,753 Τότε, σημείωσε τη διεύθυνση του φακέλου, 327 00:23:03,833 --> 00:23:07,333 σύνταξε ειδοποιητήριο θανάτου του Ντόμινικ Γουίνγκρεϊβ 328 00:23:07,416 --> 00:23:08,706 και ταχυδρόμησέ το. 329 00:23:39,250 --> 00:23:40,080 Πώς είναι; 330 00:23:41,666 --> 00:23:42,746 Κοιμόταν όλη μέρα. 331 00:23:44,708 --> 00:23:46,788 Δεν έχει πυρετό, τσεκάρω συνέχεια. 332 00:23:47,416 --> 00:23:49,206 Το καημένο θα 'χει εξαντληθεί. 333 00:23:50,541 --> 00:23:52,331 Δεν σε είδαμε το απόγευμα. 334 00:23:52,416 --> 00:23:53,746 Πού τριγυρνούσες; 335 00:23:54,833 --> 00:23:55,673 Δεν… 336 00:23:56,916 --> 00:23:58,956 Εδώ γύρω ήμουν. 337 00:24:00,250 --> 00:24:02,540 Θεέ μου, τι σημαίνει αυτό τώρα; 338 00:24:02,625 --> 00:24:03,915 Δεν θυμάμαι τι έκανα. 339 00:24:04,000 --> 00:24:08,080 -Αν συνεχίσει έτσι, αύριο θα φέρω γιατρό. -Ναι, πρέπει. 340 00:24:08,166 --> 00:24:11,166 Ειδοποίησα τον Χένρι, αλλά… δεν τηλεφώνησε. 341 00:24:11,875 --> 00:24:14,705 Δεν καταλαβαίνω. Δηλαδή… 342 00:24:15,833 --> 00:24:16,833 Πώς μπορεί… 343 00:24:17,958 --> 00:24:19,958 Είναι οι μοναδικοί του συγγενείς. 344 00:24:20,750 --> 00:24:23,420 Ο Χένρι δεν είναι πια ο εαυτός του. 345 00:24:24,791 --> 00:24:25,751 Καθόλου… 346 00:24:26,750 --> 00:24:28,380 Εδώ και πολύ καιρό. 347 00:24:29,375 --> 00:24:32,325 Από τότε που η Σάρλοτ κι ο Ντόμινικ έκαναν αυτό το ταξίδι. 348 00:24:33,583 --> 00:24:37,463 Κανείς τους δεν γύρισε τελικά. Η Σάρλοτ κι ο Ντόμινικ σίγουρα όχι. 349 00:24:38,208 --> 00:24:39,878 Αλλά ούτε κι ο Χένρι. 350 00:24:42,708 --> 00:24:43,918 Και οι τρεις τους… 351 00:24:46,083 --> 00:24:46,923 χάθηκαν. 352 00:24:49,750 --> 00:24:50,750 Θα κατέβεις; 353 00:24:52,291 --> 00:24:53,131 Σε λίγο. 354 00:24:54,500 --> 00:24:55,330 Εντάξει. 355 00:25:36,958 --> 00:25:40,168 Πάμε το Σαββατοκύριακο. Μιλάμε για Πάτρικ Σουέιζι. 356 00:25:40,250 --> 00:25:42,670 -Δεν ξέρω… -Θα τον δούμε σε συναυλία. 357 00:25:43,416 --> 00:25:44,916 Ακόμη εδώ είσαι; 358 00:25:45,000 --> 00:25:47,040 -Ναι, εδώ είναι. -Έπλενα τα πιάτα. 359 00:25:47,125 --> 00:25:48,875 Αφού μου ζήτησαν να μείνω. 360 00:25:50,291 --> 00:25:52,581 Και ποιος θα έκανε κάτι τέτοιο; 361 00:25:56,750 --> 00:25:58,040 Μην το αγγίζεις αυτό. 362 00:25:58,958 --> 00:25:59,958 Θα το βεβηλώσεις. 363 00:26:01,500 --> 00:26:02,960 Νόμιζα ότι έφυγες. 364 00:26:03,041 --> 00:26:06,171 Στη μέση της διαδρομής σκέφτηκα "Ήταν δύσκολη μέρα. 365 00:26:07,625 --> 00:26:11,205 Ίσως η Πόπινς ψήνεται για βαρεμάρα". Τι λες; 366 00:26:12,041 --> 00:26:14,541 -Τα παιδιά… -Δεν έχουν ανάγκη. 367 00:26:14,625 --> 00:26:16,375 Τα έχω όλα υπό έλεγχο. 368 00:26:16,958 --> 00:26:18,578 Πηγαίνετε να περάσετε καλά. 369 00:26:18,666 --> 00:26:20,576 -Τα έχουμε όλα υπό έλεγχο. -Ναι. 370 00:26:20,666 --> 00:26:23,166 Εφιάλτες, μπαμπούλες, τέρατα κάτω απ' το κρεβάτι 371 00:26:23,250 --> 00:26:24,920 θα πάθουν ό,τι τους αξίζει, 372 00:26:26,041 --> 00:26:27,381 σε αντικειμενική δίκη. 373 00:26:28,708 --> 00:26:29,538 Πάμε. 374 00:26:36,791 --> 00:26:37,631 Πού… 375 00:26:38,541 --> 00:26:39,671 Πού πάμε; 376 00:26:42,458 --> 00:26:44,458 Με έφερες εδώ για να με σκοτώσεις; 377 00:26:45,208 --> 00:26:47,128 Μπορεί, άμα συνεχίσεις να μιλάς. 378 00:26:50,083 --> 00:26:51,173 Λοιπόν… 379 00:26:51,916 --> 00:26:55,286 Δεν υπάρχουν πολλά μυστικά μέρη, αν κι είναι μεγάλο κτήμα. 380 00:26:56,583 --> 00:26:58,543 Αυτό, όμως, είναι μοναδικό. 381 00:26:58,625 --> 00:26:59,785 Είναι πανέμορφο. 382 00:27:00,583 --> 00:27:02,173 -Εσύ το φύτεψες; -Ναι. 383 00:27:03,250 --> 00:27:04,580 Είναι φεγγαρολούλουδο. 384 00:27:06,458 --> 00:27:07,918 Δύσκολα ευδοκιμεί στην Αγγλία. 385 00:27:09,833 --> 00:27:10,713 Ναι, αλλά… 386 00:27:13,208 --> 00:27:14,038 αξίζει. 387 00:27:15,125 --> 00:27:16,205 Αξίζει; 388 00:27:18,000 --> 00:27:18,830 Όχι; 389 00:27:21,125 --> 00:27:24,375 Ανθίζει μόνο δύο μήνες τον χρόνο. Και μόνο νύχτα. 390 00:27:25,250 --> 00:27:27,040 Κάθε μπουμπούκι μόνο μία φορά. 391 00:27:28,291 --> 00:27:30,331 Τα άνθη θα έχουν μαραθεί το πρωί. 392 00:27:31,000 --> 00:27:34,080 Αύριο βράδυ θα ανθίσουν άλλα μπουμπούκια και θα μαραθούν. 393 00:27:35,458 --> 00:27:37,918 Σε τρεις εβδομάδες όλο το φυτό θα μαραθεί. 394 00:27:38,000 --> 00:27:41,330 Την άνοιξη θα πρέπει να φυτέψω άλλο φεγγαρολούλουδο. 395 00:27:45,750 --> 00:27:48,830 Πολύς κόπος για ένα λουλούδι που ανθίζει μόνο μία φορά. 396 00:27:49,750 --> 00:27:51,420 Έτσι βλέπω τους ανθρώπους. 397 00:27:53,166 --> 00:27:54,576 Εξουθενωτική προσπάθεια, 398 00:27:55,458 --> 00:27:56,828 πολύ λίγα αποτελέσματα. 399 00:27:59,625 --> 00:28:00,455 Όλοι τους; 400 00:28:01,750 --> 00:28:02,710 Όλοι τους. 401 00:28:03,916 --> 00:28:04,826 Ακόμα κι εσύ. 402 00:28:06,791 --> 00:28:07,631 Ακόμα κι εγώ. 403 00:28:09,541 --> 00:28:10,381 Ιδίως εγώ. 404 00:28:13,333 --> 00:28:15,673 Γι' αυτό είπα να σε βγάλω απ' τον κόπο. 405 00:28:23,625 --> 00:28:25,165 Πάμε στο τέλος κατευθείαν. 406 00:28:26,250 --> 00:28:27,080 Δοκίμασε. 407 00:28:27,791 --> 00:28:28,631 Γιατί όχι; 408 00:28:30,583 --> 00:28:31,793 Ξεκινάω, εντάξει; 409 00:28:37,916 --> 00:28:38,746 Εντάξει. 410 00:28:41,958 --> 00:28:44,458 Η μαμά λεγόταν Λουίζ. Ο μπαμπάς Ντένις. 411 00:28:45,166 --> 00:28:47,376 Ο Ντένις γνώρισε τη Λουίζ στα 18 της. 412 00:28:47,958 --> 00:28:48,788 Αυτός 24. 413 00:28:49,916 --> 00:28:53,166 Αναπάντεχα, έναν χρόνο μετά, ήρθε ο αδερφός μου ο Ντένι. 414 00:28:53,666 --> 00:28:56,416 Μετά εγώ, όχι και τόσο αναπάντεχα μάλλον. 415 00:28:57,875 --> 00:29:02,875 Ο μπαμπάς πιάνει δουλειά σε μεταλλείο. Βγάζει πιο πολλά λεφτά. Λιγάκι πιο πολλά. 416 00:29:02,958 --> 00:29:07,378 Αλλά πατάει ελάχιστα σπίτι πλέον. Και η Λουίζ… 417 00:29:08,083 --> 00:29:11,543 μένει σπίτι με τα παιδιά, αλλά και η ίδια είναι παιδί. 418 00:29:12,458 --> 00:29:15,828 Ένα παιδί με δύο παιδιά κι έναν άντρα σε βάθος 600 μέτρων. 419 00:29:15,916 --> 00:29:17,826 Και κάνει ό,τι κάνουν τα παιδιά. 420 00:29:18,500 --> 00:29:19,330 Παίζει. 421 00:29:21,125 --> 00:29:25,205 Ο μπαμπάς κάτω απ' την επιφάνεια της γης, η μαμά κάτω από έναν τύπο… 422 00:29:25,875 --> 00:29:27,285 Τα μεταλλεία, βλέπεις… 423 00:29:28,875 --> 00:29:31,535 Το σκέφτομαι τώρα που μεγάλωσα… 424 00:29:34,208 --> 00:29:35,878 Δεν έχει φυτά εκεί κάτω. 425 00:29:37,000 --> 00:29:37,830 Καθόλου ζωή. 426 00:29:39,541 --> 00:29:40,791 Αυτούς τους άντρες… 427 00:29:41,291 --> 00:29:44,381 τους στέλνουμε εκεί κάτω, μες στο σκοτάδι, 428 00:29:44,458 --> 00:29:46,498 για να ξεθάψουν κάτι νεκρό. 429 00:29:47,041 --> 00:29:50,541 Τόσο νεκρό που έχει γίνει νεκρή μάζα, 430 00:29:50,625 --> 00:29:54,535 τόσο παλιό και πεθαμένο που καίγεται κυριολεκτικά. 431 00:29:54,625 --> 00:29:55,995 Έτσι ήταν κι η ζωή του. 432 00:29:56,958 --> 00:29:59,538 Εκείνη έκανε ό,τι μπορούσε για να νιώσει ζωντανή. 433 00:30:00,583 --> 00:30:01,753 Όλος αυτός ο θάνατος, 434 00:30:01,833 --> 00:30:05,793 αυτός ο σκοτεινός θάνατος σε σκόνη βρίσκεται σε όλο του το πρόσωπο, 435 00:30:06,625 --> 00:30:09,575 στα χέρια του, στους πνεύμονές του, όταν ανεβαίνει. 436 00:30:11,250 --> 00:30:14,290 Δεν υπάρχουν φύλλα, κλαδάκια ή άνθη στον κόσμο του. 437 00:30:14,375 --> 00:30:16,995 Κι όταν επιτέλους βγαίνει απ' αυτόν τον τάφο, 438 00:30:17,583 --> 00:30:20,083 όταν επιτέλους ανεβαίνει στη γη των ζωντανών, 439 00:30:22,458 --> 00:30:23,668 γελάνε μαζί του. 440 00:30:24,500 --> 00:30:28,250 Γελάνε γιατί όλη η πόλη ξέρει ότι το νεογέννητο, 441 00:30:28,708 --> 00:30:31,628 ο μικρός μου αδερφός ο Μάικι, δεν είναι δικός του. 442 00:30:34,541 --> 00:30:37,291 Ο Ντένις κρύβει το πρόσωπό του στο καρβουνίδι 443 00:30:37,375 --> 00:30:40,535 και τον επαινούν για την αφοσίωση του, 444 00:30:40,625 --> 00:30:42,785 ενώ κοροϊδεύουν τον κερατά. 445 00:30:43,958 --> 00:30:48,418 Τη Λουίζ, από την άλλη, για να μιλήσω ανοιχτά, τη φώναζαν πόρνη. 446 00:30:51,166 --> 00:30:52,536 Και την κόρη επίσης. 447 00:30:53,458 --> 00:30:55,878 Τη βρίζουν στο σχολείο, στον δρόμο. 448 00:30:55,958 --> 00:30:57,208 Ακόμη και στο σπίτι. 449 00:30:57,958 --> 00:30:59,208 Ο μικρός Ντένι φορτώνει, 450 00:30:59,916 --> 00:31:03,036 προσπαθεί να σωθεί κατηγορώντας τα θηλυκά του σπιτιού. 451 00:31:03,583 --> 00:31:06,423 Και το '67 η Λουίζ την κάνει. 452 00:31:07,625 --> 00:31:08,455 Εξαφανίζεται. 453 00:31:09,416 --> 00:31:13,376 Εγώ γυρίζω απ' το σχολείο και βρίσκω τον Μάικι μόνο… 454 00:31:14,708 --> 00:31:16,628 να ουρλιάζει απ' τα σωθικά του. 455 00:31:16,708 --> 00:31:18,498 Είναι ακόμα μωρό 456 00:31:18,583 --> 00:31:20,673 και δεν καταλαβαίνει τι κακό έκανε. 457 00:31:24,458 --> 00:31:25,958 Προσπαθώ να τον φροντίσω. 458 00:31:28,375 --> 00:31:29,285 Είμαι παιδί. 459 00:31:30,250 --> 00:31:31,960 Τα παιδιά δεν φροντίζουν παιδιά. 460 00:31:32,625 --> 00:31:33,625 Ξεχνάω πράγματα. 461 00:31:36,000 --> 00:31:38,130 Όπως όταν βλέπεις το νερό να βράζει. 462 00:31:44,291 --> 00:31:45,671 Μια μέρα έγινε ατύχημα. 463 00:31:47,291 --> 00:31:49,581 Έρχεται η Πρόνοια και μας χωρίζουν. 464 00:31:50,625 --> 00:31:52,245 Ο μπαμπάς έκανε ό,τι μπορούσε. 465 00:31:52,333 --> 00:31:55,253 Τόσο καιρό στη γη, δεν ήξερε τι να κάνει με ένα παιδί, 466 00:31:56,541 --> 00:31:57,751 ιδίως με τρία. 467 00:31:59,375 --> 00:32:01,075 Και ξαναχώθηκε στη γη. 468 00:32:02,583 --> 00:32:04,083 Μπήκαμε σε ανάδοχα σπίτια. 469 00:32:04,708 --> 00:32:08,168 Ένα μάτσο βρομιάρηδες, διεστραμμένοι άντρες, 470 00:32:08,250 --> 00:32:09,830 με πικρόχολες γυναίκες, 471 00:32:09,916 --> 00:32:13,286 που ήθελαν να βγάλουν κάνα φράγκο φροντίζοντας τα παραπεταμένα. 472 00:32:14,166 --> 00:32:16,246 Πήγα στο Λονδίνο σύντομα. 473 00:32:17,541 --> 00:32:19,631 Εκεί έμπλεξα σε διάφορους μπελάδες. 474 00:32:20,583 --> 00:32:22,383 Κι έκανα φυλακή μερικά χρόνια. 475 00:32:24,416 --> 00:32:26,076 Έτσι ασχολήθηκα με κηπουρική. 476 00:32:26,166 --> 00:32:28,326 Για να απασχολείται το μυαλό. 477 00:32:30,083 --> 00:32:31,133 Αλλά το γουστάρω. 478 00:32:32,666 --> 00:32:33,496 Το γουστάρω. 479 00:32:35,750 --> 00:32:37,250 Και μου είναι ξεκάθαρο… 480 00:32:38,041 --> 00:32:39,131 ότι οι άνθρωποι… 481 00:32:39,791 --> 00:32:40,751 δεν αξίζουν μία. 482 00:32:42,458 --> 00:32:43,418 Τα φυτά, όμως… 483 00:32:46,208 --> 00:32:48,708 Τους χαρίζεις την αγάπη σου, τον κόπο σου, 484 00:32:49,333 --> 00:32:50,923 και τη φροντίδα σου, 485 00:32:52,958 --> 00:32:54,418 και βλέπεις το αποτέλεσμα. 486 00:32:55,583 --> 00:32:58,463 Τα βλέπεις να μεγαλώνουν. Κι όλα έχουν νόημα. 487 00:33:03,208 --> 00:33:04,038 Ναι… 488 00:33:06,083 --> 00:33:07,503 Όλοι σε κουράζουν. 489 00:33:08,791 --> 00:33:10,131 Ακόμα κι οι καλύτεροι. 490 00:33:12,708 --> 00:33:13,748 Μερικές φορές… 491 00:33:14,583 --> 00:33:16,673 μια φορά στις τόσες, υποθέτω, 492 00:33:17,833 --> 00:33:18,753 κάποιος… 493 00:33:19,875 --> 00:33:22,825 όπως αυτό το φεγγαρολούλουδο, ίσως αξίζει τον κόπο. 494 00:33:27,708 --> 00:33:29,128 Το ξέρω ότι ζορίζεσαι. 495 00:33:30,750 --> 00:33:31,580 Το βλέπω. 496 00:33:33,000 --> 00:33:34,960 Ξέρω ότι κουβαλάς τις ενοχές σου. 497 00:33:35,583 --> 00:33:38,963 Ξέρω ότι δεν είναι στο χέρι σου ποιος θα ζήσει και ποιος όχι. 498 00:33:39,958 --> 00:33:41,418 Λυπάμαι, Ντάνι, δεν είναι. 499 00:33:42,625 --> 00:33:44,165 Ο άνθρωπος είναι από χώμα. 500 00:33:45,875 --> 00:33:48,495 Είναι γεγονός. Είναι γραφτό μας να πεθάνουμε. 501 00:33:49,666 --> 00:33:50,496 Είναι φυσικό, 502 00:33:51,291 --> 00:33:52,131 όμορφο. 503 00:33:54,625 --> 00:33:57,915 Τα πάντα αποδομούνται και ξαναγεννιούνται, 504 00:33:58,000 --> 00:33:59,130 κι αποδομούνται ξανά 505 00:33:59,208 --> 00:34:01,918 κι όλα τα έμβια όντα παίρνουν ζωή απ' τα νεκρά. 506 00:34:03,208 --> 00:34:05,628 Αφήνουμε στη θέση μας περισσότερη ζωή. 507 00:34:06,916 --> 00:34:11,996 Αυτή η ζωή ανανεώνεται και ανακυκλώνεται και ο κύκλος συνεχίζεται. 508 00:34:12,541 --> 00:34:14,211 Και αυτό είναι πολύ καλύτερο 509 00:34:14,666 --> 00:34:17,076 από μια ζωή που συνθλίβεται 510 00:34:17,833 --> 00:34:18,963 μες στο χώμα, 511 00:34:20,125 --> 00:34:22,955 για να γίνει πέτρωμα που αν παλιώσει αρκετά θα καεί. 512 00:34:23,041 --> 00:34:27,171 Είναι πολύ καλύτερο να βλέπεις το φύλλωμα και τα άνθη. 513 00:34:29,958 --> 00:34:32,208 Αφήνουμε στη θέση μας περισσότερη ζωή. 514 00:34:34,916 --> 00:34:36,326 Όπως το φεγγαρολούλουδο. 515 00:34:38,250 --> 00:34:40,380 Εκεί έγκειται όλη η ομορφιά του, 516 00:34:40,458 --> 00:34:42,328 στη θνητότητά του. 517 00:35:32,000 --> 00:35:32,830 Θεέ μου… 518 00:35:35,416 --> 00:35:37,416 Τι θα κάνουμε τώρα; 519 00:35:40,458 --> 00:35:41,628 Δεν ξέρω. 520 00:35:44,541 --> 00:35:45,961 Ειλικρινά δεν ξέρω. 521 00:36:14,083 --> 00:36:15,503 Αυτό είναι όλο; 522 00:36:15,583 --> 00:36:18,083 -Έμεινε ένα κομμάτι στο αμάξι. -Θα το φέρω. 523 00:36:25,291 --> 00:36:27,251 Θεέ μου! 524 00:36:27,833 --> 00:36:29,173 Τι πήγες κι έκανες; 525 00:36:29,250 --> 00:36:32,000 Βρήκα έναν κύριο στο Σάσεξ που τα κατασκευάζει. 526 00:36:32,541 --> 00:36:34,171 Είναι… 527 00:36:34,250 --> 00:36:35,920 σχετικά πανομοιότυπο. 528 00:36:36,833 --> 00:36:38,793 Δεν γίνεται να είναι ολόιδιο. 529 00:36:39,458 --> 00:36:41,998 Θα τρελαθεί απ' τη χαρά της! 530 00:36:43,000 --> 00:36:44,670 Συγγνώμη που θα χάσω το πάρτι. 531 00:36:45,333 --> 00:36:46,963 Ελπίζω έτσι να το εξομαλύνω. 532 00:36:47,041 --> 00:36:49,461 Έξι είναι, μόνο δώρα βλέπει. 533 00:36:51,875 --> 00:36:52,705 Όχι εδώ. 534 00:36:58,000 --> 00:36:59,540 Θα φέρω το τελευταίο. 535 00:36:59,625 --> 00:37:01,625 Μπορούμε να το κρύψουμε στο γραφείο, 536 00:37:01,708 --> 00:37:02,628 μέχρι το πάρτι. 537 00:37:05,000 --> 00:37:06,170 Καλή ιδέα. 538 00:37:06,250 --> 00:37:08,420 Αγάπη μου, δες τι έφερε ο αδερφός σου. 539 00:37:09,000 --> 00:37:09,920 Είναι εξαίσιο. 540 00:37:11,416 --> 00:37:14,126 Συγγνώμη που δεν θα μπορέσω να έρθω, ξέρεις τώρα. 541 00:37:14,208 --> 00:37:17,458 -Θα σου τηλεφωνήσω απ' το Βερολίνο. -Τέλεια. 542 00:38:01,125 --> 00:38:02,075 Θεέ μου! 543 00:38:03,416 --> 00:38:04,496 Μα… 544 00:38:04,583 --> 00:38:07,383 Τι στο καλό κάνεις μες στα σκοτάδια; 545 00:38:08,041 --> 00:38:10,671 Ήθελα κάτι ελαφρύ πριν πέσω για ύπνο. 546 00:38:11,541 --> 00:38:14,631 Λίγη παραπάνω ενέργεια, το πρωί θα γίνει το έλα να δεις. 547 00:38:14,708 --> 00:38:17,038 Με τόσα παιδιά που θα έρθουν. 548 00:38:17,666 --> 00:38:20,206 Κι εσύ πρέπει να ξεκουραστείς. Θα ξαπλώσεις; 549 00:38:24,416 --> 00:38:25,706 Τα γενέθλια της Φλόρα… 550 00:38:27,416 --> 00:38:28,666 με έβαλαν σε σκέψεις. 551 00:38:30,791 --> 00:38:32,381 Τι περίεργη νύχτα εκείνη. 552 00:38:34,416 --> 00:38:35,246 Αλήθεια; 553 00:38:37,458 --> 00:38:38,748 Δεν θυμάμαι πολλά. 554 00:38:39,875 --> 00:38:41,125 Η ομορφιά της γέννας. 555 00:38:42,750 --> 00:38:44,500 Πρέπει να την ξεχάσουμε, λένε. 556 00:38:45,541 --> 00:38:47,541 Με μια χημική ουσία στον εγκέφαλο. 557 00:38:48,708 --> 00:38:50,828 Μόνο έτσι θα γεννήσουμε ξανά. 558 00:38:52,291 --> 00:38:53,921 Ήταν πολύ πρόωρο. 559 00:39:00,583 --> 00:39:01,463 Πράγματι. 560 00:39:03,666 --> 00:39:04,496 Ναι. 561 00:39:05,125 --> 00:39:06,745 Και ξαφνιάστηκα πολύ. 562 00:39:07,666 --> 00:39:09,496 Αν και ήταν πρόωρο μωρό, 563 00:39:10,125 --> 00:39:12,535 δεν ήταν και τόσο μικροκαμωμένη, τελικά. 564 00:39:35,208 --> 00:39:36,878 Δεν βγήκαν τα νούμερα, έτσι; 565 00:39:40,041 --> 00:39:41,461 Δεν ξέρω τι εννοείς. 566 00:39:44,000 --> 00:39:45,710 Εννοώ ότι αν δεν ήταν πρόωρο, 567 00:39:46,291 --> 00:39:48,381 αν γεννήθηκε στην ώρα της, 568 00:39:48,458 --> 00:39:49,878 τα νούμερα δεν βγαίνουν. 569 00:39:50,708 --> 00:39:52,538 Έπρεπε να 'ναι πρόωρο μωρό. 570 00:39:54,166 --> 00:39:56,666 Ειδάλλως, η σύλληψη θα είχε γίνει Αύγουστο. 571 00:39:58,625 --> 00:39:59,875 Όταν ήμουν στη Ρωσία. 572 00:40:02,500 --> 00:40:03,540 Έξι χρόνια… 573 00:40:06,041 --> 00:40:08,631 Μου πήρε έξι χρόνια να βγάλω τα νούμερα. 574 00:40:10,416 --> 00:40:11,786 Μάλλον δεν ήθελα, έτσι; 575 00:40:16,833 --> 00:40:19,043 Έλειπα υπερβολικά πολύ καιρό, έτσι; 576 00:40:23,375 --> 00:40:24,205 Προφανώς… 577 00:40:25,750 --> 00:40:27,380 Σε ένα τόσο μεγάλο σπίτι… 578 00:40:28,458 --> 00:40:29,538 εσύ κι ο Μάιλς, 579 00:40:31,750 --> 00:40:32,580 μόνοι σας. 580 00:40:38,500 --> 00:40:39,420 Τον αγαπάς; 581 00:41:04,791 --> 00:41:08,291 Η γκουβερνάντα δεν θυμόταν πότε είχε κοιμηθεί τόσο καλά. 582 00:41:09,166 --> 00:41:11,996 Σκέφτηκε ότι ίσως δεν είχε κοιμηθεί ποτέ τόσο καλά. 583 00:41:44,250 --> 00:41:45,080 Φλόρα! 584 00:41:46,875 --> 00:41:49,035 Φλόρα, τι κάνεις; 585 00:41:51,041 --> 00:41:51,881 Πού είμαι; 586 00:41:52,500 --> 00:41:55,630 Τι συμβαίνει; Είσαι καλά; Πάλι υπνοβατούσες; 587 00:41:55,708 --> 00:41:56,538 Δεν… 588 00:41:57,458 --> 00:41:58,288 Δεν ξέρω. 589 00:41:59,125 --> 00:42:00,955 Μάλλον απορροφήθηκα πάλι. 590 00:42:02,333 --> 00:42:04,043 Έλα, πάμε μέσα. 591 00:42:04,750 --> 00:42:06,250 Γιατί συμβαίνει συνέχεια; 592 00:42:22,750 --> 00:42:24,960 Λυπάμαι πολύ που σας αναστάτωσα. 593 00:42:25,583 --> 00:42:26,833 Πήγαινα μια βόλτα. 594 00:42:26,916 --> 00:42:28,626 Δεν ήθελα να σας ανησυχήσω. 595 00:42:29,791 --> 00:42:31,211 Πάμε για πρωινό; 596 00:42:31,291 --> 00:42:33,751 Πεθαίνω πραγματικά της πείνας. 597 00:42:53,958 --> 00:42:57,668 Συγγνώμη που διακόπτω. Τηλεφώνησε η δεσποινίς Κλέιτον ξανά. 598 00:42:57,750 --> 00:43:00,170 -Ίσως πρέπει… -Χτύπησε κανείς; 599 00:43:00,250 --> 00:43:01,630 Χρειάζονται ασθενοφόρο; 600 00:43:02,416 --> 00:43:04,416 Όχι, δεν είναι τόσο απλό. 601 00:43:04,500 --> 00:43:06,380 Χριστέ μου, σ' το έχω πει! 602 00:43:06,458 --> 00:43:08,748 Αν δεν χτύπησε κανείς, δεν έχω χρόνο! 603 00:43:18,666 --> 00:43:20,246 Να πάρει! 604 00:43:21,666 --> 00:43:22,536 Εντάξει. 605 00:43:25,916 --> 00:43:26,746 Εντάξει. 606 00:43:27,666 --> 00:43:29,076 Τηλεφώνησέ της. 607 00:43:37,375 --> 00:43:38,955 Τι συμβαίνει εδώ; 608 00:43:39,041 --> 00:43:40,791 Φορτώστε τα. 609 00:43:42,541 --> 00:43:44,961 Θα κρατήσεις το γραφείο. Αυτό συμβαίνει. 610 00:43:45,708 --> 00:43:47,128 Τι εννοείς; 611 00:43:47,208 --> 00:43:49,828 Δεν θέλω να έχω καμία σχέση. 612 00:43:51,000 --> 00:43:52,460 Για πόσο ηλίθιο μ' είχες; 613 00:43:54,125 --> 00:43:55,245 Πόσο, γαμώτο; 614 00:43:56,375 --> 00:43:59,325 -Δεν… -"Τα μωρά γεννιούνται πρόωρα, Ντομ." 615 00:44:00,791 --> 00:44:01,631 Άκου, όμως… 616 00:44:02,416 --> 00:44:04,076 Κι αυτό είναι το πιο σημαντικό. 617 00:44:05,250 --> 00:44:06,460 Είναι κόρη μου. 618 00:44:07,500 --> 00:44:08,960 Με κάθε τρόπο. 619 00:44:10,041 --> 00:44:13,541 Όταν γδέρνει το γόνατό της, όταν φωνάζει γιατί είδε εφιάλτη, 620 00:44:14,500 --> 00:44:15,420 εγώ είμαι εκεί. 621 00:44:16,583 --> 00:44:19,383 Την πρώτη φορά που θα την πληγώσει ένας μαλάκας, 622 00:44:20,416 --> 00:44:21,786 εγώ θα της σταθώ. 623 00:44:23,541 --> 00:44:27,211 Όταν ζητήσει απ' τον πατέρα της να την παραδώσει στον γάμο της, 624 00:44:29,291 --> 00:44:30,791 εγώ θα το κάνω, όχι εσύ. 625 00:44:32,166 --> 00:44:33,326 Κατάλαβες; 626 00:44:34,541 --> 00:44:35,541 Δεν σου το είπε; 627 00:44:36,958 --> 00:44:37,918 Για δες. 628 00:44:38,541 --> 00:44:40,881 Έχω τη χαρά να δω τα μούτρα σου. 629 00:44:42,458 --> 00:44:43,498 Σκεφτόμουν… 630 00:44:44,833 --> 00:44:47,043 ποια είναι η σωστή λέξη. 631 00:44:47,916 --> 00:44:49,956 Κι όλο μου 'ρχεται το "εξόριστος". 632 00:44:50,625 --> 00:44:51,785 Κοντά πέφτει. 633 00:44:51,875 --> 00:44:52,705 Είναι κοφτερή. 634 00:44:53,375 --> 00:44:54,495 Όχι αρκετά, όμως. 635 00:44:57,375 --> 00:44:59,075 Αλλά μας κάνει προς το παρόν. 636 00:45:00,458 --> 00:45:02,668 Είσαι εξόριστος, μικρέ αδερφέ. 637 00:45:03,791 --> 00:45:05,421 Εξόριστος απ' το σπίτι μου. 638 00:45:06,291 --> 00:45:09,131 Απ' τη γυναίκα μου, απ' τα παιδιά μου. 639 00:45:10,291 --> 00:45:11,131 Εξόριστος. 640 00:45:12,916 --> 00:45:14,416 Δεν έχεις πια αδερφό. 641 00:45:16,041 --> 00:45:16,921 Ούτε ανιψιά. 642 00:45:17,750 --> 00:45:18,580 Ούτε ανιψιό. 643 00:45:20,166 --> 00:45:20,996 Κανέναν. 644 00:45:22,416 --> 00:45:23,536 Μόνο τον εαυτό σου. 645 00:45:24,583 --> 00:45:26,173 Και ο εαυτός σου, Χένρι… 646 00:45:27,833 --> 00:45:29,463 ο πραγματικός σου εαυτός… 647 00:45:31,583 --> 00:45:32,923 είναι ένα σκατόπραμα. 648 00:45:35,250 --> 00:45:37,500 Ένας αποκρουστικός δαίμονας. 649 00:45:40,708 --> 00:45:41,668 Σε οικτίρω. 650 00:45:43,750 --> 00:45:45,670 Γιατί πρέπει να ζήσεις μαζί του. 651 00:45:47,958 --> 00:45:49,878 Πρέπει να ζήσεις με τον εαυτό σου. 652 00:45:52,000 --> 00:45:54,670 Κι είναι ένα γαμημένο κτήνος με χαμόγελο. 653 00:45:55,583 --> 00:45:56,673 Σωστά; 654 00:46:16,125 --> 00:46:17,785 Πόσο μακριά είναι η Ινδία; 655 00:46:18,958 --> 00:46:22,248 Τόσο μακριά που θα μου λείψεις, τόσο κοντά που δεν θέλει αντίο. 656 00:46:22,958 --> 00:46:25,498 Ξέρω τι σκέφτεσαι, αλλά μην ανησυχείς. 657 00:46:25,583 --> 00:46:28,253 Όλα θα πάνε καλά. Είναι μόνο μερικές βδομάδες. 658 00:46:29,625 --> 00:46:30,875 Μπορώ να έρθω κι εγώ; 659 00:46:31,583 --> 00:46:35,003 Μερικές βδομάδες είναι τρομαχτικά πολύς καιρός. 660 00:46:35,083 --> 00:46:38,793 Δεν θέλω να μείνω εδώ ολομόναχη με τον Μάιλς και την κα Γκρόουζ. 661 00:46:47,583 --> 00:46:48,423 Να το. 662 00:46:49,833 --> 00:46:52,293 Αυτό λέγεται φυλαχτό. 663 00:46:53,166 --> 00:46:54,246 Τα έφτιαχνα παλιά. 664 00:46:54,875 --> 00:46:57,375 Ακόμη φτιάχνω καμιά φορά, το 'χω συνήθειο. 665 00:46:58,625 --> 00:47:02,075 -Τα φτιάχνω από τότε που ήμουν σαν εσένα. -Και τι κάνει; 666 00:47:02,166 --> 00:47:04,876 Προστατεύει τους ανθρώπους και τους δίνει ευτυχία. 667 00:47:08,833 --> 00:47:10,043 Συμβαίνει πάλι. 668 00:47:11,083 --> 00:47:11,923 Σωστά; 669 00:47:12,666 --> 00:47:13,496 Ποιο; 670 00:47:14,750 --> 00:47:16,290 Δεν είμαι στα αλήθεια εδώ. 671 00:47:17,083 --> 00:47:18,253 Είμαι πολύ μεγάλη. 672 00:47:19,583 --> 00:47:22,253 Σαν να μη βγαίνουν τα νούμερα. 673 00:47:22,333 --> 00:47:23,503 Ακριβώς. 674 00:47:25,291 --> 00:47:28,001 Πάλι απορροφήθηκα σε κάποια ανάμνηση. 675 00:47:29,541 --> 00:47:30,631 Είσαι ασφαλής. 676 00:47:33,916 --> 00:47:35,126 Μου λείπεις, μαμά. 677 00:47:39,000 --> 00:47:39,830 Αγάπη μου. 678 00:47:42,833 --> 00:47:44,883 Καλύτερα να ξυπνήσεις τώρα. 679 00:48:01,708 --> 00:48:03,038 -Θυμάσαι; -Ναι. 680 00:48:03,125 --> 00:48:04,245 Ήταν άνοιξη. 681 00:48:07,916 --> 00:48:09,126 Μα έφαγες δύο μερίδες; 682 00:48:09,833 --> 00:48:10,713 Κοίτα εκεί. 683 00:48:12,208 --> 00:48:14,208 Εσείς… 684 00:48:15,291 --> 00:48:16,541 Τι κάνετε; 685 00:48:16,625 --> 00:48:17,455 Φλόρα; 686 00:48:17,916 --> 00:48:18,996 Γεια σου. 687 00:48:19,083 --> 00:48:21,463 Τρώτε βραδινό χωρίς εμένα. 688 00:48:21,541 --> 00:48:22,791 Ορίστε; 689 00:48:23,583 --> 00:48:25,923 -Φλόρα; -Έφαγες στο δωμάτιό σου. 690 00:48:26,000 --> 00:48:28,710 -Ο Όουεν έφτιαξε σούπα. -Από τις καλύτερές μου. 691 00:48:29,541 --> 00:48:30,881 Δεν το θυμάμαι. 692 00:48:31,625 --> 00:48:33,375 Σ' το είπα ότι δεν είναι καλά. 693 00:48:33,458 --> 00:48:34,458 Καλά τη βλέπω. 694 00:48:35,583 --> 00:48:36,673 Περίεργη, όμως. 695 00:48:36,750 --> 00:48:38,500 Δεν μ' αρέσει αυτό το παιχνίδι! 696 00:48:39,791 --> 00:48:40,631 Δεν πειράζει. 697 00:48:40,708 --> 00:48:41,748 Δεν μ' αρέσει! 698 00:48:41,833 --> 00:48:43,503 Μάλλον είναι ο θείος σας. 699 00:48:43,583 --> 00:48:45,923 Όλα θα πάνε καλά, Φλόρα, μην ανησυχείς. 700 00:48:46,458 --> 00:48:47,288 Εμπρός; 701 00:48:48,458 --> 00:48:49,288 Εμπρός; 702 00:48:51,333 --> 00:48:52,173 Εμπρός; 703 00:48:54,208 --> 00:48:55,538 Πάλι φάρσα, γαμώτο. 704 00:48:59,166 --> 00:49:02,416 Αλήθεια πιστεύεις ότι κάποια στιγμή θα απαντήσει; 705 00:49:04,125 --> 00:49:05,745 Καταντάει λυπηρό. 706 00:49:07,833 --> 00:49:10,043 Δεν θα κερδίσεις κάτι. 707 00:49:10,125 --> 00:49:13,285 Μία στις δέκα φορές μπορεί και να το σηκώσει. 708 00:49:14,250 --> 00:49:17,170 Ίσως την ακούσεις να λέει "Οικία Φλόρα". 709 00:49:18,083 --> 00:49:18,963 Αποκλείεται. 710 00:49:20,625 --> 00:49:21,625 Στο μεταξύ… 711 00:49:22,666 --> 00:49:26,746 νομίζουν ότι είσαι ένας ανώμαλος που βαριανασαίνει στο ακουστικό. 712 00:49:26,833 --> 00:49:27,883 Ένας παλαβός. 713 00:49:28,541 --> 00:49:30,211 Θλιβερό, πραγματικά. 714 00:49:33,166 --> 00:49:34,666 Πάλι τα ίδια. 715 00:49:35,375 --> 00:49:38,995 Αν και δεν είναι αληθινό, μάλλον το χρειάζεσαι. 716 00:49:51,000 --> 00:49:52,290 Συγγνώμη που ήρθα. 717 00:49:55,083 --> 00:49:56,503 Ήμουν εδώ κοντά και… 718 00:49:59,458 --> 00:50:00,708 Δεν ήμουν κοντά. 719 00:50:02,083 --> 00:50:04,253 Είπα ψέματα, δεν έχω πολύ χρόνο. 720 00:50:08,875 --> 00:50:10,245 Τι κάνεις εδώ; 721 00:50:11,000 --> 00:50:11,880 Ήμουν… 722 00:50:16,000 --> 00:50:17,290 Δεν ξέρω. 723 00:50:24,000 --> 00:50:24,880 Συγγνώμη. 724 00:50:27,458 --> 00:50:28,458 Η Φλόρα… 725 00:50:29,166 --> 00:50:32,036 Χίλια συγγνώμη. Έπρεπε να σ' το είχα πει. 726 00:50:34,500 --> 00:50:36,750 Έπρεπε να το είχα χειριστεί αλλιώς. 727 00:50:38,333 --> 00:50:39,503 Φεύγουμε απόψε. 728 00:50:40,750 --> 00:50:43,750 Για Ινδία. 729 00:50:43,833 --> 00:50:46,963 Μερικές εβδομάδες. Επανάληψη του γαμήλιου ταξιδιού. 730 00:50:48,791 --> 00:50:49,671 Μάλιστα… 731 00:50:52,666 --> 00:50:53,826 Ήθελα να πω αντίο. 732 00:50:53,916 --> 00:50:55,286 -Σάρλοτ… -Το εννοώ. 733 00:50:56,833 --> 00:50:58,333 Θα φροντίσω να τα βρούμε. 734 00:50:59,583 --> 00:51:01,793 Με τον άντρα μου, την οικογένειά μου. 735 00:51:02,916 --> 00:51:04,286 Ήθελα να σου πω εγώ 736 00:51:05,208 --> 00:51:06,748 γιατί κάνω αυτό το ταξίδι. 737 00:51:09,291 --> 00:51:10,501 Μπορώ να επανορθώσω. 738 00:51:14,791 --> 00:51:16,251 Δεν θα έφευγα χωρίς… 739 00:51:18,458 --> 00:51:19,918 Σ' αγαπώ, Σάρλοτ. 740 00:51:26,125 --> 00:51:27,325 Το ξέρω. 741 00:51:31,833 --> 00:51:33,423 Αλλά δεν αρκεί η αγάπη. 742 00:51:34,875 --> 00:51:36,165 Δεν αρκεί. 743 00:52:28,416 --> 00:52:32,036 Πάμε πιο κάτω, αν δεν σε πειράζει, στο αγαπημένο μου σημείο. 744 00:52:32,125 --> 00:52:33,535 Όχι, σε παρακαλώ. 745 00:52:34,083 --> 00:52:36,463 Πονάει, πονάει πολύ. 746 00:52:37,041 --> 00:52:38,251 Θέλω να το ξαναδώ. 747 00:52:38,333 --> 00:52:40,503 -Όχι. -Η βραδιά που γνωριστήκαμε. 748 00:52:42,166 --> 00:52:43,416 Έλα. 749 00:52:44,083 --> 00:52:44,923 Σήκωσέ το. 750 00:52:47,125 --> 00:52:48,785 -Όχι. -Αφού πρέπει. 751 00:52:49,375 --> 00:52:50,325 Το ξέρεις. 752 00:52:50,916 --> 00:52:53,496 -Δεν θέλω. -Πάντα το σηκώνεις, όμως. 753 00:52:53,583 --> 00:52:56,923 Έλα τώρα, μη φοβάσαι τίποτα. Ξέρεις ποιος είναι. 754 00:52:57,000 --> 00:52:59,080 Το Βρετανικό Προξενείο Ινδίας. 755 00:52:59,166 --> 00:53:00,536 Όχι, σε παρακαλώ. 756 00:53:00,625 --> 00:53:02,205 Έχουν φριχτά νέα. 757 00:53:02,291 --> 00:53:04,291 -Σε παρακαλώ. -Έγινε ένα ατύχημα. 758 00:53:24,541 --> 00:53:25,381 Ναι; 759 00:53:28,833 --> 00:53:29,963 Μάλιστα, ο ίδιος. 760 00:53:33,875 --> 00:53:36,075 Συγγνώμη, μπορείτε να το επαναλάβετε; 761 00:53:46,250 --> 00:53:47,960 Τι ατύχημα; 762 00:53:56,166 --> 00:53:57,786 Είναι καλά, όμως, έτσι; 763 00:54:10,625 --> 00:54:11,495 Κάνετε λάθος. 764 00:54:16,083 --> 00:54:17,043 Λάθος. 765 00:54:59,583 --> 00:55:01,503 Δεν ήταν και τόσο άσχημα, έτσι; 766 00:55:02,083 --> 00:55:02,923 Κόλαση ήταν. 767 00:55:03,875 --> 00:55:05,375 Κάθε φορά είναι κόλαση. 768 00:55:05,458 --> 00:55:06,418 Όχι… 769 00:55:07,291 --> 00:55:08,831 Το χειρότερο δεν ήταν αυτό. 770 00:55:08,916 --> 00:55:10,916 Ούτε το να κανονίσεις τις κηδείες 771 00:55:11,000 --> 00:55:13,380 ή να θάψεις τα αδειανά φέρετρα. 772 00:55:13,458 --> 00:55:14,708 Όχι… 773 00:55:14,791 --> 00:55:17,831 Κόλαση ήταν όταν έπρεπε να τηλεφωνήσεις στο Μπλάι, 774 00:55:17,916 --> 00:55:20,206 όταν έπρεπε να πεις τα νέα, 775 00:55:20,291 --> 00:55:23,831 και όταν η δική της φωνή ήταν η πρώτη που άκουσες 776 00:55:23,916 --> 00:55:25,496 όταν σήκωσε το τηλέφωνο, 777 00:55:26,000 --> 00:55:28,670 τη φωνούλα της να λέει… 778 00:55:29,208 --> 00:55:30,918 Οικία Φλόρα… 779 00:55:38,916 --> 00:55:41,246 Παραμιλάει στον ύπνο της, υπνοβατεί. 780 00:55:42,083 --> 00:55:43,753 Περνάει δύσκολα. 781 00:55:44,500 --> 00:55:45,330 Ναι. 782 00:55:46,291 --> 00:55:47,331 Ναι… 783 00:55:50,041 --> 00:55:51,881 Δεν ξέρω τι άλλο να κάνω. 784 00:55:51,958 --> 00:55:55,498 Γι' αυτό… μάλλον θα την πάω στον γιατρό το πρωί. 785 00:55:56,250 --> 00:55:57,630 Ψυχολόγο θέλει. 786 00:55:59,625 --> 00:56:01,325 Στη φυλακή κάναμε συνεδρίες. 787 00:56:02,250 --> 00:56:04,540 Τις σιχαινόμουν, δεν πίστευα ότι βοηθούσαν. 788 00:56:06,083 --> 00:56:10,083 Η ψυχολόγος μου η Ταμάρα ήταν ανυποχώρητη. 789 00:56:10,166 --> 00:56:12,036 Δεν το 'βαζε κάτω με τίποτα. 790 00:56:14,041 --> 00:56:16,171 Άρχισα να μιλάω για να το βουλώσει. 791 00:56:17,250 --> 00:56:20,040 Μετά από έναν μήνα κατάλαβα ότι τα βράδια κοιμόμουν. 792 00:56:23,375 --> 00:56:24,205 Ναι. 793 00:56:25,666 --> 00:56:26,666 Ίσως έχεις δίκιο. 794 00:56:30,958 --> 00:56:31,788 Φεύγω. 795 00:56:33,833 --> 00:56:36,083 Πρέπει να αλλάξω ρούχα τουλάχιστον. 796 00:56:39,333 --> 00:56:40,543 Κοίτα… 797 00:56:42,125 --> 00:56:43,325 Μπορείς… 798 00:56:44,375 --> 00:56:45,285 να ξανάρθεις. 799 00:56:46,375 --> 00:56:48,325 -Απόψε; -Ναι. 800 00:56:48,416 --> 00:56:49,746 Απόψε. 801 00:56:51,916 --> 00:56:53,206 Δεν ξέρω, Πόπινς. 802 00:56:54,250 --> 00:56:55,960 Δεν ξέρω, έχεις τρεχάματα. 803 00:57:00,666 --> 00:57:04,326 Θα μείνω ξύπνια, έτσι κι αλλιώς, για να την τσεκάρω. 804 00:57:07,375 --> 00:57:08,205 Καληνύχτα. 805 00:57:09,458 --> 00:57:10,418 Καληνύχτα μόνο. 806 00:57:13,208 --> 00:57:14,708 Υπάρχουν κι άλλες νύχτες. 807 00:57:15,208 --> 00:57:16,878 Θα υπάρξουν κι άλλες νύχτες. 808 00:57:17,583 --> 00:57:18,583 Το υπόσχεσαι; 809 00:57:29,750 --> 00:57:30,710 Το υπόσχομαι. 810 00:57:40,916 --> 00:57:41,916 Γάμα το. 811 00:57:42,916 --> 00:57:43,876 Πάλι τα ίδια. 812 00:57:49,541 --> 00:57:50,631 Δεν λειτουργεί; 813 00:57:51,333 --> 00:57:52,333 Τηλεφωνική βλάβη; 814 00:57:59,375 --> 00:58:00,995 Το τηλέφωνο δεν λειτουργεί. 815 00:58:01,625 --> 00:58:02,785 Και; 816 00:58:02,875 --> 00:58:06,245 Και; Θα 'πρεπε να λειτουργεί. Λειτουργούσε πριν. 817 00:58:07,000 --> 00:58:08,630 Μην ανησυχείς. 818 00:58:15,375 --> 00:58:17,165 -Τι κάνεις; -Πάω εκεί. 819 00:58:17,791 --> 00:58:19,961 -Τι; -Πάω στο Μπλάι. 820 00:58:21,166 --> 00:58:22,326 Αυτό είναι τρέλα. 821 00:58:22,416 --> 00:58:26,666 Είναι τρεις ώρες με το αμάξι κι εσύ πίνεις εδώ και… δύο χρόνια. 822 00:58:26,750 --> 00:58:27,920 Δεν είναι λογικό. 823 00:58:29,041 --> 00:58:31,421 Δεν έχει νόημα, ανέλαβε η γκουβερνάντα. 824 00:58:31,500 --> 00:58:35,250 -Εσύ δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. -Έχω ένα απαίσιο προαίσθημα. 825 00:58:35,333 --> 00:58:36,673 Έκλεισε, τότε. 826 00:58:38,333 --> 00:58:41,293 Τέτοιο προαίσθημα έχω να νιώσω από… 827 00:58:41,375 --> 00:58:44,875 Δηλαδή, θα πας στο Μπλάι; Θα χαρούν πολύ να σε δουν. 828 00:58:44,958 --> 00:58:47,748 Ίσως μπορείς επιτέλους να πεις ευθέως στα παιδιά 829 00:58:47,833 --> 00:58:49,633 πώς πέθαναν οι γονείς τους. 830 00:58:49,708 --> 00:58:53,668 Μπορείς να τους πεις επίσης για ποιον λόγο πήγαν αυτό το ταξίδι. 831 00:59:20,208 --> 00:59:21,128 Γεια σου. 832 00:59:25,916 --> 00:59:26,746 Περίμενε! 833 00:59:40,666 --> 00:59:41,496 Γεια σου. 834 01:00:01,083 --> 01:00:01,923 Σε βρήκα. 835 01:00:03,125 --> 01:00:04,245 Μη φοβάσαι. 836 01:00:06,916 --> 01:00:08,496 Συγγνώμη που φοβήθηκα. 837 01:00:09,583 --> 01:00:12,253 Ήταν αγένεια εκ μέρους μου, αλλά… 838 01:00:12,333 --> 01:00:14,083 σου βρήκα μια ιστορία. 839 01:00:16,166 --> 01:00:17,376 Καημένο παιδάκι. 840 01:00:18,291 --> 01:00:20,671 Λυπάμαι για το πρόσωπό σου. 841 01:00:25,375 --> 01:00:26,205 Έλα. 842 01:00:30,458 --> 01:00:31,328 Δοκίμασε αυτό. 843 01:00:39,791 --> 01:00:41,751 Ορίστε, ωραία. 844 01:00:43,541 --> 01:00:45,461 Έλα να σκεφτούμε μια ιστορία… 845 01:00:46,375 --> 01:00:47,205 μόνο για σένα. 846 01:00:50,250 --> 01:00:52,750 Πάλι το ίδιο κάνω, έτσι; 847 01:00:54,458 --> 01:00:57,378 Πάλι απορροφήθηκα σε μια ανάμνηση. 848 01:00:58,000 --> 01:01:00,210 Γιατί το βράδυ που το έκανα αυτό, 849 01:01:00,291 --> 01:01:02,291 το βράδυ που σου έβαλα πρόσωπο, 850 01:01:02,375 --> 01:01:04,785 ήμουν μόνο πέντε χρόνων. 851 01:01:05,666 --> 01:01:06,786 Σωστά; 852 01:01:09,541 --> 01:01:10,961 Γιατί μου το κάνετε αυτό; 853 01:01:11,750 --> 01:01:13,210 Πείτε μου. 854 01:01:13,291 --> 01:01:15,791 Γιατί με σπρώχνετε συνέχεια έξω; 855 01:01:16,583 --> 01:01:17,793 Δεσποινίς Τζέσελ! 856 01:01:24,333 --> 01:01:25,293 Εντάξει. 857 01:01:26,083 --> 01:01:27,253 Φτάνει. 858 01:01:28,666 --> 01:01:30,496 Δεν μ' αρέσει αυτό το παιχνίδι. 859 01:01:31,333 --> 01:01:33,213 Μη μου κρύβεστε. 860 01:01:33,291 --> 01:01:35,291 Θέλω να σας μιλήσω. 861 01:01:40,291 --> 01:01:41,831 Έχω θυμώσει μαζί σας. 862 01:01:42,750 --> 01:01:43,630 Γιατί; 863 01:01:44,166 --> 01:01:47,126 -Όλα είναι μια χαρά, είναι πραγματικά… -Όχι! 864 01:01:48,000 --> 01:01:50,290 Κουράστηκα να απορροφιέμαι. 865 01:01:50,375 --> 01:01:52,375 Κουράστηκα να ξεχνάω 866 01:01:52,458 --> 01:01:56,878 και κουράστηκα να φέρομαι περίεργα και να φέρεται κι ο Μάιλς περίεργα. 867 01:01:58,625 --> 01:02:00,125 Τι τρέχει με τον Μάιλς; 868 01:02:00,208 --> 01:02:04,458 Ο Μάιλς είναι πραγματικά θεσπέσια, εκτός απ' τις φορές που δεν είναι. 869 01:02:04,541 --> 01:02:06,331 Που δεν είναι θεσπέσια; 870 01:02:06,416 --> 01:02:08,076 Που δεν είναι ο Μάιλς. 871 01:02:12,333 --> 01:02:13,463 Όχι. 872 01:02:13,541 --> 01:02:15,131 Μην το κάνετε αυτό! 873 01:02:15,208 --> 01:02:17,038 Σταματήστε να το κάνετε αυτό! 874 01:02:18,250 --> 01:02:20,880 Γυρίστε πίσω, να σας βλέπω. 875 01:02:22,291 --> 01:02:23,791 Τι μου κάνετε; 876 01:02:25,541 --> 01:02:26,501 Φλόρα; 877 01:02:32,750 --> 01:02:33,580 Φλόρα… 878 01:02:34,166 --> 01:02:34,996 Έλα εδώ. 879 01:02:38,083 --> 01:02:38,963 Δεν πειράζει. 880 01:02:40,333 --> 01:02:41,833 Η δεσποινίς Τζέσελ είναι. 881 01:02:46,625 --> 01:02:47,455 Μάιλς! 882 01:02:48,500 --> 01:02:49,330 Μάιλς! 883 01:02:50,958 --> 01:02:52,168 Μάλιστα… 884 01:02:52,250 --> 01:02:53,630 Περίεργη στιγμή. 885 01:02:55,458 --> 01:02:56,288 Μάιλς! 886 01:02:59,916 --> 01:03:00,746 Τι… 887 01:03:00,833 --> 01:03:03,793 Φλόρα! 888 01:03:06,083 --> 01:03:07,213 Φλόρα! 889 01:03:09,625 --> 01:03:10,455 Φλόρα; 890 01:03:12,958 --> 01:03:14,378 Φλόρα, πού είσαι; 891 01:03:16,500 --> 01:03:17,420 Φλόρα. 892 01:03:19,375 --> 01:03:20,875 Φλόρα, πρέπει να φύγουμε. 893 01:03:21,708 --> 01:03:22,878 Έλα! 894 01:03:24,958 --> 01:03:25,918 Συγγνώμη. 895 01:04:29,833 --> 01:04:33,753 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη