1 00:00:07,166 --> 00:00:09,326 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:14,125 --> 00:01:15,625 Ze heeft niet bewogen. 3 00:01:16,208 --> 00:01:18,498 Weet je het zeker? Dit bevalt me niet. 4 00:01:19,125 --> 00:01:20,245 Mij ook niet. 5 00:01:21,916 --> 00:01:23,456 We spreken je niet tegen… 6 00:01:23,625 --> 00:01:26,455 …maar ik snap niet hoe dit bij het spel hoort. 7 00:01:26,916 --> 00:01:29,376 Je hoort bij een spel niet te bloeden. 8 00:01:32,708 --> 00:01:34,578 O, zie je? 9 00:01:35,125 --> 00:01:36,415 Ze komt al bij. 10 00:01:39,916 --> 00:01:41,496 Was je net weggestopt? 11 00:01:42,250 --> 00:01:45,000 Waar was je, als ik dat vragen mag? 12 00:01:46,750 --> 00:01:47,790 Maar waarom niet? 13 00:01:49,458 --> 00:01:50,578 Ze is een vriendin. 14 00:01:52,958 --> 00:01:55,328 Nee. -Ze maakt zich zorgen. Kijk. 15 00:01:57,500 --> 00:01:59,080 Ze kan je niet eens horen. 16 00:01:59,208 --> 00:02:02,078 Het zou beter zijn als jullie dat zelf vertelden. 17 00:02:05,375 --> 00:02:07,245 Toe nou, ze is bang. 18 00:02:28,041 --> 00:02:29,541 Wat is er, Miles? 19 00:02:31,166 --> 00:02:34,036 Zoals ik al zei, dit voelt verkeerd. 20 00:02:34,916 --> 00:02:35,746 Weet je… 21 00:02:37,291 --> 00:02:39,631 …het leven is wel raar daarin. 22 00:02:40,708 --> 00:02:45,078 Soms lijkt goed verkeerd en verkeerd goed. 23 00:02:47,375 --> 00:02:50,325 Dat is het verschil tussen kinderen en volwassenen. 24 00:02:50,625 --> 00:02:53,035 Het grote plaatje zien. Jij ziet het nu. 25 00:02:53,750 --> 00:02:55,880 En dat wist ik al. 26 00:02:56,708 --> 00:02:58,208 Zoals de vogel op school. 27 00:02:59,041 --> 00:03:02,131 Want dat voelde verkeerd… 28 00:03:02,625 --> 00:03:05,665 …maar zo kwam je terug bij Flora en ze had je nodig. 29 00:03:06,375 --> 00:03:09,785 Dus je deed wat je moest doen om Flora veilig te houden. 30 00:03:09,875 --> 00:03:11,325 Dat is niet hetzelfde. 31 00:03:11,500 --> 00:03:12,750 Nee, absoluut niet. 32 00:03:13,083 --> 00:03:16,713 Iemand helpen zwijgen is absoluut niet hetzelfde als de vogel. 33 00:03:17,041 --> 00:03:19,791 Maar je hebt niets verkeerd gedaan, oké? 34 00:03:20,291 --> 00:03:21,211 Jullie allebei. 35 00:03:21,958 --> 00:03:23,708 Niks verkeerds. -Ze is gewond. 36 00:03:23,791 --> 00:03:26,171 Nee, ze is niet gewond. Ze is gewoon… 37 00:03:26,833 --> 00:03:27,793 …bang. 38 00:03:29,458 --> 00:03:32,958 Ze weet nog niet dat er niets is om bang voor te zijn. 39 00:03:35,166 --> 00:03:36,786 Wees alsjeblieft niet bang. 40 00:03:38,458 --> 00:03:40,248 Kun je haar niet wegstoppen? 41 00:03:40,666 --> 00:03:44,576 Op een leuke plek, tot ze zich wat beter voelt. 42 00:03:47,500 --> 00:03:48,670 Waar wil je heen? 43 00:03:49,125 --> 00:03:52,535 Als je alles mocht kiezen. Het beste wat je je herinnert. 44 00:03:52,625 --> 00:03:54,955 Zo simpel is het niet, Flora. 45 00:03:56,791 --> 00:03:57,631 Waarom niet? 46 00:03:59,708 --> 00:04:02,498 Nou, ze heeft nooit door dromen gesprongen. 47 00:04:03,125 --> 00:04:04,915 Er is wat oefening voor nodig. 48 00:04:05,416 --> 00:04:06,246 Weet je nog? 49 00:04:06,666 --> 00:04:07,826 Ze is erg slim. 50 00:04:08,500 --> 00:04:09,830 Ze leert het wel snel. 51 00:04:10,375 --> 00:04:12,535 Sneller dan ik, denk ik. 52 00:04:12,625 --> 00:04:14,075 Dit is anders, Flora. 53 00:04:14,791 --> 00:04:16,421 Het is niet echt hetzelfde. 54 00:04:16,500 --> 00:04:18,210 Onbetaalbare erfstukken. -Het… 55 00:04:21,375 --> 00:04:24,415 Ik bedoel… -Onbetaalbare erfstukken. 56 00:04:24,500 --> 00:04:26,630 Ze zijn niet kwijt, maar gestolen. 57 00:04:26,708 --> 00:04:27,538 Het is… 58 00:04:27,958 --> 00:04:29,958 Ik bedoel… -Ze zijn niet kwijt… 59 00:04:30,041 --> 00:04:31,751 …maar gestolen. -Ik… 60 00:04:31,833 --> 00:04:34,003 Onbetaalbare… -Becs, je glijdt weg. 61 00:04:34,083 --> 00:04:36,083 Becs, je glijdt weg. Blijf bij me. 62 00:04:41,875 --> 00:04:42,705 Het is oké. 63 00:04:45,500 --> 00:04:48,630 Het is oké, kinderen. Ze gaat gewoon door haar dromen. 64 00:04:50,208 --> 00:04:51,288 Ze komt wel terug. 65 00:04:55,750 --> 00:04:57,290 Het belangrijkste… 66 00:04:57,916 --> 00:04:59,706 …is dat we moeten uitzoeken… 67 00:04:59,791 --> 00:05:02,041 …wat we met onze vriendin moeten doen. 68 00:05:02,833 --> 00:05:05,753 Ik bedoel, ze kan ons in de problemen brengen, hè? 69 00:05:07,708 --> 00:05:10,208 Dus we moeten een manier vinden… 70 00:05:11,416 --> 00:05:12,536 …om haar te helpen… 71 00:05:12,958 --> 00:05:17,168 …maar er misschien ook voor zorgen dat ze kan droomspringen. 72 00:05:17,666 --> 00:05:19,246 Zou dat niet mooi zijn? 73 00:05:19,666 --> 00:05:20,706 Als ze dat leert? 74 00:05:23,250 --> 00:05:24,250 Nee. 75 00:05:25,666 --> 00:05:28,246 Het is niet altijd handig. 76 00:05:28,583 --> 00:05:31,133 En ik vind het niet leuk… 77 00:05:31,208 --> 00:05:33,328 …als het onverwachts gebeurt. 78 00:05:34,041 --> 00:05:36,041 Maar op de andere momenten… 79 00:05:36,541 --> 00:05:38,421 …is het helemaal geweldig. 80 00:05:41,625 --> 00:05:43,035 Je vindt het vast leuk. 81 00:05:43,791 --> 00:05:47,211 Maar er zijn andere sleutels, toch? 82 00:05:54,583 --> 00:05:56,833 Dat is Hannah, bij de deur. 83 00:05:58,250 --> 00:06:01,290 Oké Miles, je moet precies zeggen wat ik zeg. 84 00:06:01,375 --> 00:06:02,205 Wat? 85 00:06:02,291 --> 00:06:04,881 Als ze weer klopt, moet je… -Klopt? 86 00:06:05,375 --> 00:06:09,455 Nogmaals, je moet met haar praten, maar doe de deur niet open… 87 00:06:09,541 --> 00:06:11,671 …en zeg precies wat ik zeg. 88 00:06:11,750 --> 00:06:14,960 Ik hoor niks. Geen geklop, bedoel ik. 89 00:06:15,041 --> 00:06:15,881 Nee. 90 00:06:17,916 --> 00:06:19,286 Hij glijdt weg. 91 00:06:19,833 --> 00:06:20,963 Wat moeten we doen? 92 00:06:21,750 --> 00:06:25,130 We weten nooit wanneer je terugkomt. 93 00:06:29,208 --> 00:06:30,038 Nee. 94 00:06:30,666 --> 00:06:32,076 Dat zeg je tegen mij. 95 00:06:33,125 --> 00:06:34,535 Na al die tijd… 96 00:06:35,125 --> 00:06:36,325 …zeg je dat? 97 00:06:37,958 --> 00:06:39,248 En moet je dit zien. 98 00:06:41,333 --> 00:06:42,583 Kijk nou naar jezelf. 99 00:06:43,541 --> 00:06:44,881 En moet je dit zien. 100 00:06:49,750 --> 00:06:50,750 Ga je weg? 101 00:06:52,041 --> 00:06:52,881 Ik ben weg. 102 00:06:59,708 --> 00:07:00,918 Hoelang deze keer? 103 00:07:01,458 --> 00:07:02,288 Voor altijd. 104 00:07:03,083 --> 00:07:05,753 Ze zouden zeggen dat ik genezen ben. 105 00:07:06,541 --> 00:07:07,381 Dat deden ze. 106 00:07:07,458 --> 00:07:09,708 Ze zeiden dat ik genezen ben. 107 00:07:10,083 --> 00:07:13,753 Er was sowieso niet zoveel mis met me, maar het is niet anders. 108 00:07:13,833 --> 00:07:15,503 Wat wil je, mam? 109 00:07:16,416 --> 00:07:17,956 Gewoon wat hulp. 110 00:07:19,375 --> 00:07:21,665 Ik probeer opnieuw te beginnen. 111 00:07:23,125 --> 00:07:24,285 Het is moeilijk. 112 00:07:25,250 --> 00:07:28,290 En de dokters geven je niets. 113 00:07:28,791 --> 00:07:30,171 Niet eens een briefje. 114 00:07:30,750 --> 00:07:33,040 Niets om te zeggen dat je gezond bent. 115 00:07:33,833 --> 00:07:35,423 Petie, ik ben bang. 116 00:07:36,458 --> 00:07:38,378 Als ik geen eigen plek krijg… 117 00:07:39,000 --> 00:07:41,330 …en geen eigen baan krijg… 118 00:07:42,625 --> 00:07:44,825 …heb ik nog weinig opties. 119 00:07:45,916 --> 00:07:48,376 En naar wie moet ik anders dan je vader? 120 00:07:50,916 --> 00:07:52,626 Hij heeft je gestuurd, hè? 121 00:07:53,583 --> 00:07:55,713 Hij zou je vermoorden als hij kon. 122 00:07:56,791 --> 00:07:58,581 Voor wat je hem aandeed. 123 00:07:59,083 --> 00:08:00,753 Voor wat ik hem aandeed? 124 00:08:01,083 --> 00:08:02,713 Dat zegt hij altijd. 125 00:08:03,375 --> 00:08:04,995 Voor wat ik hem aandeed? 126 00:08:06,291 --> 00:08:10,501 Ik zei dat ik niet naar je vader wilde. -Na alles wat hij deed? 127 00:08:10,583 --> 00:08:12,883 Of de straat op. Waar moet ik heen? 128 00:08:12,958 --> 00:08:15,128 Hebben jullie dit samen geoefend? 129 00:08:15,666 --> 00:08:17,246 Waar moet ik anders heen? 130 00:08:18,791 --> 00:08:19,831 Naar je vader? 131 00:08:20,916 --> 00:08:22,036 De straat op? 132 00:08:25,000 --> 00:08:26,500 Naar je baas? 133 00:08:29,250 --> 00:08:30,420 Chanteer je me? 134 00:08:32,041 --> 00:08:34,961 Lord Henry Wingrave, neem ik aan. 135 00:08:37,458 --> 00:08:40,128 Ongelofelijk hoe ver je bent opgeklommen. 136 00:08:41,208 --> 00:08:42,668 Hij heeft je opgestookt. 137 00:08:43,000 --> 00:08:44,880 En nu chanteer je me. 138 00:08:45,125 --> 00:08:49,165 Volgens mij weet hij niet eens van die jeugddelicten af. 139 00:08:49,250 --> 00:08:50,960 Dat heb je verborgen, hè? 140 00:08:52,125 --> 00:08:55,125 Wat vreemd dat hij dat niet weet. 141 00:08:56,791 --> 00:08:59,751 Ik heb geen geld, mam. 142 00:09:00,291 --> 00:09:02,921 Ben je geen rijke man, Petie? -Nee. 143 00:09:04,250 --> 00:09:06,210 Je werkt alleen voor een rijke man. 144 00:09:07,166 --> 00:09:09,456 Sorry als ik het verkeerd begreep. 145 00:09:10,375 --> 00:09:13,785 Onbetaalbare erfstukken. Ze zijn niet kwijt, maar gestolen. 146 00:09:14,333 --> 00:09:17,833 Mijn excuses, kwijt en gestolen is hetzelfde voor mij. 147 00:09:18,375 --> 00:09:21,375 Maar gestolen erfstukken zijn het kleinste probleem. 148 00:09:21,708 --> 00:09:22,628 Wat bedoelt u? 149 00:09:22,958 --> 00:09:25,628 Mr Wingrave vroeg om een volledig rapport. 150 00:09:25,708 --> 00:09:29,458 En het lijkt erop dat Mr Quint nogal eens inbrak. 151 00:09:30,458 --> 00:09:32,788 Blijkbaar verduisterde hij. 152 00:09:34,125 --> 00:09:35,075 Natuurlijk. 153 00:09:37,500 --> 00:09:39,540 Zei hij iets tegen je, Rebecca? 154 00:09:39,625 --> 00:09:42,785 Ook maar iets. -Is er een reden dat hij je vertrouwde? 155 00:09:42,875 --> 00:09:44,955 Nou, we waren… 156 00:09:45,500 --> 00:09:47,130 Ik was… -Begrepen. 157 00:09:47,500 --> 00:09:48,500 Dus zei hij iets? 158 00:09:49,833 --> 00:09:50,673 Ik… 159 00:09:51,500 --> 00:09:55,460 Rebecca, toe. Als je ook maar iets weet, moet je het zeggen. 160 00:09:55,541 --> 00:09:57,671 Nee. Hij zei… 161 00:09:58,791 --> 00:10:01,421 Hij zei iets over geld hebben. 162 00:10:01,875 --> 00:10:03,665 Een beetje geld misschien? 163 00:10:04,041 --> 00:10:05,421 Een kwart miljoen pond? 164 00:10:05,625 --> 00:10:06,705 Wat? -Nee. 165 00:10:07,375 --> 00:10:09,785 Hij zei dat ik moest inpakken. -Inpakken? 166 00:10:09,875 --> 00:10:12,995 Ja. Dat we samen naar Amerika gingen. 167 00:10:13,083 --> 00:10:14,043 Klinkt leuk. 168 00:10:14,416 --> 00:10:18,326 Hij zei dat hij een plan had en dat we samen in de VS zouden wonen. 169 00:10:18,416 --> 00:10:20,786 En dat vond je logisch klinken? 170 00:10:20,875 --> 00:10:22,075 Met een butlerloon? 171 00:10:22,166 --> 00:10:25,286 Hij is geen butler. -Dat vond je niet verdacht? 172 00:10:25,875 --> 00:10:28,665 Nee. Niet zoals je het nu zegt. 173 00:10:28,750 --> 00:10:31,830 Weet je zeker dat hij niet zei waar het geld vandaan kwam? 174 00:10:31,916 --> 00:10:34,536 Nee. -Dat weet je niet of dat zei hij niet? 175 00:10:34,625 --> 00:10:36,955 Zei hij niet. -Niet tegen zijn vriendin? 176 00:10:37,041 --> 00:10:40,041 Gewoon inpakken, geen uitleg? Niets? 177 00:10:42,083 --> 00:10:43,423 Ik kan u niet helpen. 178 00:10:43,500 --> 00:10:47,130 Hij vertelt zijn vriendin toch wel wat als hij om haar geeft? 179 00:10:47,208 --> 00:10:49,958 Hij… -Als het liefde was, zou hij meer zeggen. 180 00:10:50,041 --> 00:10:52,631 Misschien niet, want hij liet je achter. 181 00:10:52,708 --> 00:10:54,248 Hij zou niet wegrennen. 182 00:11:00,375 --> 00:11:01,285 Je hebt gelijk. 183 00:11:02,250 --> 00:11:04,130 Miles, je moet in bed liggen. 184 00:11:04,375 --> 00:11:05,745 Ik kon niet slapen. Ik… 185 00:11:06,750 --> 00:11:09,330 Ik denk dat ik misschien nooit meer slaap. 186 00:11:09,416 --> 00:11:12,666 Ik hoorde wat hij zei, de agent, voordat hij vertrok. 187 00:11:13,208 --> 00:11:14,918 Flora en ik luisterden mee. 188 00:11:15,000 --> 00:11:17,830 Je hoeft je geen zorgen te maken. Ga naar bed. 189 00:11:17,916 --> 00:11:20,456 Je hebt gelijk. Hij vluchtte niet. 190 00:11:21,916 --> 00:11:24,746 Hannah en de agent geloofden ons niet. 191 00:11:24,833 --> 00:11:26,333 Wat niet, Miles? 192 00:11:26,416 --> 00:11:27,626 Over het monster. 193 00:11:28,291 --> 00:11:32,171 Het monster dat 'm pakte. Het was vreselijk en we dachten dat hij… 194 00:11:38,625 --> 00:11:39,875 Maar hij is hier nog. 195 00:11:40,333 --> 00:11:41,883 Dus het is in orde. 196 00:11:42,500 --> 00:11:45,000 Hij zei dat je je geen zorgen moet maken. 197 00:11:46,416 --> 00:11:47,376 Dus geen zorgen. 198 00:11:48,583 --> 00:11:49,423 Hij is er nog. 199 00:11:57,875 --> 00:12:00,915 Hoezo pak je geen mixer? Dat bespaart wat moeite. 200 00:12:01,000 --> 00:12:03,290 Een mixer? Lijk ik soms een amateur? 201 00:12:03,375 --> 00:12:06,075 Een mixer beschadigt de glutenmoleculen. 202 00:12:06,166 --> 00:12:09,246 O ja? Niet de glutenmoleculen. 203 00:12:09,333 --> 00:12:10,673 Bakken is scheikunde. 204 00:12:10,750 --> 00:12:13,380 Nou, dat geldt ook voor vloeren dweilen. 205 00:12:13,458 --> 00:12:16,998 Eén deel bleekwater, twee delen water en veel afwasmiddel… 206 00:12:17,083 --> 00:12:18,673 …voor de citroengeur. 207 00:12:19,375 --> 00:12:21,535 Serieus, doe het gewoon in de mixer. 208 00:12:23,333 --> 00:12:24,173 Wat is dat? 209 00:12:26,000 --> 00:12:26,830 Deeg. 210 00:12:27,375 --> 00:12:28,455 Ongebakken deeg? 211 00:12:29,666 --> 00:12:31,496 Geweldig, ik heb honger. 212 00:12:32,041 --> 00:12:34,211 Je mag een genie niet overhaasten. 213 00:12:34,416 --> 00:12:37,576 Een mixer zou namelijk de glutenmoleculen beschadigen. 214 00:12:37,666 --> 00:12:41,456 God helpe ons allemaal als die glutenmoleculen niet in orde zijn. 215 00:12:44,000 --> 00:12:47,170 Hebben we weer een natuurkundekookles van Owen? 216 00:12:47,250 --> 00:12:48,880 Ja, een uitstekende les. 217 00:12:48,958 --> 00:12:50,328 Dit is chemie. 218 00:12:51,250 --> 00:12:52,880 Inderdaad. -Wat zei je? 219 00:12:54,708 --> 00:12:55,668 Hoi, Rebecca. 220 00:12:56,541 --> 00:12:59,831 We lunchen wat later. Iets met glutenatomen. 221 00:13:00,208 --> 00:13:01,708 Ik zeg het de kinderen. 222 00:13:01,791 --> 00:13:04,171 Waarom drink je niet wat thee met ons? 223 00:13:04,666 --> 00:13:06,076 De theepot is nog warm. 224 00:13:06,208 --> 00:13:08,628 De kinderen kunnen wel even alleen zijn. 225 00:13:11,208 --> 00:13:12,578 Ik heb geen dorst. 226 00:13:13,291 --> 00:13:16,791 Ik ga even een luchtje scheppen. Het is warm vandaag, hè? 227 00:14:09,458 --> 00:14:10,578 Hoe gaat het, meid? 228 00:14:12,166 --> 00:14:13,666 Kom je je verkneukelen? 229 00:14:14,541 --> 00:14:19,001 Zeggen dat je gelijk over hem had? Niet alleen een lul, maar ook een dief. 230 00:14:19,708 --> 00:14:21,168 Gaan we dat hier doen? 231 00:14:21,875 --> 00:14:23,575 Ik kom niet over hem praten. 232 00:14:24,333 --> 00:14:27,583 Iemand moet aangeven dat dit een moment voor jou is. 233 00:14:28,500 --> 00:14:32,000 Een moment waarop je eindeloos hebt gewacht. 234 00:14:32,083 --> 00:14:35,713 En nu het er eindelijk is, ben je te droevig om het te zien. 235 00:14:37,083 --> 00:14:41,133 Dat wilde ik je zeggen. Want ik zou dat zelf ook willen. 236 00:14:41,541 --> 00:14:43,001 Waar heb je het over? 237 00:14:43,083 --> 00:14:44,963 Ga met onze spookbaas praten. 238 00:14:45,958 --> 00:14:47,668 Zeg hem dat je een stage wil. 239 00:14:49,291 --> 00:14:50,171 Al die drama? 240 00:14:50,708 --> 00:14:52,708 Quint? Al die last? 241 00:14:53,416 --> 00:14:55,496 Hij kan het nu goed met je maken. 242 00:14:56,291 --> 00:14:58,421 Ga je advocatendroom weer achterna. 243 00:14:58,958 --> 00:15:03,328 Richt je weer op wat je doel ook was voor je wist wat een Peter Quint was. 244 00:15:03,416 --> 00:15:04,246 Nou, dat is… 245 00:15:05,541 --> 00:15:06,791 Ik zie dat je lijdt. 246 00:15:08,666 --> 00:15:09,916 Dat verdien je niet. 247 00:15:10,875 --> 00:15:12,205 Ik zie dat niet graag. 248 00:15:13,083 --> 00:15:17,003 En als ik iets kan doen om je te helpen… 249 00:15:17,875 --> 00:15:18,825 …zeg het me dan. 250 00:15:19,916 --> 00:15:21,036 Ik doe het graag. 251 00:15:23,041 --> 00:15:23,881 Bedankt. 252 00:16:02,625 --> 00:16:03,495 Wat… 253 00:16:05,875 --> 00:16:08,285 Waar heb jij gezeten? -Stil, alsjeblieft. 254 00:16:09,166 --> 00:16:11,496 Je zou terugkomen. Ik moest inpakken. 255 00:16:11,583 --> 00:16:14,583 Ze zullen je horen. -Goed zo. Ze moeten me horen. 256 00:16:14,666 --> 00:16:17,246 Ze moeten de politie bellen. -Weet ik. 257 00:16:17,333 --> 00:16:18,293 Je bestal ze. 258 00:16:19,166 --> 00:16:22,326 Ik wilde met je meegaan en je maakte me medeplichtig. 259 00:16:23,291 --> 00:16:26,381 Ik was ook een crimineel geworden zonder 't te weten. 260 00:16:26,458 --> 00:16:28,458 Zo zit het niet. -Jij ging weg. 261 00:16:28,541 --> 00:16:30,251 Niet. -Niet eens een briefje. 262 00:16:30,333 --> 00:16:31,463 Nooit… -Nooit wat? 263 00:16:31,541 --> 00:16:32,921 Je hield nooit van me. 264 00:16:33,500 --> 00:16:36,460 Je zei nooit de waarheid? -Ik ging nooit weg. 265 00:16:38,250 --> 00:16:40,420 Ik was hier. De hele tijd. 266 00:16:40,916 --> 00:16:42,496 Maar ik kon niet… 267 00:16:44,625 --> 00:16:46,625 Je kon me niet zien, niet meteen. 268 00:16:46,708 --> 00:16:49,038 Ik moest een manier vinden, zodat… 269 00:16:51,041 --> 00:16:52,381 Zodat je me kon zien. 270 00:16:52,458 --> 00:16:54,668 Je zult met iets beters moeten komen. 271 00:16:55,250 --> 00:16:58,080 Veel beter dan dat. -Becs, kom niet… 272 00:16:58,208 --> 00:16:59,208 Wat is er? 273 00:16:59,666 --> 00:17:00,956 Bang dat ik sla? -Nee. 274 00:17:01,041 --> 00:17:03,581 Denk je dat je 't niet verdient? Toch wel. 275 00:17:03,666 --> 00:17:06,996 Luister, alsjeblieft. Heel even. 276 00:17:09,250 --> 00:17:11,210 Ik heb je nooit verlaten, Becs. 277 00:17:11,958 --> 00:17:13,168 Dat doe ik niet. 278 00:17:13,958 --> 00:17:18,828 Ik zou niet weggaan zonder jou en nu ook niet. Daarom ben ik hier. 279 00:17:20,500 --> 00:17:21,380 Het spijt me. 280 00:17:23,708 --> 00:17:25,498 Sorry dat we uit elkaar waren. 281 00:17:26,250 --> 00:17:28,130 Hoelang dat ook was, ik weet… 282 00:17:29,041 --> 00:17:31,041 Ik weet niet eens hoelang dat was. 283 00:17:31,500 --> 00:17:32,540 Wat betekent dat? 284 00:17:34,416 --> 00:17:36,876 Dit zal je van streek maken. -Van streek? 285 00:17:37,791 --> 00:17:40,291 Ik ben veel meer dan alleen 'van streek'. 286 00:17:40,375 --> 00:17:42,745 Alsjeblieft, hou je hand even op. 287 00:17:44,166 --> 00:17:44,996 Wat? 288 00:17:45,666 --> 00:17:46,496 Waarom? 289 00:17:46,583 --> 00:17:47,833 Hou je hand op. 290 00:17:57,666 --> 00:17:58,706 En alsjeblieft… 291 00:18:00,333 --> 00:18:01,543 …denk even na. 292 00:18:02,250 --> 00:18:03,710 Wat is het enige… 293 00:18:05,166 --> 00:18:06,376 …echt het enige… 294 00:18:07,791 --> 00:18:09,751 …wat me bij je weg zou houden? 295 00:18:26,125 --> 00:18:26,955 Ik… 296 00:18:29,000 --> 00:18:30,580 Mogen we weg, Miss Jessel? 297 00:18:41,416 --> 00:18:42,626 Ben je hier nog? 298 00:18:43,375 --> 00:18:44,325 Gaat het wel? 299 00:18:46,291 --> 00:18:48,291 Ja, ik denk het. 300 00:18:48,875 --> 00:18:50,875 De kinderen slapen. -Weet ik. 301 00:18:54,666 --> 00:18:56,126 Ik maak me zorgen om je. 302 00:18:57,375 --> 00:18:58,325 Het gaat wel. 303 00:19:04,375 --> 00:19:05,205 Breuken, hè? 304 00:19:07,333 --> 00:19:08,463 O, ja. 305 00:19:10,291 --> 00:19:12,131 Ik haatte ze toen ik klein was. 306 00:19:13,250 --> 00:19:14,170 Flora… 307 00:19:14,958 --> 00:19:16,208 …is er best goed in. 308 00:19:19,416 --> 00:19:20,286 Weet je… 309 00:19:21,333 --> 00:19:26,333 …een vriend vertelde me ooit over breuken en over rouwen om haar relatie. 310 00:19:27,250 --> 00:19:30,380 De berekeningen ervan. Hoelang het duurt om te rouwen. 311 00:19:31,333 --> 00:19:32,883 Oké, en hoelang was dat? 312 00:19:33,625 --> 00:19:35,745 De helft van je relatie, zeggen ze. 313 00:19:36,250 --> 00:19:38,380 De helft? -Om eroverheen te komen. 314 00:19:38,875 --> 00:19:44,245 De helft van de duur van je relatie. En voor jou was dat niet zo lang, hè? 315 00:19:46,166 --> 00:19:48,496 Niet alles heeft een halveringstijd. 316 00:19:49,250 --> 00:19:50,080 Of wel? 317 00:19:54,916 --> 00:19:55,746 Dat klopt. 318 00:20:45,208 --> 00:20:48,458 Het was vandaag zo lastig om niet naar boven te komen. 319 00:20:49,625 --> 00:20:52,415 Weten dat jij hier bent en ik daar is vreselijk. 320 00:20:52,500 --> 00:20:54,380 Ik weet het. 321 00:20:56,083 --> 00:21:00,293 En ik zie je in de klas. Ik kon het niet riskeren met de kinderen erbij. 322 00:21:03,000 --> 00:21:04,040 Ik heb nagedacht. 323 00:21:10,375 --> 00:21:11,875 Wat als we het toch doen? 324 00:21:13,666 --> 00:21:14,626 Wat? 325 00:21:15,958 --> 00:21:17,128 Naar Amerika gaan. 326 00:21:18,208 --> 00:21:19,668 Ik weet het, maar… 327 00:21:20,375 --> 00:21:24,705 We doen het toch al. Mensen mogen best denken dat ik tegen de lucht praat. 328 00:21:24,791 --> 00:21:26,831 We zijn dan in elk geval samen. 329 00:21:31,666 --> 00:21:33,166 Ik kan Bly niet verlaten. 330 00:21:35,000 --> 00:21:37,040 Ik kom niet voorbij de uitrit. 331 00:21:37,875 --> 00:21:40,625 Ik loop en ik ren en op het moment… 332 00:21:42,708 --> 00:21:46,128 …dat ik bij de rand van het terrein kom, ben ik weer terug. 333 00:21:47,333 --> 00:21:49,333 Binnen. Precies op de plek… 334 00:21:51,416 --> 00:21:52,786 Ga je het nu vertellen? 335 00:21:54,083 --> 00:21:55,133 Hoe het gebeurde? 336 00:21:58,458 --> 00:21:59,288 Nee. 337 00:22:05,125 --> 00:22:06,665 Je staat recht voor me. 338 00:22:08,708 --> 00:22:11,038 Je bent hier en ik kan je niet aanraken. 339 00:22:12,083 --> 00:22:15,213 Ik kan je niet ruiken of voelen, het is niet eerlijk. 340 00:22:15,500 --> 00:22:17,210 Het is verdomme niet eerlijk. 341 00:22:17,291 --> 00:22:19,581 Je bent hier en ik hoor je… -Je moet… 342 00:22:19,666 --> 00:22:20,786 Stil zijn, Becs. 343 00:23:00,333 --> 00:23:01,383 Alsjeblieft. 344 00:23:01,458 --> 00:23:03,038 IJskoud. -Wat? 345 00:23:03,541 --> 00:23:05,421 Waar was ik? Wat is er gebeurd? 346 00:23:05,500 --> 00:23:06,580 Geen idee. 347 00:23:07,750 --> 00:23:08,920 Wat krijgen we nou? 348 00:23:09,000 --> 00:23:10,670 Wat is dat? Hoor je dat? 349 00:23:11,083 --> 00:23:12,003 Ik was… 350 00:23:12,458 --> 00:23:14,538 Opeens was ik ergens anders. 351 00:23:14,625 --> 00:23:15,875 Wie klopt daar toch? 352 00:23:16,208 --> 00:23:18,708 Wat heb je met me gedaan? -Wat is dat? 353 00:23:24,041 --> 00:23:24,921 O, nee. 354 00:23:25,916 --> 00:23:27,286 Dat zeg je tegen me? 355 00:23:28,208 --> 00:23:29,788 Je bent weer hier. 356 00:23:30,208 --> 00:23:31,418 En moet je dit zien. 357 00:23:32,833 --> 00:23:34,383 Kijk nou naar jezelf. -Nee. 358 00:23:34,458 --> 00:23:36,168 Kijk dit nou. -Nee, genoeg. 359 00:23:36,791 --> 00:23:37,631 Genoeg. 360 00:23:39,208 --> 00:23:40,038 Terug. 361 00:23:41,583 --> 00:23:42,423 Terug. 362 00:23:42,500 --> 00:23:46,210 Ik moet terug. 363 00:23:55,750 --> 00:23:57,630 Hé, waar heb jij uitgehangen? 364 00:23:58,166 --> 00:23:58,996 Uitgehangen? 365 00:24:00,000 --> 00:24:02,670 Je ziet er beter uit. Heb je Henry gesproken? 366 00:24:03,083 --> 00:24:03,923 Henry? 367 00:24:04,916 --> 00:24:08,166 Over werken voor hem in Londen, waar we het over hadden. 368 00:24:09,250 --> 00:24:11,210 Hoe kon ik dat vergeten? O, ja. 369 00:24:12,208 --> 00:24:13,378 Ik heb hem gebeld. 370 00:24:14,041 --> 00:24:16,581 Ik dacht dat je het fysiek zou doen. 371 00:24:16,750 --> 00:24:17,960 Ik had me bedacht. 372 00:24:19,000 --> 00:24:20,380 Nou? -Wat? 373 00:24:20,458 --> 00:24:21,578 Wat zei hij? 374 00:24:22,916 --> 00:24:23,746 Gewoon… 375 00:24:24,333 --> 00:24:25,963 …dat hij het zal overwegen. 376 00:24:27,500 --> 00:24:28,330 Overwegen? 377 00:24:29,041 --> 00:24:29,881 Echt? 378 00:24:31,791 --> 00:24:34,251 Eikel. Hij is het je verschuldigd. 379 00:24:38,208 --> 00:24:39,168 Gaat het? 380 00:24:40,500 --> 00:24:41,330 Ja. 381 00:25:28,250 --> 00:25:29,290 Het werkte niet. 382 00:25:30,958 --> 00:25:31,788 Nee. 383 00:25:42,583 --> 00:25:44,003 Mag ik het proberen? 384 00:25:48,125 --> 00:25:50,285 Peter kwam niet terug voor haar. 385 00:25:52,250 --> 00:25:54,670 Hij liet haar achter op de grens van Bly. 386 00:25:57,666 --> 00:25:59,126 Miles, hou op. 387 00:25:59,708 --> 00:26:02,248 De grens waar ze niet samen doorheen kunnen. 388 00:26:03,458 --> 00:26:04,288 Miles, stop. 389 00:26:04,375 --> 00:26:07,745 En hoewel ze het niet leuk vond om weggestopt te worden… 390 00:26:09,416 --> 00:26:11,416 …had ze daar tenminste gezelschap. 391 00:26:11,791 --> 00:26:12,921 Zijn gezelschap. 392 00:27:01,375 --> 00:27:02,825 Waar heb jij gezeten? 393 00:27:03,083 --> 00:27:05,333 Het duurde bijna een week. -Sorry, ik… 394 00:27:07,833 --> 00:27:09,673 Ik heb geleerd. Ik heb… 395 00:27:10,458 --> 00:27:11,378 …verkend. 396 00:27:11,791 --> 00:27:12,831 Wat? Waar? 397 00:27:12,916 --> 00:27:14,826 Hier, in Bly. 398 00:27:15,541 --> 00:27:17,541 Ik heb dingen gezien. Ik zag… 399 00:27:19,708 --> 00:27:20,628 Vertrouw je me? 400 00:27:22,666 --> 00:27:25,746 Je moet me vertrouwen, want ik heb een plan. 401 00:27:26,916 --> 00:27:29,456 Een plan waardoor we weer samen kunnen zijn. 402 00:27:31,333 --> 00:27:34,543 En elkaar kunnen aanraken en proeven. 403 00:27:39,333 --> 00:27:40,173 Dus… 404 00:27:42,083 --> 00:27:45,793 …deze kleine probleempjes als ik binnen ben… 405 00:27:45,875 --> 00:27:49,075 Ik vind 't niet leuk om in een herinnering te belanden. 406 00:27:49,166 --> 00:27:51,626 Nee, ik ook niet. Je duwt me altijd… 407 00:27:51,708 --> 00:27:54,958 Ik doe het niet expres. -Weet ik. Dat is het juist, het… 408 00:27:55,208 --> 00:27:57,918 Het is tijdelijk. Het is maar even. 409 00:27:58,958 --> 00:28:00,668 Wat als er een manier was? 410 00:28:02,083 --> 00:28:02,923 Een manier… 411 00:28:04,000 --> 00:28:06,420 …om echt samen te zijn. 412 00:28:06,500 --> 00:28:08,170 Echt bij elkaar. 413 00:28:08,708 --> 00:28:09,538 Hoe? 414 00:28:09,625 --> 00:28:10,785 Dat is het juist. 415 00:28:11,666 --> 00:28:17,326 Het is net als die andere keren, die momenten, maar als het werkt… 416 00:28:20,083 --> 00:28:21,923 …dan kan het voor eeuwig duren. 417 00:28:23,125 --> 00:28:26,495 We zouden samen een leven delen. 418 00:28:26,791 --> 00:28:28,881 Ik snap niet hoe. 419 00:28:29,416 --> 00:28:30,456 Heel eenvoudig. 420 00:28:31,208 --> 00:28:33,958 Ik denk dat het simpeler is dan je denkt. 421 00:28:35,083 --> 00:28:36,633 Maar het komt op jou neer. 422 00:28:37,833 --> 00:28:38,883 Het is aan jou. 423 00:28:40,708 --> 00:28:44,248 Daarom duren die moment zo kort. 424 00:28:44,333 --> 00:28:46,463 Daarom word ik steeds weggeduwd… 425 00:28:47,416 --> 00:28:49,496 …omdat je me niet hebt uitgenodigd. 426 00:28:50,541 --> 00:28:53,421 Je moet beslissen dat het voor altijd is. 427 00:28:54,333 --> 00:28:55,173 Permanent. 428 00:28:56,458 --> 00:28:59,128 Ik… Hoe zou ik dat… 429 00:29:00,125 --> 00:29:01,745 Ik weet het niet. 430 00:29:02,583 --> 00:29:06,213 Ik weet het niet precies, maar ik denk dat je gewoon… 431 00:29:07,083 --> 00:29:08,503 Ik denk gewoon dat jij… 432 00:29:09,416 --> 00:29:10,326 …en ik… 433 00:29:12,125 --> 00:29:13,325 …wij moeten worden. 434 00:29:18,416 --> 00:29:19,246 Het is jij… 435 00:29:20,000 --> 00:29:20,880 …en ik. 436 00:29:22,750 --> 00:29:24,210 Je zorgt voor me, toch? 437 00:29:24,625 --> 00:29:25,495 Natuurlijk. 438 00:29:26,125 --> 00:29:27,665 En we zullen samen zijn? 439 00:29:27,750 --> 00:29:30,170 We delen alles, als gelijken? 440 00:29:32,416 --> 00:29:33,246 Dat beloof ik. 441 00:29:40,166 --> 00:29:41,456 Ik hou van je, Peter. 442 00:29:43,375 --> 00:29:44,825 Ik hou van je, Becs. 443 00:29:54,166 --> 00:29:54,996 Het is jij. 444 00:29:56,291 --> 00:29:57,131 Het is ik. 445 00:30:00,041 --> 00:30:01,081 Het is wij. 446 00:30:15,125 --> 00:30:16,075 Gaat het? 447 00:30:16,541 --> 00:30:18,001 Ja, maar… 448 00:30:21,458 --> 00:30:24,128 Ik zal je laten zien hoe mooi je bent. 449 00:30:30,541 --> 00:30:31,791 Mag ik hem zien? -Nee. 450 00:30:33,166 --> 00:30:34,246 Kom op. 451 00:30:40,958 --> 00:30:43,248 Kom hier. Draai je om. Kom hier. 452 00:31:05,583 --> 00:31:06,423 Ik… 453 00:31:07,708 --> 00:31:09,418 Ik ben weer weggestopt, hè? 454 00:31:12,666 --> 00:31:13,576 Ja. -Ik… 455 00:31:14,708 --> 00:31:16,788 Ik dacht dat we samen zouden zijn. 456 00:31:19,666 --> 00:31:20,706 Dat zijn we ook. 457 00:31:34,291 --> 00:31:36,831 Hij had beloofd dat ze gelijken zouden zijn. 458 00:31:37,125 --> 00:31:38,785 Maar ze was veilig… 459 00:31:39,208 --> 00:31:43,248 …weggestopt in een herinnering aan elkaar, waar ze samen konden zijn. 460 00:31:44,041 --> 00:31:46,631 En hij was hier alleen. 461 00:31:47,375 --> 00:31:49,875 En hij was al te vaak alleen in zijn leven. 462 00:31:58,416 --> 00:31:59,576 Het is wij, Becs. 463 00:34:15,333 --> 00:34:16,173 Nee. 464 00:34:21,333 --> 00:34:22,213 Nee. 465 00:34:44,916 --> 00:34:47,376 Hé, Flora. Wat ben je… 466 00:34:51,541 --> 00:34:52,421 Verdomme. 467 00:34:58,916 --> 00:35:00,996 Oké. Je bent in orde. 468 00:35:01,750 --> 00:35:02,750 Je bent in orde. 469 00:35:07,541 --> 00:35:08,461 Van wie is die? 470 00:35:09,125 --> 00:35:11,375 Henry zei dat hij voor jou was. 471 00:35:11,875 --> 00:35:15,075 Ik moest hem overhalen, maar dat kan ik als het moet. 472 00:35:17,625 --> 00:35:20,325 Je kunt overtuigend zijn. 473 00:35:23,625 --> 00:35:24,955 Weet je, zo'n vacht… 474 00:35:26,208 --> 00:35:27,878 …moet je op je huid voelen. 475 00:35:28,541 --> 00:35:30,881 Dat moet je ooit eens hebben gedaan. 476 00:35:31,833 --> 00:35:33,043 Er is niks beters. 477 00:35:38,875 --> 00:35:39,745 Nee. 478 00:35:40,875 --> 00:35:42,825 Niet deze, alsjeblieft. 479 00:35:45,791 --> 00:35:48,331 Laat me je tonen hoe mooi je bent. 480 00:35:49,125 --> 00:35:49,955 O, nee. 481 00:35:51,041 --> 00:35:53,211 Alsjeblieft. Niet deze herinnering. 482 00:35:54,875 --> 00:35:56,575 Het is geen herinnering. Ik… 483 00:35:57,833 --> 00:35:59,883 Ik dacht dat 't je blij zou maken. 484 00:36:01,708 --> 00:36:02,668 Dat was het wel. 485 00:36:06,541 --> 00:36:08,251 Ik werd steeds weggestopt. 486 00:36:10,333 --> 00:36:11,173 Ik weet het. 487 00:36:15,416 --> 00:36:17,576 Ik weet het. -Omdat je je verstopte. 488 00:36:19,583 --> 00:36:20,423 Je… 489 00:36:20,708 --> 00:36:23,418 Je verborg je voor me na het meer. 490 00:36:23,833 --> 00:36:26,383 Je verstopte je en ik kom hier steeds terug. 491 00:36:26,458 --> 00:36:28,498 Laat me je tonen hoe mooi je bent. 492 00:36:32,916 --> 00:36:34,826 Laat me je tonen hoe mooi je bent. 493 00:36:37,041 --> 00:36:38,041 Omdat je wegging. 494 00:36:39,083 --> 00:36:40,633 Zo mooi. 495 00:36:45,250 --> 00:36:46,250 Je ging weg. 496 00:36:47,541 --> 00:36:49,541 Nadat 't water in m'n longen kwam… 497 00:36:49,625 --> 00:36:51,075 …ging je weg. -Zo mooi. 498 00:36:52,208 --> 00:36:54,208 Je liet me het alleen doen. 499 00:36:56,375 --> 00:36:57,745 Dit is niet wat je zei. 500 00:36:58,666 --> 00:37:00,576 Dat is niet waarmee ik instemde. 501 00:37:02,250 --> 00:37:03,290 Dit is niet… 502 00:37:04,458 --> 00:37:05,708 …waarmee ik instemde. 503 00:37:07,666 --> 00:37:09,456 Mooi. -Ik… 504 00:37:11,041 --> 00:37:11,961 Mooi. 505 00:37:25,708 --> 00:37:26,578 Ik moest wel. 506 00:37:29,375 --> 00:37:30,205 Wat? 507 00:37:32,291 --> 00:37:33,381 Het spijt me zo. 508 00:37:34,583 --> 00:37:36,253 Maar ik moest wel, zodat… 509 00:37:38,000 --> 00:37:39,750 Zodat we samen konden zijn. 510 00:37:40,458 --> 00:37:42,038 Verdomde klootzak. 511 00:37:42,708 --> 00:37:45,288 Je hebt gelogen. Smerige leugenaar. 512 00:37:45,375 --> 00:37:46,705 Ik moest wel. -Nee. 513 00:37:47,500 --> 00:37:49,460 Sorry, maar ik moest wel. 514 00:37:51,750 --> 00:37:54,500 En jij moet het ook doen. -Hoe durf je? 515 00:37:54,958 --> 00:37:56,628 Je zult het wel begrijpen. 516 00:37:58,083 --> 00:37:59,383 Als… 517 00:38:04,916 --> 00:38:08,826 Als je de anderen ontmoet, als je ziet wat er hier met ons gebeurt. 518 00:38:09,666 --> 00:38:10,496 Alsjeblieft. 519 00:38:13,416 --> 00:38:16,416 Ik weet dat er een uitweg is. 520 00:38:17,041 --> 00:38:20,251 Dat heb je bewezen. We bewezen dat er een manier is om… 521 00:38:20,333 --> 00:38:21,173 Hoe? 522 00:38:21,666 --> 00:38:23,786 Alsjeblieft, niet nu. -Hoe? 523 00:38:23,875 --> 00:38:24,825 Niet nu. 524 00:38:25,750 --> 00:38:27,630 Hoe? Hoe kom ik eruit? 525 00:38:27,708 --> 00:38:29,208 Ik laat het je zien. Ik… 526 00:38:29,916 --> 00:38:32,246 Verdomme, ik was net bezig… 527 00:38:42,708 --> 00:38:43,538 Nee. 528 00:38:43,625 --> 00:38:44,955 En moet je dit zien. 529 00:38:47,500 --> 00:38:48,380 Kijk jou nou. 530 00:38:48,833 --> 00:38:50,713 Moeten we dit alweer doen? 531 00:38:53,250 --> 00:38:56,750 Ik was met iets belangrijks bezig. 532 00:38:56,833 --> 00:38:58,293 Dat betwijfel ik. 533 00:39:06,208 --> 00:39:07,328 Ken je de anderen? 534 00:39:09,541 --> 00:39:11,791 Ze gaan naar veel plekken, hè? 535 00:39:12,583 --> 00:39:13,753 Becs, de kinderen… 536 00:39:14,250 --> 00:39:20,250 Ze springen in de warmste herinneringen, de leukste momenten. 537 00:39:21,000 --> 00:39:23,880 En ik kom altijd hier terecht. 538 00:39:24,166 --> 00:39:25,826 Is dat zo erg? 539 00:39:25,916 --> 00:39:26,996 Vreselijk. 540 00:39:29,875 --> 00:39:31,415 Alsof ik in de hel ben. 541 00:39:32,083 --> 00:39:35,213 Waar zou je anders heen moeten? 542 00:39:36,083 --> 00:39:37,293 Eerst dacht ik… 543 00:39:40,166 --> 00:39:42,536 …dit valt wel mee. Ik bedoel… 544 00:39:44,708 --> 00:39:46,078 Het had erger gekund. 545 00:39:46,625 --> 00:39:48,535 Ik zou thuis kunnen zijn. 546 00:39:49,416 --> 00:39:50,246 Met pap. 547 00:39:52,875 --> 00:39:55,415 Ik had in een van die nachten kunnen zitten. 548 00:39:56,500 --> 00:39:59,920 Maar toen besefte ik waarom dit erger was. 549 00:40:00,000 --> 00:40:01,960 Waarom dit een hel was. 550 00:40:04,708 --> 00:40:06,828 Want ik was toen nog maar een kind. 551 00:40:09,291 --> 00:40:11,751 Ik snapte niet wat er met me gebeurde. 552 00:40:12,166 --> 00:40:14,166 Ik wist niet wat het betekende en… 553 00:40:15,875 --> 00:40:16,955 En jij was erbij. 554 00:40:19,000 --> 00:40:21,460 Jij vertelde me dat het goed was. 555 00:40:22,208 --> 00:40:23,828 Dat wat hij deed… 556 00:40:24,458 --> 00:40:25,328 …oké was. 557 00:40:26,208 --> 00:40:27,668 Je zei dat ik gek deed. 558 00:40:29,375 --> 00:40:30,455 Dat zei je. 559 00:40:31,166 --> 00:40:33,166 Maar ik was toch onschuldig? 560 00:40:35,500 --> 00:40:37,210 Ik wist niet beter. 561 00:40:40,041 --> 00:40:41,331 Maar hier, deze keer… 562 00:40:42,375 --> 00:40:48,075 Nu weet ik beter, hè? Deze keer, toen ik je in die klotegang zag… 563 00:40:49,708 --> 00:40:53,458 …dacht ik aan alle kinderen die ooit bleven slapen. 564 00:40:55,291 --> 00:41:01,171 En hoe jij wist wat je wist en hem niet tegenhield. 565 00:41:06,375 --> 00:41:08,205 Waarom hield je hem niet tegen? 566 00:41:09,500 --> 00:41:12,250 Hij zou je vermoorden als hij wist waar je was. 567 00:41:13,250 --> 00:41:15,040 Jij vermoordde me, mam. 568 00:41:17,666 --> 00:41:20,916 Jij vermoordde me en vroeg me dit te doen. Ik… 569 00:41:22,291 --> 00:41:24,791 Ik heb gedaan wat je wilde. 570 00:41:27,083 --> 00:41:28,253 Dat werd mijn dood. 571 00:41:29,041 --> 00:41:34,421 Ik hoop dat je 's avonds laat weet dat je je eigen zoon hebt vermoord. 572 00:41:35,041 --> 00:41:38,331 Schat, ik weet niet eens dat je dood bent. 573 00:41:38,833 --> 00:41:40,133 Maar ik was… 574 00:41:41,750 --> 00:41:43,380 …ik was net… 575 00:41:45,041 --> 00:41:46,831 …bezig… 576 00:41:46,916 --> 00:41:47,996 …met iets. 577 00:41:51,875 --> 00:41:53,455 Bedankt. 578 00:41:53,875 --> 00:41:55,535 Flora, schiet op. 579 00:41:56,375 --> 00:41:57,205 Schiet op. 580 00:41:57,791 --> 00:41:59,041 Alsjeblieft, ga door. 581 00:41:59,250 --> 00:42:00,380 Stop. -Alsjeblieft. 582 00:42:00,458 --> 00:42:01,288 Hou daarmee… 583 00:42:01,375 --> 00:42:02,245 …op. 584 00:42:02,333 --> 00:42:03,333 Hou op, Flora. 585 00:42:03,416 --> 00:42:05,996 Nee. -Ze moet daar blijven. 586 00:42:06,083 --> 00:42:07,833 Sorry. 587 00:42:09,875 --> 00:42:10,705 Flora. -Sorry. 588 00:42:10,791 --> 00:42:11,631 O ja? 589 00:42:12,291 --> 00:42:15,251 Zodra ik weg ben, jut je deze kinderen op. 590 00:42:15,500 --> 00:42:17,710 Je maakt… -…misbruik van ze. 591 00:42:18,500 --> 00:42:19,500 Schandalig. 592 00:42:20,958 --> 00:42:22,378 Je moet me waarschuwen. 593 00:42:22,583 --> 00:42:25,713 Sorry, ik moest wel. -Je moet me eerst waarschuwen. 594 00:42:25,791 --> 00:42:27,171 Weet ik. Het spijt me. 595 00:42:27,250 --> 00:42:30,460 Sorry, dat wilde ik niet. Zo zal het niet meer zijn. 596 00:42:30,833 --> 00:42:31,793 Dat beloof ik. 597 00:42:32,666 --> 00:42:34,286 Ik zal het uitleggen, maar… 598 00:42:36,791 --> 00:42:38,251 Hoelang was ik… 599 00:42:38,333 --> 00:42:39,383 Je bent terug. 600 00:42:40,583 --> 00:42:41,463 Gaat het? 601 00:42:42,250 --> 00:42:43,250 Je bent er weer. 602 00:42:43,833 --> 00:42:44,793 Het spijt me. 603 00:42:45,291 --> 00:42:48,921 Nee, het is oké. Ik gleed ook weg. 604 00:42:50,708 --> 00:42:52,078 Maar we zijn nu terug. 605 00:42:52,541 --> 00:42:53,421 We zijn terug. 606 00:42:54,458 --> 00:42:55,458 En bijna klaar. 607 00:42:58,708 --> 00:43:00,208 We moeten het nu afmaken. 608 00:43:00,708 --> 00:43:03,078 Het is te vroeg. -Nee, maar het klopt. 609 00:43:03,541 --> 00:43:04,381 Het klopt. 610 00:43:05,291 --> 00:43:06,541 Iets langer, we… 611 00:43:07,041 --> 00:43:10,421 We moeten ze iets langer geven. -We hebben geen tijd meer. 612 00:43:12,458 --> 00:43:16,038 Ze neemt ze mee. We hebben geen tijd. -Waar heb je het over? 613 00:43:18,166 --> 00:43:18,996 Nou… 614 00:43:22,208 --> 00:43:25,168 Daar hebben we het al die tijd over gehad. 615 00:43:25,583 --> 00:43:28,253 Dat ene speciale ding… 616 00:43:29,000 --> 00:43:31,290 Dat laatste wat we van jullie vragen. 617 00:43:31,375 --> 00:43:32,785 Het eeuwige huis. 618 00:43:32,875 --> 00:43:33,915 Inderdaad. 619 00:43:34,666 --> 00:43:35,746 Het eeuwige huis. 620 00:43:37,125 --> 00:43:38,125 Is het al tijd? 621 00:43:38,583 --> 00:43:39,423 Ja. 622 00:43:39,750 --> 00:43:44,670 Waarom kan niet alles hetzelfde blijven? Die probleempjes zijn niet zo erg. 623 00:43:44,750 --> 00:43:45,880 Weet ik, maar… 624 00:43:47,250 --> 00:43:49,540 Nou, Miss Jessel en ik… 625 00:43:50,458 --> 00:43:52,828 Wij hebben iets meer van jullie nodig. 626 00:43:53,583 --> 00:43:56,333 We hebben het erover gehad, weet je nog? 627 00:43:56,708 --> 00:44:00,498 Dat speciale cadeau waarmee Miss Jessel en ik… 628 00:44:01,375 --> 00:44:05,495 …jullie vrienden kunnen zijn. Jullie beste vrienden. Voor altijd. 629 00:44:06,000 --> 00:44:07,380 En dat zal ons redden. 630 00:44:08,000 --> 00:44:09,380 Het zal ons redden van… 631 00:44:11,250 --> 00:44:12,290 …je weet wel. 632 00:44:12,875 --> 00:44:14,785 Maar ik dacht dat je zei dat… 633 00:44:14,875 --> 00:44:16,535 Ik weet wat ik zei, Miles. 634 00:44:16,875 --> 00:44:19,495 Maar we moeten het nu afmaken, oké? 635 00:44:19,583 --> 00:44:20,463 We moeten wel. 636 00:44:22,041 --> 00:44:23,961 Misschien kunnen we wachten tot… 637 00:44:25,416 --> 00:44:27,326 Wachten tot wat, Becs? 638 00:44:29,375 --> 00:44:30,745 Wat, tot we vervagen? 639 00:44:31,375 --> 00:44:32,375 Tot we er… 640 00:44:33,708 --> 00:44:34,538 …zo uitzien? 641 00:44:37,291 --> 00:44:41,541 Want dat gaat er gebeuren, Becs. Dit gaat gebeuren, Miles en Flora. 642 00:44:42,291 --> 00:44:46,251 Dit willen jullie toch niet voor ons? Voor Miss Jessel? Voor mij? 643 00:44:46,333 --> 00:44:48,083 Nee, natuurlijk niet. 644 00:44:48,166 --> 00:44:51,666 Want dit gebeurt er met iedereen die hier in Bly sterft. 645 00:44:52,500 --> 00:44:53,330 Het is oké. 646 00:44:56,791 --> 00:44:58,461 Maar niet als jullie helpen. 647 00:45:02,541 --> 00:45:03,381 Jullie… 648 00:45:06,041 --> 00:45:07,961 Jullie kunnen ons samen redden. 649 00:45:09,958 --> 00:45:14,128 Jullie gaan ons helpen met dat spel waar we het zo vaak over hadden. 650 00:45:15,333 --> 00:45:16,213 Uitbraak? 651 00:45:16,291 --> 00:45:17,831 Inderdaad, uitbraak. 652 00:45:18,875 --> 00:45:21,325 Ik weet niet of dit een goed idee is. 653 00:45:24,458 --> 00:45:26,828 Beloof je dat dit een goed idee is? 654 00:45:27,083 --> 00:45:29,043 Flora, ik… 655 00:45:32,375 --> 00:45:34,825 Het is eng, maar… 656 00:45:35,666 --> 00:45:37,206 …we hebben geen tijd meer. 657 00:45:37,291 --> 00:45:40,291 Dus Miles, ik heb je hulp nodig… 658 00:45:40,375 --> 00:45:42,705 …en Miss Jessel heeft jou nodig, Flora. 659 00:45:42,791 --> 00:45:43,751 Toch? 660 00:45:49,041 --> 00:45:49,961 Het is simpel. 661 00:45:50,625 --> 00:45:51,705 Je moet gewoon… 662 00:45:53,250 --> 00:45:55,540 …zo hard mogelijk nadenken. 663 00:45:56,125 --> 00:45:58,625 Denk aan jou en mij… 664 00:45:59,083 --> 00:46:00,833 …en denk dan aan ons. 665 00:46:00,916 --> 00:46:04,576 Zo hard als je kunt, denk maar aan ons. 666 00:46:06,291 --> 00:46:08,171 Maak je maar geen zorgen. 667 00:46:08,833 --> 00:46:12,963 Geen zorgen, je wordt weggestopt. In het eeuwige huis, zoals we zeiden. 668 00:46:13,458 --> 00:46:17,288 Bij mam en pap. -Inderdaad. Met je liefhebbende ouders. 669 00:46:17,916 --> 00:46:18,996 Beloofd? 670 00:46:19,458 --> 00:46:23,578 Als we weggestopt zijn, zitten we bij mama en papa? 671 00:46:24,291 --> 00:46:25,211 Dat klopt. 672 00:46:26,958 --> 00:46:28,458 We zijn bij mama en papa… 673 00:46:28,958 --> 00:46:31,498 …en ze zullen niet vervagen, hè? 674 00:46:32,125 --> 00:46:35,995 Dat gebeurt niet met ze, omdat ze ergens anders stierven. 675 00:46:36,875 --> 00:46:39,875 Ze houden hun gezicht en jij ook. 676 00:46:40,416 --> 00:46:42,036 Dan zul je gelukkig zijn. 677 00:46:42,125 --> 00:46:44,625 En dan is iedereen gewoon… 678 00:46:46,000 --> 00:46:46,920 Beloof je dat? 679 00:46:47,375 --> 00:46:48,495 Dat beloven we. 680 00:46:49,583 --> 00:46:53,173 En denk nu allebei zo hard als jullie kunnen… 681 00:46:58,916 --> 00:47:02,826 Kijk naar Miss Jessel en Miles, kijk naar mij en denk aan ons. 682 00:47:04,458 --> 00:47:05,958 Maar Miss Clayton dan? 683 00:47:06,333 --> 00:47:09,963 Wat gebeurt er met haar? -Niks ergs. Dat beloof ik je. 684 00:47:10,041 --> 00:47:13,291 Zie je, Miss Clayton? Je hoeft je geen zorgen te maken. 685 00:47:13,375 --> 00:47:16,125 Ik ga naar het eeuwige huis met mijn moeder… 686 00:47:16,625 --> 00:47:18,325 …en het wordt… 687 00:47:18,875 --> 00:47:20,075 …helemaal geweldig. 688 00:47:20,166 --> 00:47:21,376 Nee. 689 00:47:21,458 --> 00:47:22,458 Inderdaad. 690 00:47:24,041 --> 00:47:25,581 Ga naar Miss Jessel. 691 00:47:28,291 --> 00:47:29,581 Dit voelt nog steeds… 692 00:47:29,666 --> 00:47:31,536 Je voelt geen pijn meer. 693 00:47:32,250 --> 00:47:35,080 Geen verdriet meer, nooit meer. 694 00:47:36,583 --> 00:47:39,713 Geen school, geen pestkoppen meer. 695 00:47:40,375 --> 00:47:41,745 Ik neem dat alles weg. 696 00:47:43,083 --> 00:47:44,383 Ik neem alles weg. 697 00:47:44,958 --> 00:47:48,248 Niets droevigs zal je ooit nog aanraken. 698 00:47:51,208 --> 00:47:53,708 Je krijgt gewoon je moeder en je vader… 699 00:47:55,375 --> 00:47:56,665 …en een veilige plek. 700 00:47:57,041 --> 00:47:59,961 Met twee mensen die zo veel van je houden. 701 00:48:01,125 --> 00:48:02,125 Zo veel. 702 00:48:03,291 --> 00:48:06,081 Dat maakt jou de gelukkigste man ter wereld. 703 00:48:08,416 --> 00:48:09,916 De rijkste persoon. 704 00:48:11,166 --> 00:48:13,166 Ik wou… 705 00:48:13,708 --> 00:48:15,788 Ik wou dat ik zo rijk kon zijn. 706 00:48:22,125 --> 00:48:23,665 Dus heb medelijden met me. 707 00:48:27,125 --> 00:48:28,745 Kom, wees een brave jongen. 708 00:48:30,583 --> 00:48:32,333 Nee. 709 00:48:32,416 --> 00:48:33,286 Het is jij. 710 00:48:35,125 --> 00:48:36,035 Het is ik. 711 00:48:39,583 --> 00:48:40,423 Het is wij. 712 00:48:45,208 --> 00:48:46,498 Nee. 713 00:48:50,750 --> 00:48:52,170 Nee. -Het is wij. 714 00:48:54,083 --> 00:48:55,923 Nee. 715 00:49:13,833 --> 00:49:15,633 Becs, ben jij dat? 716 00:49:18,458 --> 00:49:21,538 O, god. Wat vreemd, nietwaar? 717 00:49:22,083 --> 00:49:23,463 Het is zo vreemd. 718 00:49:25,541 --> 00:49:26,381 We… 719 00:49:28,666 --> 00:49:29,666 Voel je haar? 720 00:49:29,750 --> 00:49:31,170 Ja, een beetje. 721 00:49:33,333 --> 00:49:34,333 Miles is gewoon… 722 00:49:35,416 --> 00:49:37,666 Hij kietelt alleen een beetje. 723 00:49:39,625 --> 00:49:40,625 Helemaal onderin. 724 00:49:41,833 --> 00:49:43,253 Dani. Kinderen. 725 00:49:45,833 --> 00:49:47,923 Die moeten we voorgoed opruimen. 726 00:49:49,000 --> 00:49:51,380 Kan ik erop rekenen dat je deze afmaakt? 727 00:49:51,458 --> 00:49:53,748 Ik weet nog steeds niet waarom. 728 00:49:54,458 --> 00:49:55,538 Omdat ze het weet. 729 00:49:57,125 --> 00:49:58,035 Het is oké. 730 00:49:58,916 --> 00:50:01,126 Hou haar stil, dan ik doe het zelf. 731 00:50:03,333 --> 00:50:05,133 Nee. -Ik kom eraan. 732 00:50:07,541 --> 00:50:10,501 Ik ben zo terug. Ga niet weg. 733 00:50:20,041 --> 00:50:22,581 O, daar ben je. Waar is iedereen? 734 00:50:23,666 --> 00:50:26,326 Hannah, mooi ding. 735 00:50:27,875 --> 00:50:29,575 Ik heb 'n verrassing voor je. 736 00:50:29,916 --> 00:50:31,286 Wil je meekomen? 737 00:50:31,375 --> 00:50:34,035 Oké, maar waar gaan we heen? 738 00:50:35,416 --> 00:50:36,576 Ik laat 't je zien. 739 00:50:37,583 --> 00:50:38,423 Kom. 740 00:50:44,166 --> 00:50:45,876 Waar gaan we heen? 741 00:50:46,833 --> 00:50:47,673 Weet je… 742 00:50:49,666 --> 00:50:52,326 Ik vroeg me af wat jou zo speciaal maakt. 743 00:50:52,416 --> 00:50:55,746 Ik weet dat het in het begin desoriënterend is, maar jij… 744 00:50:56,416 --> 00:50:58,326 Je hebt het echt lastig gemaakt. 745 00:50:59,208 --> 00:51:00,828 Rondlopen, van dag tot dag. 746 00:51:01,416 --> 00:51:03,576 Opruimen en nieuwe kleren bedenken. 747 00:51:03,875 --> 00:51:05,955 Doorgaan alsof er niets is gebeurd. 748 00:51:07,083 --> 00:51:10,583 Ik dacht dat je koppig was, maar het was meer dan dat, hè? 749 00:51:11,333 --> 00:51:15,543 Ik vroeg het de anderen. Ze zeggen dat het even duurt. 750 00:51:17,000 --> 00:51:21,880 We zijn allemaal in onze eigen tijd, behalve jij. Jij bleef maar dromen. 751 00:51:23,000 --> 00:51:26,540 Toen had ik het door. Ik besefte aan wie je me deed denken. 752 00:51:27,625 --> 00:51:29,035 Waar heb je het over? 753 00:51:29,750 --> 00:51:31,830 We zijn er bijna. Je zult het zien. 754 00:51:34,083 --> 00:51:36,753 Ik dacht aan 'n tekenfilm die ik keek toen ik klein was. 755 00:51:36,833 --> 00:51:38,883 O, nou… -Wile E. Coyote. 756 00:51:39,416 --> 00:51:42,536 Sorry dat ik het zeg, maar je bent nog steeds klein. 757 00:51:46,166 --> 00:51:49,576 Wile E. Coyote, ken je die nog? Het gebeurde constant. 758 00:51:50,166 --> 00:51:51,536 Hij rende van een klif. 759 00:51:52,375 --> 00:51:53,995 Hij rende er gewoon van af. 760 00:51:54,250 --> 00:51:55,580 En hij bleef doorgaan. 761 00:51:56,916 --> 00:51:59,286 Dat ben jij. Daar doe je me aan denken. 762 00:52:00,166 --> 00:52:01,826 Je ging van die klif af… 763 00:52:02,458 --> 00:52:03,828 …en ging gewoon door. 764 00:52:04,541 --> 00:52:05,381 Gewoon door. 765 00:52:07,583 --> 00:52:12,383 Het huis schoonmaken, nieuwe outfits en oorbellen bedenken. Alles erop en eraan. 766 00:52:12,708 --> 00:52:15,538 Waar heb je het over? -Maar het zit zo… 767 00:52:16,541 --> 00:52:18,751 …als Wile E. Coyote naar beneden keek… 768 00:52:19,958 --> 00:52:20,918 …viel hij. 769 00:52:21,791 --> 00:52:23,251 Alleen dan. 770 00:52:27,541 --> 00:52:29,791 Je moet gewoon naar beneden te kijken. 771 00:52:31,750 --> 00:52:33,580 Dan stop je met deze vertoning. 772 00:52:33,875 --> 00:52:36,785 Gewoon in een droom vallen, welke je maar wilt… 773 00:52:36,875 --> 00:52:40,745 …terwijl je gezicht wegsmelt als een vergeten herinnering. 774 00:52:42,708 --> 00:52:46,288 Doe niet zo raar. We gaan naar binnen. -Nee. 775 00:52:47,875 --> 00:52:51,165 Ik ben het zo beu… 776 00:52:51,541 --> 00:52:54,331 …om je zo te zien rondlopen. 777 00:52:55,166 --> 00:52:58,626 Nee, je moet op je plaats gezet worden. 778 00:52:59,333 --> 00:53:01,583 Je moet naar beneden kijken. 779 00:53:26,250 --> 00:53:29,500 Nee. 780 00:53:54,500 --> 00:53:55,380 Miep-miep. 781 00:54:02,875 --> 00:54:05,205 Dit is een kans om beter te worden. 782 00:54:05,291 --> 00:54:08,381 Als souschef mocht ik alleen groenten hakken. 783 00:54:08,458 --> 00:54:10,458 Hier zou ik alles zelf maken. 784 00:54:10,541 --> 00:54:12,881 Dat is een goed leerervaring. 785 00:54:12,958 --> 00:54:17,668 Je hebt twee kinderen om voor te koken. Ik weet niet of je die ervaring wilt. 786 00:54:18,208 --> 00:54:20,578 Miles is zeven en kieskeurig. 787 00:54:21,500 --> 00:54:23,670 Flora is vijf en lief, maar… 788 00:54:26,250 --> 00:54:27,170 Miles is weg. 789 00:54:29,041 --> 00:54:30,251 Flora misschien ook. 790 00:54:35,041 --> 00:54:37,631 En ik kan er niets aan doen, omdat… 791 00:54:40,666 --> 00:54:41,746 Omdat ik dood ben. 792 00:54:46,333 --> 00:54:47,383 O, god. 793 00:54:49,000 --> 00:54:49,830 O, god. 794 00:54:54,041 --> 00:54:54,881 O, god. 795 00:55:22,208 --> 00:55:23,458 Hoe deed ik het? 796 00:55:24,333 --> 00:55:25,383 Heel goed gedaan. 797 00:55:26,916 --> 00:55:28,626 Ik moest doen alsof. 798 00:55:29,166 --> 00:55:32,996 Hij kon haar niet meer zien, dus ze zei wat ik moest zeggen. 799 00:55:33,500 --> 00:55:35,130 Maak haar los, Flora. Snel. 800 00:55:37,625 --> 00:55:39,325 Ik snap het nog steeds niet. 801 00:55:39,833 --> 00:55:41,793 Ik dacht dat dit een spel was. 802 00:55:42,750 --> 00:55:45,330 Je had toch mijn hulp nodig? -Nee, Flora. 803 00:55:45,750 --> 00:55:48,040 Niemand heeft zoveel hulp nodig. 804 00:55:48,458 --> 00:55:50,078 Niet van een ander. 805 00:55:54,708 --> 00:55:55,958 Het is te laat. 806 00:55:56,375 --> 00:55:58,495 Het is te laat, maar niet voor haar. 807 00:55:58,875 --> 00:56:00,415 Haal haar hier weg. 808 00:56:00,833 --> 00:56:03,833 Haal haar zo ver mogelijk weg van dit huis. 809 00:56:06,208 --> 00:56:07,998 Toe maar. Snel. 810 00:56:11,375 --> 00:56:12,205 Bedankt. 811 00:56:25,916 --> 00:56:26,956 En Miles dan? 812 00:56:27,041 --> 00:56:29,331 Het is oké. We moeten hier weg. 813 00:56:30,125 --> 00:56:32,955 Waar gaan we heen? -Weet ik niet. Ergens. 814 00:56:33,208 --> 00:56:35,248 Nee. Ik vind dit spel niet leuk. 815 00:56:35,708 --> 00:56:39,078 Ik ga niet weg. En je kan me niet dwingen. 816 00:56:40,666 --> 00:56:42,746 We moeten gaan. -Miles, waar ben je? 817 00:58:01,125 --> 00:58:04,035 Ondertiteld door: Federico Fernández