1 00:00:07,166 --> 00:00:09,326 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:01:14,125 --> 00:01:15,625 Nie poruszyła się. 3 00:01:16,208 --> 00:01:18,498 Na pewno? Nie podoba mi się to. 4 00:01:19,125 --> 00:01:20,245 Mnie też nie. 5 00:01:21,916 --> 00:01:23,536 Nie kłócimy się, tylko… 6 00:01:23,625 --> 00:01:26,415 W jaki sposób to ma być częścią zabawy? 7 00:01:26,916 --> 00:01:29,326 Nikt nie powinien krwawić podczas zabawy. 8 00:01:34,000 --> 00:01:35,040 Widzisz? 9 00:01:35,125 --> 00:01:36,415 Budzi się. 10 00:01:39,916 --> 00:01:41,496 Zagłębiła się pani? 11 00:01:42,250 --> 00:01:45,000 Gdzie pani była? Jeśli mogę spytać. 12 00:01:46,416 --> 00:01:47,786 Czemu nie? 13 00:01:49,583 --> 00:01:51,173 To nasza przyjaciółka. 14 00:01:52,958 --> 00:01:55,328 - Nie! - Martwi się. Patrz. 15 00:01:58,000 --> 00:01:59,130 Nie słyszy was. 16 00:01:59,208 --> 00:02:02,078 Byłoby lepiej, gdybyście sami jej to powiedzieli. 17 00:02:05,500 --> 00:02:07,250 No już, ona się boi. 18 00:02:28,041 --> 00:02:29,541 O co chodzi, Miles? 19 00:02:31,166 --> 00:02:32,326 Jak mówiłem. 20 00:02:32,833 --> 00:02:34,043 To nie w porządku. 21 00:02:34,916 --> 00:02:35,746 Wiesz… 22 00:02:37,291 --> 00:02:39,631 życie już takie bywa. 23 00:02:40,791 --> 00:02:41,961 Czasami… 24 00:02:42,541 --> 00:02:45,501 to, co dobre, wydaje się złe, a to, co złe – dobre. 25 00:02:47,375 --> 00:02:50,035 To odróżnia dzieci od dorosłych. 26 00:02:50,625 --> 00:02:51,825 Perspektywa. 27 00:02:51,916 --> 00:02:53,036 Ty też ją masz. 28 00:02:54,833 --> 00:02:55,883 Wiem o tym. 29 00:02:56,708 --> 00:02:58,328 Jak z tym ptakiem w szkole. 30 00:02:59,041 --> 00:02:59,961 Widzisz… 31 00:03:00,666 --> 00:03:02,126 to wydawało się złe, 32 00:03:02,625 --> 00:03:05,875 ale dzięki temu wróciłeś do Flory, gdy cię potrzebowała. 33 00:03:06,375 --> 00:03:09,785 Zrobiłeś, co musiałeś, żeby chronić Florę. 34 00:03:09,875 --> 00:03:10,875 To nie to samo. 35 00:03:11,500 --> 00:03:13,000 Uchowaj Boże. Nie. 36 00:03:13,083 --> 00:03:14,253 Uciszanie kogoś 37 00:03:14,333 --> 00:03:16,713 nijak nie przypomina sytuacji z ptakiem. 38 00:03:17,041 --> 00:03:19,791 Ale nie zrobiłeś nic złego, dobrze? 39 00:03:20,333 --> 00:03:21,173 Żadne z was. 40 00:03:21,958 --> 00:03:23,708 - Nic złego. - Jest ranna. 41 00:03:23,791 --> 00:03:26,171 Nie jest, jest tylko… 42 00:03:26,833 --> 00:03:27,673 przestraszona. 43 00:03:29,458 --> 00:03:30,668 Jeszcze nie wie… 44 00:03:30,750 --> 00:03:32,960 że tu nie ma się czego bać. 45 00:03:35,166 --> 00:03:36,626 Niech się pani nie boi. 46 00:03:38,750 --> 00:03:40,580 Nie możesz jej zagłębić? 47 00:03:40,666 --> 00:03:41,876 W miłym miejscu, 48 00:03:41,958 --> 00:03:44,578 póki nie poczuje się lepiej. 49 00:03:47,416 --> 00:03:48,666 Gdzie chce pani być? 50 00:03:48,750 --> 00:03:52,540 Gdyby mogła pani wybrać cokolwiek. Swoje najlepsze wspomnienie. 51 00:03:52,625 --> 00:03:54,955 To nie takie proste, Floro. 52 00:03:56,791 --> 00:03:57,631 Czemu nie? 53 00:03:59,666 --> 00:04:02,496 Cóż, nigdy wcześniej nie skakała we śnie, prawda? 54 00:04:03,125 --> 00:04:04,875 To wymaga wprawy. 55 00:04:05,416 --> 00:04:06,246 Pamiętasz? 56 00:04:06,666 --> 00:04:07,826 Jest bardzo mądra. 57 00:04:08,500 --> 00:04:09,830 Szybko się nauczy. 58 00:04:10,875 --> 00:04:12,535 Szybciej niż ja. Chyba. 59 00:04:12,625 --> 00:04:14,375 To co innego, Floro. 60 00:04:14,458 --> 00:04:16,418 To nie do końca to samo. 61 00:04:16,500 --> 00:04:18,210 - Bezcenne pamiątki. - To… 62 00:04:21,375 --> 00:04:24,415 - To znaczy… - Bezcenne pamiątki. 63 00:04:24,500 --> 00:04:26,630 Nie zaginęły, ukradziono je. 64 00:04:26,708 --> 00:04:27,538 To… 65 00:04:27,958 --> 00:04:29,958 - Nie zaginęły. - To znaczy… 66 00:04:30,041 --> 00:04:31,751 - Ukradziono je. - To… 67 00:04:31,833 --> 00:04:34,043 - Bezcenne pamiątki. - Gubisz się. 68 00:04:34,125 --> 00:04:36,075 Becs, gubisz się. Zostań ze mną. 69 00:04:36,166 --> 00:04:37,036 Becs! 70 00:04:41,875 --> 00:04:42,955 Nic się nie stało. 71 00:04:45,541 --> 00:04:48,501 Wszystko w porządku. Skacze we śnie. 72 00:04:50,208 --> 00:04:51,168 Wróci. 73 00:04:55,750 --> 00:04:57,290 Najważniejsze jest to… 74 00:04:57,916 --> 00:04:59,706 że musimy wymyślić, 75 00:04:59,791 --> 00:05:01,631 co zrobić z naszą przyjaciółką. 76 00:05:02,833 --> 00:05:05,753 Może nas wpakować w kłopoty, prawda? 77 00:05:07,708 --> 00:05:10,208 Więc musimy wymyślić sposób… 78 00:05:11,416 --> 00:05:12,326 żeby jej pomóc… 79 00:05:12,958 --> 00:05:13,958 ale również… 80 00:05:14,500 --> 00:05:17,170 może sprawić, żeby też mogła skakać we śnie. 81 00:05:17,666 --> 00:05:19,576 Chcielibyście tego dla niej? 82 00:05:19,666 --> 00:05:20,746 Żeby się nauczyła? 83 00:05:23,250 --> 00:05:24,250 Nie! 84 00:05:25,666 --> 00:05:28,496 To potrafi czasem namieszać, 85 00:05:28,583 --> 00:05:31,133 a ja raczej nie lubię, 86 00:05:31,208 --> 00:05:33,418 kiedy to się dzieje nieoczekiwanie, 87 00:05:34,041 --> 00:05:36,041 ale poza tym 88 00:05:36,541 --> 00:05:38,421 jest iście wspaniałe. 89 00:05:41,708 --> 00:05:42,708 Spodoba się pani. 90 00:05:43,791 --> 00:05:44,631 Ale… 91 00:05:45,125 --> 00:05:47,205 są różne klucze, prawda? 92 00:05:54,583 --> 00:05:56,833 To Hannah puka. 93 00:05:58,250 --> 00:06:01,290 Dobra, Miles, musisz powiedzieć to, co ci powiem. 94 00:06:01,375 --> 00:06:02,205 Co? 95 00:06:02,291 --> 00:06:04,881 - Kiedy znowu zapuka, musisz… - Zapuka? 96 00:06:05,375 --> 00:06:09,455 Musisz z nią porozmawiać, ale nie otwieraj drzwi. 97 00:06:09,541 --> 00:06:11,671 Powiesz dokładnie to, co ci powiem. 98 00:06:11,750 --> 00:06:14,960 Nie słyszę żadnego pukania. 99 00:06:15,041 --> 00:06:15,881 Nie. 100 00:06:17,916 --> 00:06:19,286 Skacze gdzieś. 101 00:06:19,833 --> 00:06:20,923 Co robimy? 102 00:06:21,750 --> 00:06:25,130 Nigdy nie wiemy, kiedy wrócisz. 103 00:06:29,208 --> 00:06:30,038 Nie. 104 00:06:30,666 --> 00:06:32,076 Tak mnie witasz? 105 00:06:33,125 --> 00:06:34,535 Po tylu latach 106 00:06:35,125 --> 00:06:36,325 tak mnie witasz? 107 00:06:37,958 --> 00:06:39,248 No proszę. 108 00:06:41,333 --> 00:06:42,583 Jak się prezentujesz. 109 00:06:43,125 --> 00:06:44,875 No proszę. 110 00:06:49,750 --> 00:06:50,750 Wyszłaś? 111 00:06:52,041 --> 00:06:52,881 Wyszłam. 112 00:06:59,583 --> 00:07:00,963 Na jak długo tym razem? 113 00:07:01,458 --> 00:07:02,288 Na zawsze. 114 00:07:03,083 --> 00:07:05,753 Według nich jestem wyleczona. 115 00:07:06,541 --> 00:07:07,381 Naprawdę. 116 00:07:07,458 --> 00:07:09,708 Powiedzieli, że mogę iść. 117 00:07:09,791 --> 00:07:12,421 Nie było wiele do wyleczenia, 118 00:07:12,500 --> 00:07:13,750 no i proszę. 119 00:07:13,833 --> 00:07:15,833 Czego chcesz, mamo? 120 00:07:16,416 --> 00:07:17,956 Drobnej pomocy. 121 00:07:19,375 --> 00:07:21,665 Próbuję zacząć od nowa. 122 00:07:23,125 --> 00:07:24,285 To trudne. 123 00:07:25,250 --> 00:07:26,330 A lekarze… 124 00:07:27,208 --> 00:07:28,288 nic ci nie dają. 125 00:07:28,791 --> 00:07:30,171 Nawet notatki. 126 00:07:30,750 --> 00:07:32,670 Żadnego dowodu, że wyzdrowiałeś. 127 00:07:33,833 --> 00:07:35,423 Petie, boję się. 128 00:07:36,458 --> 00:07:38,128 Jeśli nie znajdę mieszkania, 129 00:07:39,000 --> 00:07:41,330 jeśli nie znajdę pracy, to… 130 00:07:42,625 --> 00:07:44,825 nie będę miała wielu opcji. 131 00:07:45,916 --> 00:07:48,376 Gdzie miałabym pójść, jeśli nie do ojca? 132 00:07:50,916 --> 00:07:52,916 On cię tu przysłał, tak? 133 00:07:53,583 --> 00:07:55,713 Zabiłby cię, gdyby mógł. 134 00:07:56,791 --> 00:07:58,581 Za to, co mu zrobiłeś. 135 00:07:58,666 --> 00:08:00,996 Za to, co ja zrobiłem jemu? 136 00:08:01,083 --> 00:08:02,713 Ciągle to powtarza. 137 00:08:03,375 --> 00:08:04,995 Za to, co ja zrobiłem jemu? 138 00:08:05,916 --> 00:08:09,536 Mówię przecież, że nie chcę musieć go o nic prosić. 139 00:08:09,625 --> 00:08:10,455 Po tym, co zrobił? 140 00:08:10,541 --> 00:08:12,881 Nie chcę trafić na ulicę. Co mam robić? 141 00:08:12,958 --> 00:08:14,538 Przećwiczyliście to razem? 142 00:08:15,666 --> 00:08:17,246 Dokąd mam pójść? 143 00:08:18,791 --> 00:08:19,831 Do twojego ojca? 144 00:08:20,916 --> 00:08:22,036 Na ulicę? 145 00:08:25,000 --> 00:08:26,500 Do twojego szefa? 146 00:08:29,250 --> 00:08:30,420 Szantażujesz mnie? 147 00:08:32,041 --> 00:08:34,961 Lord Henry Wingrave, jak mniemam. 148 00:08:37,458 --> 00:08:40,128 Niesamowite, jak daleko zaszedłeś. 149 00:08:41,208 --> 00:08:42,918 Nakręcił cię, 150 00:08:43,000 --> 00:08:45,040 a teraz chcesz mnie wydoić. 151 00:08:45,125 --> 00:08:49,165 Pewnie nawet nie wie, co miałeś w aktach jako nastolatek. 152 00:08:49,250 --> 00:08:50,960 Zatarłeś ślady, prawda? 153 00:08:52,125 --> 00:08:55,415 To dziwne, że o tym nie wie. 154 00:08:56,791 --> 00:08:59,751 Nie mam pieniędzy, mamo. 155 00:09:00,333 --> 00:09:02,923 - Nie jesteś bogatym człowiekiem? - Nie. 156 00:09:04,250 --> 00:09:06,210 Tylko pracujesz dla takiego, tak? 157 00:09:07,166 --> 00:09:09,376 Wybacz, jeśli się pomyliłam. 158 00:09:10,375 --> 00:09:13,625 Bezcenne pamiątki. Nie zaginęły, ukradziono je. 159 00:09:14,333 --> 00:09:17,833 Przepraszam, zaginione i ukradzione to dla mnie to samo. 160 00:09:18,375 --> 00:09:21,625 Ale skradzione pamiątki to najmniejsze zmartwienie. 161 00:09:21,708 --> 00:09:22,878 Jak to? 162 00:09:22,958 --> 00:09:25,668 Pan Wingrave poprosił nas o pełne sprawozdanie. 163 00:09:25,750 --> 00:09:29,460 Wygląda na to, że pan Quint to nie byle złodziej. 164 00:09:30,458 --> 00:09:32,828 Okazuje się, że defraudował pieniądze. 165 00:09:34,125 --> 00:09:35,415 Oczywiście. 166 00:09:37,583 --> 00:09:39,633 Powiedział ci cokolwiek, Rebecco? 167 00:09:39,708 --> 00:09:42,788 - Cokolwiek pomocnego? - Zwierzałby się pani? 168 00:09:42,875 --> 00:09:43,785 Cóż… 169 00:09:43,875 --> 00:09:44,955 byliśmy… 170 00:09:45,500 --> 00:09:47,130 - To znaczy… - Rozumiem. 171 00:09:47,500 --> 00:09:48,500 I co, powiedział? 172 00:09:49,833 --> 00:09:50,673 Nie… 173 00:09:51,500 --> 00:09:55,460 Rebecco, jeśli coś wiesz, musisz mu powiedzieć. 174 00:09:55,541 --> 00:09:57,671 Nie, on powiedział… 175 00:09:58,791 --> 00:10:01,791 Wspominał, że ma pieniądze. 176 00:10:01,875 --> 00:10:03,955 Że ma trochę pieniędzy? 177 00:10:04,041 --> 00:10:05,541 Ćwierć miliona funtów? 178 00:10:05,625 --> 00:10:06,705 - Co? - Nie. 179 00:10:07,375 --> 00:10:09,785 - Kazał mi się spakować. - Spakować? 180 00:10:09,875 --> 00:10:10,825 Tak. 181 00:10:10,916 --> 00:10:12,996 Mówił, że pojedziemy do Ameryki. 182 00:10:13,083 --> 00:10:13,923 Uroczo. 183 00:10:14,416 --> 00:10:16,456 Powiedział tylko, że ma plan 184 00:10:16,541 --> 00:10:18,381 i że zamieszkamy w Stanach. 185 00:10:18,458 --> 00:10:20,788 - I to miało sens? - Nie wiedziałam… 186 00:10:20,875 --> 00:10:22,075 Z pensją lokaja? 187 00:10:22,166 --> 00:10:23,746 On nie jest lokajem. 188 00:10:23,833 --> 00:10:25,293 To nie było podejrzane? 189 00:10:25,875 --> 00:10:28,665 Nie tak jak teraz. 190 00:10:28,750 --> 00:10:31,830 Jest pani pewna, że nie mówił, skąd ma te pieniądze? 191 00:10:31,916 --> 00:10:33,666 - Nie. - Nie jest pani pewna? 192 00:10:33,750 --> 00:10:35,420 - Czy nie mówił? - Nie mówił. 193 00:10:35,500 --> 00:10:39,130 Nawet swojej dziewczynie? Tylko „pakuj się”, bez wyjaśnienia? 194 00:10:39,208 --> 00:10:40,038 Zupełnie nic? 195 00:10:42,083 --> 00:10:43,423 Nie mogę panu pomóc. 196 00:10:43,500 --> 00:10:47,130 Powiedziałby dziewczynie, że ma forsę, gdyby mu na niej zależało. 197 00:10:47,208 --> 00:10:49,958 - Nie… - Gdyby ją kochał, powiedziałby więcej. 198 00:10:50,041 --> 00:10:52,631 - Nie… - Może nie. Zostawił cię. 199 00:10:52,708 --> 00:10:53,578 Nie uciekłby! 200 00:11:00,375 --> 00:11:01,205 Masz rację. 201 00:11:02,250 --> 00:11:04,290 Miles, powinieneś być w łóżku. 202 00:11:04,375 --> 00:11:05,745 Nie mogłem zasnąć. Nie… 203 00:11:06,750 --> 00:11:09,330 Czuję, jakbym miał już nigdy nie zasnąć. 204 00:11:09,416 --> 00:11:12,666 Słyszałem, co powiedział policjant, zanim wyszedł. 205 00:11:13,708 --> 00:11:14,918 Słuchaliśmy z Florą. 206 00:11:15,000 --> 00:11:17,830 Nie masz czym się martwić. Wracaj do łóżka. 207 00:11:17,916 --> 00:11:20,456 Masz rację. On nie uciekł. 208 00:11:22,041 --> 00:11:24,751 Hannah i policjant nam nie uwierzyli. 209 00:11:24,833 --> 00:11:26,333 W co nie uwierzyli? 210 00:11:26,416 --> 00:11:27,626 W potwora. 211 00:11:28,291 --> 00:11:30,961 Potwora, który go porwał. To było straszne. 212 00:11:31,041 --> 00:11:31,961 Myśleliśmy, że… 213 00:11:38,625 --> 00:11:39,875 Ale wciąż tu jest, 214 00:11:39,958 --> 00:11:41,878 więc wszystko jest w porządku. 215 00:11:42,500 --> 00:11:45,290 Mam pani powiedzieć, żeby się pani nie martwiła. 216 00:11:46,375 --> 00:11:47,745 Proszę się nie martwić. 217 00:11:48,583 --> 00:11:49,423 Wciąż tu jest. 218 00:11:51,875 --> 00:11:52,705 Miles? 219 00:11:55,958 --> 00:11:57,038 Miles! 220 00:11:57,958 --> 00:12:00,878 Czemu nie użyjesz miksera? Oszczędzi ci pracy. 221 00:12:00,958 --> 00:12:03,288 Miksera? Czy ja wyglądam na amatora? 222 00:12:03,375 --> 00:12:06,075 Mikser uszkadza cząsteczki glutenu. 223 00:12:06,583 --> 00:12:07,503 Naprawdę? 224 00:12:07,583 --> 00:12:09,253 Biedne cząsteczki glutenu. 225 00:12:09,333 --> 00:12:10,673 Pieczenie to chemia. 226 00:12:10,750 --> 00:12:13,380 Cóż, to tak jak mycie podłóg. 227 00:12:13,458 --> 00:12:17,168 Porcja wybielacza do dwóch porcji wody i dużo płynu do zmywania, 228 00:12:17,250 --> 00:12:18,670 żeby pachniało cytryną. 229 00:12:19,375 --> 00:12:21,535 Serio, użyj cholernego miksera. 230 00:12:23,333 --> 00:12:24,173 Co to? 231 00:12:26,000 --> 00:12:26,830 Ciasto. 232 00:12:27,375 --> 00:12:28,455 Surowe? 233 00:12:29,666 --> 00:12:31,496 Świetnie, umieram z głodu. 234 00:12:32,041 --> 00:12:34,331 Geniusza nie można poganiać, Jamie. 235 00:12:34,416 --> 00:12:37,576 Mikser uszkodziłby cząsteczki glutenu. To wykluczone. 236 00:12:37,666 --> 00:12:41,246 Niech Bóg nam pomoże, jeśli gluten nie będzie doskonały. 237 00:12:44,000 --> 00:12:47,170 Kolejna lekcja fizyki kulinarnej Owena? 238 00:12:47,250 --> 00:12:48,880 Tak, znakomity wykład. 239 00:12:48,958 --> 00:12:50,328 To chemia. 240 00:12:51,250 --> 00:12:52,880 - Widzę. - Słucham? 241 00:12:54,708 --> 00:12:55,668 Cześć, Rebecco. 242 00:12:56,541 --> 00:12:59,831 Obiad będzie dziś później. Przez atomy glutenu. 243 00:12:59,916 --> 00:13:01,706 Dam znać dzieciom. 244 00:13:01,791 --> 00:13:04,171 Może zostaniesz i napijesz się herbaty? 245 00:13:04,250 --> 00:13:05,880 Czajnik wciąż jest ciepły. 246 00:13:06,500 --> 00:13:08,580 Dzieci przeżyją 15 minut same. 247 00:13:11,208 --> 00:13:12,578 Nie chce mi się pić, dzięki. 248 00:13:13,291 --> 00:13:16,751 Pójdę zaczerpnąć świeżego powietrza. Ciepło dziś, prawda? 249 00:14:09,458 --> 00:14:10,538 Jak leci, laska? 250 00:14:12,166 --> 00:14:13,826 Będziesz się chełpić? 251 00:14:14,541 --> 00:14:16,251 Bo miałaś co do niego rację? 252 00:14:16,750 --> 00:14:19,000 Nie tylko gnój, ale i złodziej. 253 00:14:19,708 --> 00:14:21,168 Po to tu przyszłaś? 254 00:14:21,875 --> 00:14:23,375 Nie chciałam o nim mówić. 255 00:14:24,000 --> 00:14:27,580 Ktoś powinien wskazać, że to jest dla ciebie ważna chwila. 256 00:14:28,083 --> 00:14:32,003 Chwila, na którą czekałaś od bardzo dawna. 257 00:14:32,083 --> 00:14:35,503 Nadeszła, ale jesteś zbyt przygnębiona, żeby ją dostrzec. 258 00:14:37,083 --> 00:14:41,133 Chciałam to powiedzieć. Chciałabym, żeby ktoś zrobił to dla mnie. 259 00:14:41,208 --> 00:14:42,998 O czym ty mówisz? 260 00:14:43,083 --> 00:14:47,673 Porozmawiaj z naszym niewidzialnym szefem. Powiedz, że chcesz tę aplikację. 261 00:14:49,250 --> 00:14:50,170 To zamieszanie? 262 00:14:50,708 --> 00:14:52,708 Quint? Cały ten problem? 263 00:14:53,416 --> 00:14:55,746 Mógłby ci teraz pomóc. 264 00:14:56,291 --> 00:14:58,421 Byłabyś bliżej zostania prawniczką. 265 00:14:58,958 --> 00:15:01,128 Wróciłabyś do celu, który miałaś, 266 00:15:01,208 --> 00:15:03,328 zanim usłyszałaś o Peterze Quincie. 267 00:15:03,416 --> 00:15:04,246 Wiesz, to… 268 00:15:05,375 --> 00:15:06,785 Przykro mi, że cierpisz. 269 00:15:08,666 --> 00:15:09,916 Nie zasłużyłaś na to. 270 00:15:10,916 --> 00:15:12,246 Przykro mi to widzieć. 271 00:15:13,083 --> 00:15:17,003 Jeśli jest jakiś sposób, w jaki mogłabym ci pomóc, 272 00:15:17,875 --> 00:15:18,995 powiedz mi, proszę. 273 00:15:19,916 --> 00:15:21,036 Chętnie to zrobię. 274 00:15:23,041 --> 00:15:23,881 Dziękuję. 275 00:15:59,166 --> 00:16:00,076 Becs. 276 00:16:02,625 --> 00:16:03,495 Co… 277 00:16:05,875 --> 00:16:08,245 - Gdzieś ty był? - Ciszej, proszę. 278 00:16:09,166 --> 00:16:11,496 Miałeś wrócić. Miałam się spakować! 279 00:16:11,583 --> 00:16:14,583 - Usłyszą cię. - Dobrze! Powinni mnie usłyszeć. 280 00:16:14,666 --> 00:16:16,626 I wezwać policję. Okradłeś ich. 281 00:16:16,708 --> 00:16:18,288 - Wiem, tylko… - Okradłeś. 282 00:16:19,166 --> 00:16:22,326 Zgodziłam się wyjechać, a ty zrobiłeś mnie współwinną. 283 00:16:23,291 --> 00:16:26,881 Zrobiłbyś ze mnie kryminalistkę, a ja nie miałabym pojęcia. 284 00:16:26,958 --> 00:16:28,458 - To nie tak. - Zniknąłeś. 285 00:16:28,541 --> 00:16:30,251 - Wcale nie. - Bez słowa. 286 00:16:30,333 --> 00:16:31,463 - Nigdy… - Co nigdy? 287 00:16:31,541 --> 00:16:32,961 Nigdy mnie nie kochałeś. 288 00:16:34,083 --> 00:16:36,463 - Nie mówiłeś prawdy. - Nie zniknąłem. 289 00:16:38,250 --> 00:16:39,080 Byłem tutaj. 290 00:16:39,166 --> 00:16:40,416 Przez cały czas. 291 00:16:40,916 --> 00:16:42,496 Ale nie mogłem… 292 00:16:44,625 --> 00:16:48,745 Nie mogłaś mnie zobaczyć. Nie od razu. Musiałem wymyślić, jak… 293 00:16:51,041 --> 00:16:52,381 Jak możesz mnie zobaczyć. 294 00:16:52,458 --> 00:16:54,288 Musisz wymyślić coś lepszego. 295 00:16:55,250 --> 00:16:58,130 - Dużo lepszego. - Becs, nie podchodź… 296 00:16:58,208 --> 00:16:59,208 O co chodzi? 297 00:16:59,666 --> 00:17:01,036 - Boisz się mnie? - Nie. 298 00:17:01,125 --> 00:17:02,575 Nie zasługujesz na kopniaka? 299 00:17:02,666 --> 00:17:04,876 - Bo zasługujesz. - Posłuchaj mnie! 300 00:17:04,958 --> 00:17:06,998 Chociaż przez chwilę. 301 00:17:09,250 --> 00:17:11,500 Nigdy cię nie opuściłem, Becs. 302 00:17:11,583 --> 00:17:12,793 Nie opuszczę cię. 303 00:17:13,958 --> 00:17:17,788 Nie zniknąłbym bez ciebie i nie zniknę. 304 00:17:17,875 --> 00:17:18,825 Po to tu jestem. 305 00:17:20,500 --> 00:17:21,380 Przepraszam. 306 00:17:23,708 --> 00:17:25,628 Przepraszam, że nas rozdzielono, 307 00:17:26,250 --> 00:17:28,170 na tyle, na ile nas rozdzielono. 308 00:17:29,041 --> 00:17:31,041 Nawet nie wiem, ile to trwało… 309 00:17:31,500 --> 00:17:32,540 Co to znaczy? 310 00:17:34,416 --> 00:17:35,916 To cię zdenerwuje. 311 00:17:36,000 --> 00:17:36,880 Zdenerwuje? 312 00:17:37,750 --> 00:17:40,290 Tu już nie można mówić o zdenerwowaniu. 313 00:17:40,375 --> 00:17:41,205 Proszę… 314 00:17:41,291 --> 00:17:42,751 wystaw rękę. 315 00:17:44,166 --> 00:17:44,996 Co? 316 00:17:45,666 --> 00:17:46,496 Czemu? 317 00:17:46,583 --> 00:17:48,083 Po prostu wystaw rękę. 318 00:17:57,666 --> 00:17:58,706 I proszę… 319 00:18:00,333 --> 00:18:01,543 proszę, pomyśl… 320 00:18:02,250 --> 00:18:03,710 co jest jedyną rzeczą… 321 00:18:05,166 --> 00:18:06,376 jedyną… 322 00:18:07,833 --> 00:18:09,793 która by mnie z tobą rozdzieliła. 323 00:18:26,125 --> 00:18:26,955 To… 324 00:18:29,000 --> 00:18:30,630 Możemy wyjść, panno Jessel? 325 00:18:35,000 --> 00:18:35,880 Panno Jessel? 326 00:18:37,583 --> 00:18:38,423 Rebecco? 327 00:18:41,416 --> 00:18:42,626 Wciąż tu jesteś? 328 00:18:43,375 --> 00:18:44,575 Wszystko w porządku? 329 00:18:46,291 --> 00:18:48,291 Chyba tak. 330 00:18:48,875 --> 00:18:50,875 - Dzieci śpią. - Wiem. 331 00:18:55,166 --> 00:18:56,416 Martwię się o ciebie. 332 00:18:57,375 --> 00:18:58,325 Nic mi nie jest. 333 00:19:04,375 --> 00:19:05,205 Ułamki, tak? 334 00:19:07,333 --> 00:19:08,463 Tak. 335 00:19:10,375 --> 00:19:11,915 Nienawidziłam ich. 336 00:19:13,250 --> 00:19:14,170 Flora… 337 00:19:14,916 --> 00:19:16,456 dobrze sobie z nimi radzi. 338 00:19:19,458 --> 00:19:20,288 Wiesz… 339 00:19:21,333 --> 00:19:24,333 przyjaciółka powiedziała mi kiedyś coś o ułamkach i… 340 00:19:24,916 --> 00:19:26,326 opłakiwaniu rozstania. 341 00:19:26,916 --> 00:19:28,456 O matematyce rozstania. 342 00:19:28,541 --> 00:19:30,381 Ile trwa opłakiwanie rozstania. 343 00:19:31,333 --> 00:19:32,833 I ile to trwa? 344 00:19:33,625 --> 00:19:35,745 Ponoć połowę długości związku. 345 00:19:35,833 --> 00:19:36,883 Połowę? 346 00:19:37,416 --> 00:19:38,376 Żeby to minęło. 347 00:19:38,875 --> 00:19:41,495 Połowa czasu związku, co dla ciebie, cóż… 348 00:19:42,083 --> 00:19:44,503 to nie będzie tak długo, prawda? 349 00:19:46,166 --> 00:19:50,076 Nie wszystko ma okres połowicznego rozpadu, prawda? 350 00:19:54,916 --> 00:19:55,746 Racja. 351 00:20:32,750 --> 00:20:33,580 Peter. 352 00:20:37,333 --> 00:20:38,173 Peter? 353 00:20:45,208 --> 00:20:48,288 Rety, cały dzień chciałam tu przybiec. 354 00:20:49,625 --> 00:20:52,415 Bycie na dole, kiedy jesteś tutaj, to tortura. 355 00:20:52,500 --> 00:20:54,380 Wiem. 356 00:20:56,083 --> 00:20:57,503 Widzę cię w klasie. 357 00:20:58,291 --> 00:21:00,291 Nie mogłem ryzykować przez dzieci. 358 00:21:03,000 --> 00:21:03,960 Myślałam o tym. 359 00:21:06,666 --> 00:21:07,496 A gdybyśmy… 360 00:21:10,416 --> 00:21:11,876 A gdybyśmy to zrobili? 361 00:21:13,666 --> 00:21:14,626 Co zrobili? 362 00:21:15,958 --> 00:21:17,208 Pojechali do Ameryki. 363 00:21:18,208 --> 00:21:19,668 Wiem, po prostu… 364 00:21:20,375 --> 00:21:21,325 zróbmy to i tak. 365 00:21:21,416 --> 00:21:24,706 Niech myślą, że jestem wariatką, która gada do siebie, 366 00:21:24,791 --> 00:21:26,831 ale przynajmniej bylibyśmy razem. 367 00:21:31,666 --> 00:21:32,916 Nie mogę opuścić Bly. 368 00:21:34,958 --> 00:21:36,878 Nie mogę wyjść poza teren. 369 00:21:37,875 --> 00:21:40,625 Idę, biegnę, a kiedy… 370 00:21:42,708 --> 00:21:44,828 kiedy docieram na skraj posiadłości, 371 00:21:44,916 --> 00:21:46,326 jestem z powrotem tutaj. 372 00:21:47,333 --> 00:21:49,333 W środku. W miejscu, gdzie… 373 00:21:51,500 --> 00:21:52,580 Powiesz mi teraz? 374 00:21:54,083 --> 00:21:55,083 Jak to się stało? 375 00:21:58,458 --> 00:21:59,288 Nie. 376 00:22:05,125 --> 00:22:06,665 Jesteś tutaj. 377 00:22:08,833 --> 00:22:11,043 Jesteś, a ja nie mogę cię dotknąć. 378 00:22:12,083 --> 00:22:15,213 Nie czuję twojego zapachu, dotyku. To niesprawiedliwe! 379 00:22:15,500 --> 00:22:16,750 To niesprawiedliwe! 380 00:22:17,291 --> 00:22:19,581 - Jesteś tutaj, słyszę cię… - Musisz… 381 00:22:19,666 --> 00:22:20,786 Cicho, Becs! 382 00:22:27,458 --> 00:22:28,288 Becs? 383 00:22:32,625 --> 00:22:33,455 Becs? 384 00:23:00,333 --> 00:23:01,383 - Proszę. - Peter? 385 00:23:01,458 --> 00:23:03,038 - Idź do diabła. - Co? 386 00:23:03,541 --> 00:23:05,421 Gdzie byłam? Co się stało? 387 00:23:05,500 --> 00:23:06,580 Nie wiem. 388 00:23:07,666 --> 00:23:08,496 Co jest? 389 00:23:09,000 --> 00:23:10,670 Kto to? Słyszysz to? 390 00:23:10,750 --> 00:23:12,000 Byłam… 391 00:23:12,458 --> 00:23:14,538 Nagle znalazłam się gdzie indziej. 392 00:23:14,625 --> 00:23:16,125 Co to za pukanie? 393 00:23:16,208 --> 00:23:17,668 Co mi zrobiłeś? 394 00:23:17,750 --> 00:23:18,710 Co to jest? 395 00:23:24,041 --> 00:23:24,921 O nie. 396 00:23:25,916 --> 00:23:27,286 Tak mnie witasz? 397 00:23:28,208 --> 00:23:29,788 Znowu tu jesteś. 398 00:23:29,875 --> 00:23:31,415 No proszę. 399 00:23:32,833 --> 00:23:34,083 Jak się prezentujesz. 400 00:23:34,458 --> 00:23:36,168 - No proszę. - Nie, dość tego. 401 00:23:36,791 --> 00:23:37,631 Dość. 402 00:23:39,208 --> 00:23:40,038 Z powrotem. 403 00:23:41,708 --> 00:23:42,538 Z powrotem. 404 00:23:42,625 --> 00:23:46,205 Muszę wrócić. 405 00:23:55,750 --> 00:23:57,630 Gdzie się ukrywałaś? 406 00:23:58,166 --> 00:23:58,996 Ukrywałam? 407 00:24:00,000 --> 00:24:02,580 Lepiej wyglądasz. Rozmawiałaś z Henrym? 408 00:24:03,083 --> 00:24:03,923 Z Henrym? 409 00:24:04,916 --> 00:24:07,666 O tym, żeby pracować dla niego w Londynie. 410 00:24:09,250 --> 00:24:11,210 Jak mogłabym zapomnieć? Tak. 411 00:24:12,208 --> 00:24:13,458 Zadzwoniłam do niego. 412 00:24:14,041 --> 00:24:16,171 Mówiłaś, że do niego pojedziesz. 413 00:24:16,750 --> 00:24:17,960 Zmieniłam zdanie. 414 00:24:19,000 --> 00:24:20,380 - No i? - Co? 415 00:24:20,458 --> 00:24:21,578 Co powiedział? 416 00:24:22,916 --> 00:24:23,746 Tylko… 417 00:24:24,333 --> 00:24:25,963 że się zastanowi. 418 00:24:27,500 --> 00:24:28,330 Zastanowi się? 419 00:24:29,041 --> 00:24:29,881 Serio? 420 00:24:31,791 --> 00:24:32,631 Debil. 421 00:24:33,125 --> 00:24:34,245 Jest ci to winien. 422 00:24:38,208 --> 00:24:39,168 Wszystko gra? 423 00:24:40,500 --> 00:24:41,330 Tak. 424 00:25:28,250 --> 00:25:29,290 Nie udało się. 425 00:25:30,958 --> 00:25:31,788 Nie. 426 00:25:42,583 --> 00:25:44,003 Mogę spróbować? 427 00:25:48,125 --> 00:25:50,125 Peter nie wrócił, żeby ją znaleźć. 428 00:25:52,250 --> 00:25:54,250 Zostawił ją na granicy Bly. 429 00:25:57,666 --> 00:25:59,126 Miles, przestań! 430 00:25:59,708 --> 00:26:02,248 Granicy, której nie mogli przekroczyć razem. 431 00:26:02,333 --> 00:26:04,293 Panno Jessel? Przestań! 432 00:26:04,375 --> 00:26:07,745 I choć nie lubiła tracić czasu, zagłębiając się, 433 00:26:09,458 --> 00:26:11,538 przynajmniej tam miała towarzystwo. 434 00:26:11,791 --> 00:26:13,171 On jej tam towarzyszył. 435 00:26:22,333 --> 00:26:23,253 Peter? 436 00:26:30,333 --> 00:26:31,173 Peter. 437 00:26:59,125 --> 00:26:59,955 Becs. 438 00:27:01,375 --> 00:27:02,995 Gdzieś ty był? 439 00:27:03,083 --> 00:27:05,293 - Minął prawie tydzień. - Przepraszam… 440 00:27:08,333 --> 00:27:09,673 Uczyłem się. I… 441 00:27:10,458 --> 00:27:11,378 wędrowałem. 442 00:27:11,791 --> 00:27:12,831 Co? Gdzie? 443 00:27:12,916 --> 00:27:14,826 Tutaj, po Bly. 444 00:27:15,541 --> 00:27:17,541 Widziałem różne rzeczy. Widziałem… 445 00:27:19,708 --> 00:27:20,538 Ufasz mi? 446 00:27:22,666 --> 00:27:25,746 Musisz mi zaufać, bo mam plan. 447 00:27:27,000 --> 00:27:29,040 Który pozwoli nam znowu być razem. 448 00:27:31,333 --> 00:27:32,583 Móc się dotknąć, 449 00:27:32,666 --> 00:27:34,536 móc się posmakować. 450 00:27:39,333 --> 00:27:40,173 Więc… 451 00:27:42,083 --> 00:27:44,173 te małe… 452 00:27:44,250 --> 00:27:45,920 Te przeskoki, kiedy jestem w środku… 453 00:27:46,000 --> 00:27:49,080 Chyba tego nie lubię. Bycia wpychaną we wspomnienia. 454 00:27:49,166 --> 00:27:51,626 Wiem, też tego nie lubię. Wpychasz mnie… 455 00:27:51,708 --> 00:27:53,128 - Nie chciałam. - Wiem. 456 00:27:53,208 --> 00:27:54,628 W tym właśnie rzecz. 457 00:27:55,208 --> 00:27:56,328 To jest tymczasowe. 458 00:27:56,791 --> 00:27:57,881 Tylko na moment. 459 00:27:58,958 --> 00:28:00,378 A gdyby był inny sposób? 460 00:28:02,083 --> 00:28:02,923 Sposób… 461 00:28:04,000 --> 00:28:06,420 żebyśmy byli naprawdę razem. 462 00:28:06,500 --> 00:28:08,170 W pełni razem. 463 00:28:08,708 --> 00:28:09,538 Jak? 464 00:28:09,625 --> 00:28:10,625 W tym rzecz. 465 00:28:11,666 --> 00:28:13,206 Jak przy tych poprzednich… 466 00:28:14,291 --> 00:28:17,331 momentach, ale jeśli się uda… 467 00:28:20,083 --> 00:28:21,923 To mogłoby trwać już zawsze. 468 00:28:23,125 --> 00:28:24,455 We dwójkę… 469 00:28:24,958 --> 00:28:26,628 dzielilibyśmy życie. 470 00:28:27,291 --> 00:28:28,881 Nie rozumiem. Jak? 471 00:28:29,416 --> 00:28:30,456 To proste. 472 00:28:31,208 --> 00:28:33,958 Dużo prostsze, niż pewnie ci się wydaje, ale… 473 00:28:35,083 --> 00:28:36,633 wszystko zależy od ciebie. 474 00:28:37,833 --> 00:28:38,883 Tylko od ciebie. 475 00:28:40,291 --> 00:28:42,001 To dlatego te… 476 00:28:42,541 --> 00:28:44,251 momenty są takie ulotne. 477 00:28:44,333 --> 00:28:46,463 Dlatego ciągle mnie wypychasz, bo… 478 00:28:47,416 --> 00:28:49,206 nie zaprosiłaś mnie do środka. 479 00:28:50,541 --> 00:28:53,421 Musisz postanowić, że to będzie na zawsze. 480 00:28:54,333 --> 00:28:55,173 Nieodwracalne. 481 00:28:56,458 --> 00:28:57,288 Jak… 482 00:28:57,625 --> 00:28:59,125 Jak miałabym… 483 00:28:59,666 --> 00:29:01,746 - Co… - Nie wiem. 484 00:29:02,583 --> 00:29:04,253 Nie wiem dokładnie… 485 00:29:04,333 --> 00:29:06,213 Ale myślę, że to… 486 00:29:07,083 --> 00:29:08,543 Że po prostu ty… 487 00:29:09,416 --> 00:29:10,326 i ja… 488 00:29:12,125 --> 00:29:13,375 musimy stać się nami. 489 00:29:18,416 --> 00:29:19,246 To ty. 490 00:29:20,000 --> 00:29:20,880 To ja. 491 00:29:22,750 --> 00:29:24,290 Będziesz o mnie dbał, tak? 492 00:29:24,625 --> 00:29:25,495 Oczywiście. 493 00:29:26,125 --> 00:29:27,285 I będziemy razem? 494 00:29:27,750 --> 00:29:30,170 Podzielimy się wszystkim. Jak równi. 495 00:29:32,416 --> 00:29:33,246 Obiecuję. 496 00:29:40,166 --> 00:29:41,326 Kocham cię, Peter. 497 00:29:43,375 --> 00:29:44,825 Kocham cię, Becs. 498 00:29:54,166 --> 00:29:54,996 To ty. 499 00:29:56,291 --> 00:29:57,131 To ja. 500 00:30:00,041 --> 00:30:01,081 To my. 501 00:30:15,125 --> 00:30:16,075 Wszystko dobrze? 502 00:30:16,166 --> 00:30:17,996 Tak, po prostu… 503 00:30:21,458 --> 00:30:24,128 Pozwól, że ci pokażę, jaka jesteś piękna. 504 00:30:30,541 --> 00:30:31,541 - Pokaż. - Nie. 505 00:30:33,083 --> 00:30:34,253 Daj spokój. 506 00:30:40,958 --> 00:30:41,958 Chodź tu. 507 00:30:42,041 --> 00:30:43,251 Odwróć się. Chodź. 508 00:31:05,583 --> 00:31:06,423 Znowu… 509 00:31:07,708 --> 00:31:09,418 Znowu jestem zagłębiona, tak? 510 00:31:12,666 --> 00:31:13,576 - Tak. - Ale… 511 00:31:14,708 --> 00:31:16,578 Myślałam, że będziemy razem. 512 00:31:19,666 --> 00:31:20,626 Jesteśmy razem. 513 00:31:32,500 --> 00:31:33,330 Peter. 514 00:31:34,291 --> 00:31:36,581 Obiecał, że będą sobie równi. 515 00:31:37,125 --> 00:31:38,785 Ale była bezpieczna, 516 00:31:39,208 --> 00:31:40,828 zagłębiona we wspomnieniu, 517 00:31:41,666 --> 00:31:43,166 w którym mogli być razem. 518 00:31:44,041 --> 00:31:46,631 A on był tutaj, sam. 519 00:31:47,416 --> 00:31:49,576 A już zbyt długo był w życiu sam. 520 00:31:58,416 --> 00:31:59,576 To my, Becs. 521 00:34:15,333 --> 00:34:16,173 Nie! 522 00:34:21,333 --> 00:34:22,213 Nie! 523 00:34:44,916 --> 00:34:45,876 Cześć, Flora. 524 00:34:46,541 --> 00:34:47,381 Co tu… 525 00:34:51,541 --> 00:34:52,421 Kurwa. 526 00:34:58,916 --> 00:34:59,996 Dobrze. 527 00:35:00,083 --> 00:35:01,043 Nic ci nie jest. 528 00:35:01,750 --> 00:35:02,710 Nic ci nie jest. 529 00:35:07,541 --> 00:35:08,461 Czyje to? 530 00:35:09,125 --> 00:35:11,785 Henry mówi, że możesz je wziąć, jeśli chcesz. 531 00:35:11,875 --> 00:35:13,205 Musiałem go przekonać. 532 00:35:13,291 --> 00:35:15,081 Kiedy trzeba, jestem przekonujący. 533 00:35:17,625 --> 00:35:20,325 Potrafisz być przekonujący. 534 00:35:23,625 --> 00:35:24,955 Wiesz, takie futro… 535 00:35:26,208 --> 00:35:27,878 musisz je poczuć na skórze. 536 00:35:28,541 --> 00:35:29,381 Musisz. 537 00:35:29,958 --> 00:35:30,958 Przynajmniej raz. 538 00:35:31,833 --> 00:35:33,213 Nic temu nie dorównuje. 539 00:35:38,875 --> 00:35:39,745 Nie. 540 00:35:40,875 --> 00:35:42,825 Tylko nie to, proszę. 541 00:35:45,791 --> 00:35:48,331 Pozwól, że ci pokażę, jaka jesteś piękna. 542 00:35:49,125 --> 00:35:49,955 O nie. 543 00:35:51,041 --> 00:35:53,211 Tylko nie to. Nie to wspomnienie. 544 00:35:55,416 --> 00:35:56,576 To nie wspomnienie. 545 00:35:58,333 --> 00:35:59,883 Myślałem, że cię ucieszy. 546 00:36:01,708 --> 00:36:02,628 Tak było. 547 00:36:06,541 --> 00:36:08,251 Ciągle byłam zagłębiana. 548 00:36:10,333 --> 00:36:11,173 Wiem. 549 00:36:15,416 --> 00:36:17,576 - Wiem. - Bo się ukryłeś. 550 00:36:19,583 --> 00:36:23,793 Ukryłeś się przede mną. Po jeziorze. 551 00:36:23,875 --> 00:36:26,415 Ukryłeś się, a ja ciągle tu wracam. 552 00:36:26,500 --> 00:36:28,500 Pokażę ci, jaka jesteś piękna. 553 00:36:32,916 --> 00:36:34,826 Pokażę ci, jaka jesteś piękna. 554 00:36:37,041 --> 00:36:37,961 Bo odszedłeś. 555 00:36:39,083 --> 00:36:40,633 Taka piękna. 556 00:36:45,250 --> 00:36:46,250 Odszedłeś. 557 00:36:47,583 --> 00:36:49,583 Gdy woda wdarła się do moich płuc, 558 00:36:49,666 --> 00:36:51,076 - odszedłeś. - Piękna. 559 00:36:52,208 --> 00:36:54,208 Zostawiłeś mnie z tym samą. 560 00:36:55,958 --> 00:36:57,708 Nie to powiedziałeś. 561 00:36:58,666 --> 00:37:00,496 Nie na to się zgodziłam. 562 00:37:02,250 --> 00:37:03,290 Nie… 563 00:37:04,500 --> 00:37:05,580 Nie zgodziłam się. 564 00:37:07,666 --> 00:37:09,456 - Piękna. - Nie… 565 00:37:11,041 --> 00:37:11,961 Piękna. 566 00:37:25,708 --> 00:37:26,578 Musiałem. 567 00:37:29,375 --> 00:37:30,205 Co? 568 00:37:31,875 --> 00:37:33,415 Tak mi przykro. 569 00:37:34,583 --> 00:37:36,253 Ale musiałem, żeby… 570 00:37:38,000 --> 00:37:39,750 Żebyśmy mogli być razem. 571 00:37:40,458 --> 00:37:42,038 Pieprzony sukinsynu! 572 00:37:42,708 --> 00:37:43,958 Okłamałeś mnie! 573 00:37:44,041 --> 00:37:45,291 Pierdolony kłamca! 574 00:37:45,375 --> 00:37:46,705 - Musiałem! - Nie! 575 00:37:47,500 --> 00:37:49,460 Przepraszam, ale musiałem. 576 00:37:51,333 --> 00:37:52,963 Ty też będziesz musiała. 577 00:37:53,041 --> 00:37:54,501 Jak śmiesz? 578 00:37:54,583 --> 00:37:56,633 Posłuchaj, zrozumiesz mnie. 579 00:37:58,083 --> 00:37:59,383 Kiedy… 580 00:38:04,916 --> 00:38:06,826 Kiedy poznasz innych. 581 00:38:06,916 --> 00:38:08,826 Gdy zobaczysz, co nas tu czeka. 582 00:38:09,666 --> 00:38:10,496 Proszę. 583 00:38:13,416 --> 00:38:16,416 Wiem, że jest wyjście. 584 00:38:17,041 --> 00:38:17,961 Udowodniłaś to. 585 00:38:18,041 --> 00:38:20,251 Udowodniliśmy, że istnieje sposób… 586 00:38:20,333 --> 00:38:21,173 Jak? 587 00:38:21,666 --> 00:38:23,786 - Proszę, nie teraz. - Jak? 588 00:38:23,875 --> 00:38:24,825 Nie teraz. 589 00:38:25,750 --> 00:38:27,630 Jak? Jak mogę się wydostać? 590 00:38:27,708 --> 00:38:29,208 Pokażę ci. 591 00:38:29,916 --> 00:38:32,246 Cholera, właśnie miałem… 592 00:38:42,708 --> 00:38:43,538 Nie. 593 00:38:43,625 --> 00:38:44,955 No proszę. 594 00:38:47,500 --> 00:38:50,710 - Jak się prezentujesz. - Musimy to powtarzać? 595 00:38:53,250 --> 00:38:56,750 Właśnie miałem zrobić coś ważnego. 596 00:38:56,833 --> 00:38:58,293 Wątpię. 597 00:39:06,208 --> 00:39:07,328 Ci wszyscy inni. 598 00:39:09,541 --> 00:39:11,791 Wędrują do wielu różnych miejsc, nie? 599 00:39:12,583 --> 00:39:13,753 Becs, dzieci. 600 00:39:14,250 --> 00:39:17,670 Skaczą po swoich najlepszych wspomnieniach, 601 00:39:17,750 --> 00:39:20,250 najmilszych chwilach. 602 00:39:21,500 --> 00:39:24,080 A ja zawsze kończę tutaj. 603 00:39:24,166 --> 00:39:25,826 Czy to takie złe? 604 00:39:25,916 --> 00:39:26,996 To piekło. 605 00:39:29,875 --> 00:39:31,415 Jakbym był w piekle. 606 00:39:32,083 --> 00:39:35,583 A niby gdzie miałbyś trafić? 607 00:39:35,666 --> 00:39:37,326 Na początku myślałem… 608 00:39:40,166 --> 00:39:42,536 że nie jest tak źle. W końcu… 609 00:39:44,708 --> 00:39:45,708 mogło być gorzej. 610 00:39:46,666 --> 00:39:48,536 Mógłbym być z powrotem w domu. 611 00:39:49,416 --> 00:39:50,246 Z tatą. 612 00:39:52,916 --> 00:39:55,416 Mógłbym zagłębić się w jednej z tych nocy. 613 00:39:56,083 --> 00:39:59,923 Ale potem zrozumiałem, czemu to jest jeszcze gorsze. 614 00:40:00,000 --> 00:40:01,960 Czemu to jest piekło. 615 00:40:04,708 --> 00:40:06,828 Bo wtedy byłem dzieckiem. 616 00:40:09,291 --> 00:40:11,751 Nie rozumiałem, co się ze mną działo. 617 00:40:12,166 --> 00:40:13,956 Nie wiedziałem, co to znaczy. 618 00:40:15,875 --> 00:40:16,955 No i ty tam byłaś. 619 00:40:18,625 --> 00:40:21,455 Żeby powiedzieć mi, że wszystko jest w porządku. 620 00:40:22,208 --> 00:40:23,828 Że to, co robił… 621 00:40:24,458 --> 00:40:25,418 było w porządku. 622 00:40:26,208 --> 00:40:27,668 Że jestem głuptasem. 623 00:40:29,375 --> 00:40:30,455 Tak powiedziałaś. 624 00:40:31,166 --> 00:40:33,166 Ale byłem niewinny, prawda? 625 00:40:35,500 --> 00:40:37,210 Nie rozumiałem. 626 00:40:40,041 --> 00:40:41,331 Ale tutaj, teraz… 627 00:40:42,375 --> 00:40:43,825 Teraz rozumiem, prawda? 628 00:40:43,916 --> 00:40:48,076 Tym razem, widząc cię, kurwa, w tych drzwiach… 629 00:40:49,708 --> 00:40:53,458 Myślałem o wszystkich dzieciach, które tam nocowały. 630 00:40:55,291 --> 00:40:59,331 I że wiedziałaś o wszystkim, 631 00:40:59,416 --> 00:41:01,166 ale go nie powstrzymałaś. 632 00:41:06,375 --> 00:41:08,165 Dlaczego go nie powstrzymałaś? 633 00:41:09,500 --> 00:41:12,170 Zabiłby cię, gdyby wiedział, gdzie jesteś. 634 00:41:13,250 --> 00:41:15,040 Ty mnie zabiłaś, mamo. 635 00:41:17,666 --> 00:41:20,916 Zabiłaś mnie, prosząc mnie, żebym to zrobił. 636 00:41:22,291 --> 00:41:24,791 Zrobiłem, co chciałaś. 637 00:41:27,083 --> 00:41:28,083 I to mnie zabiło. 638 00:41:29,041 --> 00:41:31,961 Mam nadzieję, że myślisz o tym wieczorami. 639 00:41:32,041 --> 00:41:34,041 Że zabiłaś własnego syna. 640 00:41:35,041 --> 00:41:38,331 Kochanie, nawet nie wiem, że nie żyjesz. 641 00:41:38,833 --> 00:41:40,133 Ale właśnie… 642 00:41:41,750 --> 00:41:43,380 właśnie miałem… 643 00:41:45,041 --> 00:41:46,831 zrobić… 644 00:41:46,916 --> 00:41:47,996 coś ważnego. 645 00:41:51,458 --> 00:41:53,458 Dziękuję. 646 00:41:53,875 --> 00:41:55,535 Floro, pospiesz się. 647 00:41:56,375 --> 00:41:57,205 Pospiesz się. 648 00:41:57,791 --> 00:41:58,791 Nie przerywaj. 649 00:41:59,250 --> 00:42:01,290 - Przestań. - Proszę. 650 00:42:01,375 --> 00:42:02,245 Natychmiast! 651 00:42:02,333 --> 00:42:03,333 Przestań, Floro. 652 00:42:03,416 --> 00:42:06,076 - Nie. - Musi zostać tam, gdzie jest. 653 00:42:06,166 --> 00:42:07,246 Przepraszam! 654 00:42:09,875 --> 00:42:10,705 Przepraszam. 655 00:42:10,791 --> 00:42:11,631 Tak? 656 00:42:12,291 --> 00:42:15,421 Jak tylko mnie nie ma, mieszasz dzieciom w głowach. 657 00:42:15,500 --> 00:42:17,710 - Wykorzystujesz… - Ich dobre intencje! 658 00:42:18,500 --> 00:42:19,500 Wstydź się. 659 00:42:20,958 --> 00:42:22,498 Miałeś mnie ostrzegać. 660 00:42:22,583 --> 00:42:25,923 - Wybacz, musiałem. - Nie lubię, gdy mnie nie ostrzegasz. 661 00:42:26,000 --> 00:42:27,170 Wiem. Przepraszam. 662 00:42:27,250 --> 00:42:30,380 Przepraszam, nie chciałem. To się zmieni. 663 00:42:30,833 --> 00:42:31,793 Obiecuję. 664 00:42:32,666 --> 00:42:34,076 Wyjaśnię, ale nie… 665 00:42:34,916 --> 00:42:35,746 Peter? 666 00:42:36,333 --> 00:42:38,253 Jak długo… 667 00:42:38,333 --> 00:42:39,383 Wróciłaś. 668 00:42:40,250 --> 00:42:41,460 Nic ci nie jest? 669 00:42:42,250 --> 00:42:43,250 Wróciłaś. 670 00:42:43,833 --> 00:42:44,793 Przepraszam. 671 00:42:44,875 --> 00:42:47,035 Nie, wszystko w porządku. 672 00:42:47,541 --> 00:42:48,921 Ja też się zagubiłem. 673 00:42:50,708 --> 00:42:51,748 Ale wróciliśmy. 674 00:42:52,541 --> 00:42:53,421 Wróciliśmy. 675 00:42:54,375 --> 00:42:55,455 Już prawie koniec. 676 00:42:58,666 --> 00:43:00,206 Musimy to teraz dokończyć. 677 00:43:00,291 --> 00:43:02,501 - To za wcześnie. - Ale tak trzeba. 678 00:43:03,541 --> 00:43:04,381 Tak trzeba. 679 00:43:05,291 --> 00:43:06,541 Jeszcze trochę. 680 00:43:07,083 --> 00:43:08,963 Dajmy im jeszcze trochę. 681 00:43:09,041 --> 00:43:09,961 Nie mamy czasu. 682 00:43:12,458 --> 00:43:14,328 Zabierze je. Nie mamy czasu. 683 00:43:14,416 --> 00:43:16,036 O czym wy mówicie? 684 00:43:18,166 --> 00:43:18,996 Cóż… 685 00:43:22,208 --> 00:43:25,168 O tym, o czym mówiliśmy przez cały ten czas. 686 00:43:25,250 --> 00:43:28,250 O tej specjalnej rzeczy… 687 00:43:29,000 --> 00:43:31,290 ostatniej, o którą was poprosimy. 688 00:43:31,375 --> 00:43:32,785 Dom na zawsze. 689 00:43:32,875 --> 00:43:33,915 Zgadza się. 690 00:43:34,666 --> 00:43:35,746 Dom na zawsze. 691 00:43:36,750 --> 00:43:38,130 Już czas? 692 00:43:38,208 --> 00:43:39,418 Tak. 693 00:43:39,750 --> 00:43:41,960 Czemu wszystko nie może zostać tak jak teraz? 694 00:43:42,041 --> 00:43:44,671 Zagłębianie się na krótko nie jest takie złe. 695 00:43:44,750 --> 00:43:45,880 Wiem, ale… 696 00:43:47,750 --> 00:43:49,540 Cóż, panna Jessel i ja… 697 00:43:50,458 --> 00:43:52,828 potrzebujemy od was trochę więcej. 698 00:43:53,583 --> 00:43:55,753 Tak jak rozmawialiśmy, pamiętacie? 699 00:43:56,708 --> 00:44:00,498 O tym wyjątkowym prezencie, który pozwoli pannie Jessel i mnie… 700 00:44:01,375 --> 00:44:02,875 być waszymi przyjaciółmi. 701 00:44:02,958 --> 00:44:05,378 Najlepszymi przyjaciółmi. Na zawsze. 702 00:44:06,000 --> 00:44:07,380 I to nas uratuje. 703 00:44:08,000 --> 00:44:09,380 To nas uratuje przed… 704 00:44:11,250 --> 00:44:12,290 sami wiecie. 705 00:44:12,875 --> 00:44:14,785 Ale przecież mówiłeś, że… 706 00:44:14,875 --> 00:44:16,785 Wiem, co mówiłem, Miles. 707 00:44:16,875 --> 00:44:19,495 Ale musimy to skończyć teraz. Dobrze? 708 00:44:19,583 --> 00:44:20,633 Musimy. 709 00:44:20,708 --> 00:44:21,538 Peter. 710 00:44:22,041 --> 00:44:24,041 Może moglibyśmy poczekać, aż… 711 00:44:25,416 --> 00:44:27,326 Aż co, Becs? 712 00:44:29,375 --> 00:44:30,745 Co? Aż znikniemy? 713 00:44:31,458 --> 00:44:32,378 Aż będziemy… 714 00:44:33,708 --> 00:44:34,538 tacy? 715 00:44:36,833 --> 00:44:39,083 Bo tak będzie, Becs. 716 00:44:39,166 --> 00:44:41,536 Oto co się stanie, Milesie, Floro. 717 00:44:42,291 --> 00:44:43,961 Chcecie, żeby to się stało? 718 00:44:44,708 --> 00:44:45,918 Pannie Jessel? Mnie? 719 00:44:46,333 --> 00:44:48,083 Oczywiście, że nie. 720 00:44:48,166 --> 00:44:51,666 Bo to się przytrafia wszystkim, którzy umierają w Bly. 721 00:44:52,500 --> 00:44:53,710 Wszystko w porządku. 722 00:44:56,833 --> 00:44:58,173 Możecie temu zapobiec. 723 00:45:02,541 --> 00:45:03,381 Wasza… 724 00:45:06,041 --> 00:45:07,961 Wasza dwójka może nas uratować. 725 00:45:09,958 --> 00:45:14,128 Pomożecie nam uciec dzięki tej zabawie, o której tyle rozmawialiśmy. 726 00:45:15,333 --> 00:45:16,213 W ucieczkę? 727 00:45:16,291 --> 00:45:17,831 Zgadza się, w ucieczkę. 728 00:45:18,875 --> 00:45:21,325 Wciąż myślę, że to nie jest dobry pomysł. 729 00:45:22,833 --> 00:45:23,833 Panno Jessel, 730 00:45:24,458 --> 00:45:26,998 czy to na pewno dobry pomysł? 731 00:45:27,083 --> 00:45:29,043 Floro, ja… 732 00:45:32,375 --> 00:45:34,825 Słuchaj, wiem, że to przerażające, ale… 733 00:45:35,791 --> 00:45:36,921 nie mamy już czasu. 734 00:45:37,291 --> 00:45:40,291 I dlatego potrzebuję twojej pomocy, Miles, 735 00:45:40,375 --> 00:45:42,705 a panna Jessel twojej, Floro. 736 00:45:42,791 --> 00:45:43,751 Prawda? 737 00:45:49,041 --> 00:45:49,881 To proste. 738 00:45:50,625 --> 00:45:51,705 Musicie tylko… 739 00:45:53,250 --> 00:45:55,670 myśleć tak intensywnie, jak tylko się da. 740 00:45:56,125 --> 00:45:58,625 Myśleć o waszej dwójce i o mnie, 741 00:45:59,083 --> 00:46:00,833 a potem o nas wszystkich. 742 00:46:00,916 --> 00:46:04,916 Tak mocno, jak tylko potraficie, myślcie o nas. 743 00:46:06,291 --> 00:46:08,171 Nie musicie się o nic martwić. 744 00:46:08,833 --> 00:46:12,963 O nic, bo będziecie zagłębieni w domu na zawsze, jak mówiliśmy. 745 00:46:13,041 --> 00:46:15,671 - Z mamą i tatą? - Zgadza się. 746 00:46:15,750 --> 00:46:17,290 Z kochającymi rodzicami. 747 00:46:17,916 --> 00:46:18,996 Obiecujesz? 748 00:46:19,083 --> 00:46:23,583 Zagłębimy się z mamusią i tatusiem? 749 00:46:24,291 --> 00:46:25,211 Zgadza się. 750 00:46:26,958 --> 00:46:31,498 Będziemy z mamusią i tatusiem, a oni nie znikną, prawda? 751 00:46:32,125 --> 00:46:33,495 To im się nie stanie. 752 00:46:34,250 --> 00:46:36,330 Bo zginęli gdzie indziej. 753 00:46:36,416 --> 00:46:39,876 Zachowają swoje twarze. I wy też. 754 00:46:40,416 --> 00:46:41,786 I będziecie szczęśliwi. 755 00:46:42,125 --> 00:46:44,625 I wszystko będzie iście… 756 00:46:46,000 --> 00:46:46,920 Obiecujesz? 757 00:46:47,000 --> 00:46:48,250 Obiecujemy. 758 00:46:49,583 --> 00:46:50,713 A teraz oboje 759 00:46:50,791 --> 00:46:53,291 myślcie tak intensywnie, jak tylko możecie… 760 00:46:56,750 --> 00:46:57,580 Flora… 761 00:46:58,916 --> 00:47:02,826 spójrz na pannę Jessel, Miles, spójrz na mnie i pomyśl o nas. 762 00:47:04,458 --> 00:47:06,248 A panna Clayton? 763 00:47:06,333 --> 00:47:08,293 - Co z nią będzie? - Nic takiego. 764 00:47:08,375 --> 00:47:09,955 Nic złego jej nie będzie. 765 00:47:10,041 --> 00:47:13,291 Widzi pani, panno Clayton? Nie ma się czym martwić. 766 00:47:13,375 --> 00:47:16,125 Idę do domu na zawsze ze swoją mamą 767 00:47:16,625 --> 00:47:18,325 i będzie… 768 00:47:18,875 --> 00:47:20,075 iście wspaniale. 769 00:47:20,166 --> 00:47:21,376 Nie! 770 00:47:21,458 --> 00:47:22,458 Zgadza się. 771 00:47:24,041 --> 00:47:25,711 - Idź do panny Jessel. - Nie. 772 00:47:28,291 --> 00:47:29,581 Wciąż nie jestem… 773 00:47:29,666 --> 00:47:31,536 Koniec bólu. 774 00:47:32,250 --> 00:47:35,170 Koniec smutku. Już na zawsze. 775 00:47:36,583 --> 00:47:39,713 Żadnej szkoły, żadnego gnębienia przez kolegów. 776 00:47:40,375 --> 00:47:41,745 Ja się tym zajmę. 777 00:47:43,083 --> 00:47:44,293 Zajmę się wszystkim. 778 00:47:44,958 --> 00:47:48,248 Nic smutnego już nigdy więcej ci się nie przydarzy. 779 00:47:51,208 --> 00:47:53,788 Będziesz miał swoją mamę, swojego tatę… 780 00:47:55,375 --> 00:47:56,955 i bezpieczne miejsce. 781 00:47:57,041 --> 00:47:59,961 Z dwojgiem ludzi, którzy tak bardzo cię kochają. 782 00:48:01,125 --> 00:48:02,125 Tak bardzo. 783 00:48:03,291 --> 00:48:06,001 Jesteś najszczęśliwszą osobą na świecie. 784 00:48:08,416 --> 00:48:09,996 Najbogatszą osobą. 785 00:48:11,166 --> 00:48:13,166 Chciałbym… 786 00:48:13,708 --> 00:48:15,788 Chciałbym być taki bogaty. 787 00:48:22,166 --> 00:48:23,666 Więc zlituj się nade mną. 788 00:48:27,125 --> 00:48:28,375 Bądź dobrym chłopcem. 789 00:48:30,583 --> 00:48:32,333 Nie! 790 00:48:32,416 --> 00:48:33,536 To ty. 791 00:48:35,125 --> 00:48:36,035 To ja. 792 00:48:39,583 --> 00:48:40,423 To my. 793 00:48:45,208 --> 00:48:48,788 Nie! 794 00:48:50,750 --> 00:48:52,170 - Nie! - To my. 795 00:48:54,083 --> 00:48:56,213 Nie! 796 00:49:07,083 --> 00:49:07,923 Becs. 797 00:49:13,833 --> 00:49:15,633 Becs, to ty? 798 00:49:18,458 --> 00:49:21,538 Boże. To strasznie dziwne, prawda? 799 00:49:22,083 --> 00:49:23,463 Strasznie dziwne. 800 00:49:25,541 --> 00:49:26,381 My po prostu… 801 00:49:28,666 --> 00:49:29,666 Czujesz ją? 802 00:49:29,750 --> 00:49:31,170 Tak, odrobinę. 803 00:49:33,333 --> 00:49:34,333 Miles jest tylko… 804 00:49:35,416 --> 00:49:37,666 takim lekkim ukłuciem, prawda? 805 00:49:39,625 --> 00:49:40,535 Gdzieś na dnie. 806 00:49:41,833 --> 00:49:43,253 Dani! Dzieci! 807 00:49:45,500 --> 00:49:47,500 Musimy ją w końcu uciszyć. 808 00:49:49,041 --> 00:49:51,381 Becs, dokończysz to? 809 00:49:51,458 --> 00:49:53,168 Wciąż nie wiem, czemu musimy. 810 00:49:54,458 --> 00:49:55,538 Bo ona wie. 811 00:49:57,125 --> 00:49:57,995 To nic. 812 00:49:58,916 --> 00:50:00,706 Ucisz ją, potem sam to zrobię. 813 00:50:01,208 --> 00:50:02,788 Flora! Miles! 814 00:50:03,333 --> 00:50:05,133 - Nie! - Już idę! 815 00:50:07,541 --> 00:50:10,501 Zaraz wracam. Nigdzie się nie ruszaj. 816 00:50:12,333 --> 00:50:13,213 Miles! 817 00:50:20,041 --> 00:50:22,581 Tu jesteś. Gdzie są wszyscy? 818 00:50:23,666 --> 00:50:26,326 Hannah, ty piękna istoto. 819 00:50:27,875 --> 00:50:29,575 Mam dla ciebie niespodziankę. 820 00:50:29,916 --> 00:50:31,286 Pójdziesz ze mną? 821 00:50:31,375 --> 00:50:34,035 Dobrze, ale dokąd idziemy? 822 00:50:35,416 --> 00:50:36,286 Pokażę ci. 823 00:50:37,583 --> 00:50:38,423 Chodź. 824 00:50:44,166 --> 00:50:45,876 To dokąd idziemy? 825 00:50:46,833 --> 00:50:47,753 Przecież wiesz. 826 00:50:49,666 --> 00:50:52,326 Zastanawiałem się, czemu jesteś inna. W końcu… 827 00:50:52,416 --> 00:50:55,576 Wiem, że początkowo to jest dezorientujące, ale ty… 828 00:50:56,375 --> 00:50:57,745 Naprawdę to utrudniłaś. 829 00:50:59,208 --> 00:51:00,998 Łazisz dookoła. Dzień w dzień. 830 00:51:01,416 --> 00:51:03,826 Sprzątasz i wymyślasz sobie nowe ubrania. 831 00:51:03,916 --> 00:51:05,876 Jakby nic się nie stało. 832 00:51:07,083 --> 00:51:10,383 Myślałem, że po prostu jesteś uparta, ale to coś więcej. 833 00:51:11,333 --> 00:51:12,333 Zapytałem innych. 834 00:51:12,875 --> 00:51:15,535 Mówią, że to kwestia chwili. 835 00:51:17,041 --> 00:51:19,381 Wszyscy do tego dochodzimy, ale nie ty. 836 00:51:19,833 --> 00:51:21,883 Ty po prostu śniłaś dalej. 837 00:51:23,000 --> 00:51:24,210 A potem zrozumiałem. 838 00:51:24,708 --> 00:51:26,538 Już wiem, kogo mi przypominasz. 839 00:51:27,625 --> 00:51:29,035 O czym ty mówisz? 840 00:51:29,750 --> 00:51:31,580 Już prawie jesteśmy. Zobaczysz. 841 00:51:34,083 --> 00:51:36,753 Myślałem o kreskówce, którą oglądałem jako dziecko. 842 00:51:36,833 --> 00:51:38,883 - Wiesz… - O Kojocie Wilusiu. 843 00:51:39,416 --> 00:51:42,746 Przykro mi to mówić, paniczu, ale wciąż jesteś dzieckiem. 844 00:51:46,166 --> 00:51:49,326 Kojot Wiluś. Pamiętasz go? Ciągle mu się to zdarzało. 845 00:51:50,166 --> 00:51:51,456 Wybiegał za urwisko. 846 00:51:52,375 --> 00:51:53,705 Zostawiał je za sobą. 847 00:51:54,250 --> 00:51:55,420 I biegł dalej. 848 00:51:56,916 --> 00:51:59,286 To ty. Właśnie jego mi przypominasz. 849 00:52:00,208 --> 00:52:01,828 Wybiegłaś za urwisko 850 00:52:02,458 --> 00:52:03,828 i biegłaś dalej. 851 00:52:04,541 --> 00:52:05,381 Po staremu. 852 00:52:07,583 --> 00:52:08,713 Sprzątałaś dom, 853 00:52:09,291 --> 00:52:12,631 wymyślałaś sobie nowe stroje i kolczyki, wszystko. 854 00:52:12,708 --> 00:52:15,538 - O czym ty mówisz? - Rzecz w tym… 855 00:52:16,541 --> 00:52:18,541 że kiedy Kojot Wiluś zerkał w dół… 856 00:52:19,958 --> 00:52:20,918 wtedy spadał. 857 00:52:21,875 --> 00:52:23,205 Dopiero kiedy zerknął. 858 00:52:27,583 --> 00:52:29,423 Musisz zerknąć w dół, Hannah. 859 00:52:31,750 --> 00:52:33,830 Będziesz mogła przerwać tę farsę. 860 00:52:33,916 --> 00:52:36,786 Spadnij już. Wyląduj w jakimś śnie, 861 00:52:36,875 --> 00:52:40,745 a twoja twarz niech rozpłynie się jak zapomniane wspomnienie. 862 00:52:42,708 --> 00:52:44,578 Nie bądź śmieszny. Chodźmy. 863 00:52:45,000 --> 00:52:46,290 - Do środka. - Nie. 864 00:52:47,875 --> 00:52:52,625 Mam już serdecznie dość patrzenia, 865 00:52:52,708 --> 00:52:54,328 jak się tak tu kręcisz. 866 00:52:55,166 --> 00:52:58,036 Nie, musisz poznać swoje miejsce. 867 00:52:59,333 --> 00:53:01,583 Musisz zerknąć w dół. 868 00:53:26,250 --> 00:53:29,500 Nie. 869 00:53:54,625 --> 00:53:55,495 Bip-bip. 870 00:54:02,875 --> 00:54:05,205 To okazja, żeby doskonalić moje umiejętności. 871 00:54:05,291 --> 00:54:08,791 W Paryżu byłem zastępcą szefa kuchni, czyli kroiłem warzywa. 872 00:54:08,875 --> 00:54:12,875 Tutaj będę wszystko robił sam. Mógłbym się wiele nauczyć. 873 00:54:12,958 --> 00:54:17,668 Będziesz gotował dla dwójki dzieci. Nie wiem, czy tego chcesz się uczyć. 874 00:54:18,208 --> 00:54:20,578 Miles ma siedem lat i jest wybredny. 875 00:54:21,500 --> 00:54:23,750 Flora ma pięć lat i jest kochana, ale… 876 00:54:26,250 --> 00:54:27,170 Milesa nie ma. 877 00:54:29,041 --> 00:54:30,251 Flory być może też. 878 00:54:35,041 --> 00:54:37,631 A ja nic na to nie poradzę, ponieważ… 879 00:54:40,666 --> 00:54:41,746 Ponieważ nie żyję. 880 00:54:46,333 --> 00:54:47,383 O Boże. 881 00:54:49,000 --> 00:54:49,830 Boże. 882 00:54:54,041 --> 00:54:54,881 Boże. 883 00:55:22,208 --> 00:55:23,458 Jak mi poszło? 884 00:55:24,333 --> 00:55:25,383 Znakomicie. 885 00:55:26,916 --> 00:55:28,626 Kazała mi udawać. 886 00:55:29,166 --> 00:55:30,666 Nie mógł jej już widzieć. 887 00:55:31,500 --> 00:55:33,000 Powiedziała mi, co mówić. 888 00:55:33,083 --> 00:55:34,883 Rozwiąż ją, Floro, szybko. 889 00:55:37,625 --> 00:55:39,125 Wciąż nie rozumiem. 890 00:55:39,833 --> 00:55:41,793 Myślałam, że to zabawa. 891 00:55:42,750 --> 00:55:45,670 - I że potrzebujesz mojej pomocy. - Nie, Floro. 892 00:55:45,750 --> 00:55:48,380 Nikt nie powinien potrzebować takiej pomocy. 893 00:55:48,458 --> 00:55:50,078 Od nikogo. 894 00:55:52,416 --> 00:55:53,246 Miles? 895 00:55:54,708 --> 00:55:56,288 Już za późno. 896 00:55:56,375 --> 00:55:58,245 Już za późno, ale nie dla niej. 897 00:55:58,875 --> 00:56:00,745 Zabierz ją stąd. 898 00:56:00,833 --> 00:56:03,833 Zabierz ją jak najdalej od tego domu. 899 00:56:06,208 --> 00:56:07,998 No już. Szybko. 900 00:56:11,375 --> 00:56:12,205 Dziękuję. 901 00:56:25,916 --> 00:56:26,956 A co z Milesem? 902 00:56:27,041 --> 00:56:29,381 Wszystko będzie dobrze. Musimy uciekać. 903 00:56:30,125 --> 00:56:33,125 - Dokąd idziemy? - Nie wiem, wszystko jedno. 904 00:56:33,208 --> 00:56:35,248 Nie! Nie podoba mi się ta zabawa! 905 00:56:35,333 --> 00:56:37,633 - Nie ucieknę! - Flora! 906 00:56:37,708 --> 00:56:39,078 Nie możesz mnie zmusić! 907 00:56:39,791 --> 00:56:40,631 Miles! 908 00:56:40,708 --> 00:56:42,128 - Musimy iść! - Gdzie jesteś? 909 00:58:01,125 --> 00:58:04,035 Napisy: Krzysiek Ceran