1
00:00:07,166 --> 00:00:09,326
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:01:14,125 --> 00:01:15,625
Nie poruszyła się.
3
00:01:16,208 --> 00:01:18,498
Na pewno? Nie podoba mi się to.
4
00:01:19,125 --> 00:01:20,245
Mnie też nie.
5
00:01:21,916 --> 00:01:23,536
Nie kłócimy się, tylko…
6
00:01:23,625 --> 00:01:26,415
W jaki sposób to ma być częścią zabawy?
7
00:01:26,916 --> 00:01:29,326
Nikt nie powinien krwawić podczas zabawy.
8
00:01:34,000 --> 00:01:35,040
Widzisz?
9
00:01:35,125 --> 00:01:36,415
Budzi się.
10
00:01:39,916 --> 00:01:41,496
Zagłębiła się pani?
11
00:01:42,250 --> 00:01:45,000
Gdzie pani była? Jeśli mogę spytać.
12
00:01:46,416 --> 00:01:47,786
Czemu nie?
13
00:01:49,583 --> 00:01:51,173
To nasza przyjaciółka.
14
00:01:52,958 --> 00:01:55,328
- Nie!
- Martwi się. Patrz.
15
00:01:58,000 --> 00:01:59,130
Nie słyszy was.
16
00:01:59,208 --> 00:02:02,078
Byłoby lepiej,
gdybyście sami jej to powiedzieli.
17
00:02:05,500 --> 00:02:07,250
No już, ona się boi.
18
00:02:28,041 --> 00:02:29,541
O co chodzi, Miles?
19
00:02:31,166 --> 00:02:32,326
Jak mówiłem.
20
00:02:32,833 --> 00:02:34,043
To nie w porządku.
21
00:02:34,916 --> 00:02:35,746
Wiesz…
22
00:02:37,291 --> 00:02:39,631
życie już takie bywa.
23
00:02:40,791 --> 00:02:41,961
Czasami…
24
00:02:42,541 --> 00:02:45,501
to, co dobre, wydaje się złe,
a to, co złe – dobre.
25
00:02:47,375 --> 00:02:50,035
To odróżnia dzieci od dorosłych.
26
00:02:50,625 --> 00:02:51,825
Perspektywa.
27
00:02:51,916 --> 00:02:53,036
Ty też ją masz.
28
00:02:54,833 --> 00:02:55,883
Wiem o tym.
29
00:02:56,708 --> 00:02:58,328
Jak z tym ptakiem w szkole.
30
00:02:59,041 --> 00:02:59,961
Widzisz…
31
00:03:00,666 --> 00:03:02,126
to wydawało się złe,
32
00:03:02,625 --> 00:03:05,875
ale dzięki temu wróciłeś do Flory,
gdy cię potrzebowała.
33
00:03:06,375 --> 00:03:09,785
Zrobiłeś, co musiałeś, żeby chronić Florę.
34
00:03:09,875 --> 00:03:10,875
To nie to samo.
35
00:03:11,500 --> 00:03:13,000
Uchowaj Boże. Nie.
36
00:03:13,083 --> 00:03:14,253
Uciszanie kogoś
37
00:03:14,333 --> 00:03:16,713
nijak nie przypomina sytuacji z ptakiem.
38
00:03:17,041 --> 00:03:19,791
Ale nie zrobiłeś nic złego, dobrze?
39
00:03:20,333 --> 00:03:21,173
Żadne z was.
40
00:03:21,958 --> 00:03:23,708
- Nic złego.
- Jest ranna.
41
00:03:23,791 --> 00:03:26,171
Nie jest, jest tylko…
42
00:03:26,833 --> 00:03:27,673
przestraszona.
43
00:03:29,458 --> 00:03:30,668
Jeszcze nie wie…
44
00:03:30,750 --> 00:03:32,960
że tu nie ma się czego bać.
45
00:03:35,166 --> 00:03:36,626
Niech się pani nie boi.
46
00:03:38,750 --> 00:03:40,580
Nie możesz jej zagłębić?
47
00:03:40,666 --> 00:03:41,876
W miłym miejscu,
48
00:03:41,958 --> 00:03:44,578
póki nie poczuje się lepiej.
49
00:03:47,416 --> 00:03:48,666
Gdzie chce pani być?
50
00:03:48,750 --> 00:03:52,540
Gdyby mogła pani wybrać cokolwiek.
Swoje najlepsze wspomnienie.
51
00:03:52,625 --> 00:03:54,955
To nie takie proste, Floro.
52
00:03:56,791 --> 00:03:57,631
Czemu nie?
53
00:03:59,666 --> 00:04:02,496
Cóż, nigdy wcześniej
nie skakała we śnie, prawda?
54
00:04:03,125 --> 00:04:04,875
To wymaga wprawy.
55
00:04:05,416 --> 00:04:06,246
Pamiętasz?
56
00:04:06,666 --> 00:04:07,826
Jest bardzo mądra.
57
00:04:08,500 --> 00:04:09,830
Szybko się nauczy.
58
00:04:10,875 --> 00:04:12,535
Szybciej niż ja. Chyba.
59
00:04:12,625 --> 00:04:14,375
To co innego, Floro.
60
00:04:14,458 --> 00:04:16,418
To nie do końca to samo.
61
00:04:16,500 --> 00:04:18,210
- Bezcenne pamiątki.
- To…
62
00:04:21,375 --> 00:04:24,415
- To znaczy…
- Bezcenne pamiątki.
63
00:04:24,500 --> 00:04:26,630
Nie zaginęły, ukradziono je.
64
00:04:26,708 --> 00:04:27,538
To…
65
00:04:27,958 --> 00:04:29,958
- Nie zaginęły.
- To znaczy…
66
00:04:30,041 --> 00:04:31,751
- Ukradziono je.
- To…
67
00:04:31,833 --> 00:04:34,043
- Bezcenne pamiątki.
- Gubisz się.
68
00:04:34,125 --> 00:04:36,075
Becs, gubisz się. Zostań ze mną.
69
00:04:36,166 --> 00:04:37,036
Becs!
70
00:04:41,875 --> 00:04:42,955
Nic się nie stało.
71
00:04:45,541 --> 00:04:48,501
Wszystko w porządku. Skacze we śnie.
72
00:04:50,208 --> 00:04:51,168
Wróci.
73
00:04:55,750 --> 00:04:57,290
Najważniejsze jest to…
74
00:04:57,916 --> 00:04:59,706
że musimy wymyślić,
75
00:04:59,791 --> 00:05:01,631
co zrobić z naszą przyjaciółką.
76
00:05:02,833 --> 00:05:05,753
Może nas wpakować w kłopoty, prawda?
77
00:05:07,708 --> 00:05:10,208
Więc musimy wymyślić sposób…
78
00:05:11,416 --> 00:05:12,326
żeby jej pomóc…
79
00:05:12,958 --> 00:05:13,958
ale również…
80
00:05:14,500 --> 00:05:17,170
może sprawić,
żeby też mogła skakać we śnie.
81
00:05:17,666 --> 00:05:19,576
Chcielibyście tego dla niej?
82
00:05:19,666 --> 00:05:20,746
Żeby się nauczyła?
83
00:05:23,250 --> 00:05:24,250
Nie!
84
00:05:25,666 --> 00:05:28,496
To potrafi czasem namieszać,
85
00:05:28,583 --> 00:05:31,133
a ja raczej nie lubię,
86
00:05:31,208 --> 00:05:33,418
kiedy to się dzieje nieoczekiwanie,
87
00:05:34,041 --> 00:05:36,041
ale poza tym
88
00:05:36,541 --> 00:05:38,421
jest iście wspaniałe.
89
00:05:41,708 --> 00:05:42,708
Spodoba się pani.
90
00:05:43,791 --> 00:05:44,631
Ale…
91
00:05:45,125 --> 00:05:47,205
są różne klucze, prawda?
92
00:05:54,583 --> 00:05:56,833
To Hannah puka.
93
00:05:58,250 --> 00:06:01,290
Dobra, Miles,
musisz powiedzieć to, co ci powiem.
94
00:06:01,375 --> 00:06:02,205
Co?
95
00:06:02,291 --> 00:06:04,881
- Kiedy znowu zapuka, musisz…
- Zapuka?
96
00:06:05,375 --> 00:06:09,455
Musisz z nią porozmawiać,
ale nie otwieraj drzwi.
97
00:06:09,541 --> 00:06:11,671
Powiesz dokładnie to, co ci powiem.
98
00:06:11,750 --> 00:06:14,960
Nie słyszę żadnego pukania.
99
00:06:15,041 --> 00:06:15,881
Nie.
100
00:06:17,916 --> 00:06:19,286
Skacze gdzieś.
101
00:06:19,833 --> 00:06:20,923
Co robimy?
102
00:06:21,750 --> 00:06:25,130
Nigdy nie wiemy, kiedy wrócisz.
103
00:06:29,208 --> 00:06:30,038
Nie.
104
00:06:30,666 --> 00:06:32,076
Tak mnie witasz?
105
00:06:33,125 --> 00:06:34,535
Po tylu latach
106
00:06:35,125 --> 00:06:36,325
tak mnie witasz?
107
00:06:37,958 --> 00:06:39,248
No proszę.
108
00:06:41,333 --> 00:06:42,583
Jak się prezentujesz.
109
00:06:43,125 --> 00:06:44,875
No proszę.
110
00:06:49,750 --> 00:06:50,750
Wyszłaś?
111
00:06:52,041 --> 00:06:52,881
Wyszłam.
112
00:06:59,583 --> 00:07:00,963
Na jak długo tym razem?
113
00:07:01,458 --> 00:07:02,288
Na zawsze.
114
00:07:03,083 --> 00:07:05,753
Według nich jestem wyleczona.
115
00:07:06,541 --> 00:07:07,381
Naprawdę.
116
00:07:07,458 --> 00:07:09,708
Powiedzieli, że mogę iść.
117
00:07:09,791 --> 00:07:12,421
Nie było wiele do wyleczenia,
118
00:07:12,500 --> 00:07:13,750
no i proszę.
119
00:07:13,833 --> 00:07:15,833
Czego chcesz, mamo?
120
00:07:16,416 --> 00:07:17,956
Drobnej pomocy.
121
00:07:19,375 --> 00:07:21,665
Próbuję zacząć od nowa.
122
00:07:23,125 --> 00:07:24,285
To trudne.
123
00:07:25,250 --> 00:07:26,330
A lekarze…
124
00:07:27,208 --> 00:07:28,288
nic ci nie dają.
125
00:07:28,791 --> 00:07:30,171
Nawet notatki.
126
00:07:30,750 --> 00:07:32,670
Żadnego dowodu, że wyzdrowiałeś.
127
00:07:33,833 --> 00:07:35,423
Petie, boję się.
128
00:07:36,458 --> 00:07:38,128
Jeśli nie znajdę mieszkania,
129
00:07:39,000 --> 00:07:41,330
jeśli nie znajdę pracy, to…
130
00:07:42,625 --> 00:07:44,825
nie będę miała wielu opcji.
131
00:07:45,916 --> 00:07:48,376
Gdzie miałabym pójść, jeśli nie do ojca?
132
00:07:50,916 --> 00:07:52,916
On cię tu przysłał, tak?
133
00:07:53,583 --> 00:07:55,713
Zabiłby cię, gdyby mógł.
134
00:07:56,791 --> 00:07:58,581
Za to, co mu zrobiłeś.
135
00:07:58,666 --> 00:08:00,996
Za to, co ja zrobiłem jemu?
136
00:08:01,083 --> 00:08:02,713
Ciągle to powtarza.
137
00:08:03,375 --> 00:08:04,995
Za to, co ja zrobiłem jemu?
138
00:08:05,916 --> 00:08:09,536
Mówię przecież,
że nie chcę musieć go o nic prosić.
139
00:08:09,625 --> 00:08:10,455
Po tym, co zrobił?
140
00:08:10,541 --> 00:08:12,881
Nie chcę trafić na ulicę. Co mam robić?
141
00:08:12,958 --> 00:08:14,538
Przećwiczyliście to razem?
142
00:08:15,666 --> 00:08:17,246
Dokąd mam pójść?
143
00:08:18,791 --> 00:08:19,831
Do twojego ojca?
144
00:08:20,916 --> 00:08:22,036
Na ulicę?
145
00:08:25,000 --> 00:08:26,500
Do twojego szefa?
146
00:08:29,250 --> 00:08:30,420
Szantażujesz mnie?
147
00:08:32,041 --> 00:08:34,961
Lord Henry Wingrave, jak mniemam.
148
00:08:37,458 --> 00:08:40,128
Niesamowite, jak daleko zaszedłeś.
149
00:08:41,208 --> 00:08:42,918
Nakręcił cię,
150
00:08:43,000 --> 00:08:45,040
a teraz chcesz mnie wydoić.
151
00:08:45,125 --> 00:08:49,165
Pewnie nawet nie wie,
co miałeś w aktach jako nastolatek.
152
00:08:49,250 --> 00:08:50,960
Zatarłeś ślady, prawda?
153
00:08:52,125 --> 00:08:55,415
To dziwne, że o tym nie wie.
154
00:08:56,791 --> 00:08:59,751
Nie mam pieniędzy, mamo.
155
00:09:00,333 --> 00:09:02,923
- Nie jesteś bogatym człowiekiem?
- Nie.
156
00:09:04,250 --> 00:09:06,210
Tylko pracujesz dla takiego, tak?
157
00:09:07,166 --> 00:09:09,376
Wybacz, jeśli się pomyliłam.
158
00:09:10,375 --> 00:09:13,625
Bezcenne pamiątki.
Nie zaginęły, ukradziono je.
159
00:09:14,333 --> 00:09:17,833
Przepraszam, zaginione i ukradzione
to dla mnie to samo.
160
00:09:18,375 --> 00:09:21,625
Ale skradzione pamiątki
to najmniejsze zmartwienie.
161
00:09:21,708 --> 00:09:22,878
Jak to?
162
00:09:22,958 --> 00:09:25,668
Pan Wingrave poprosił nas
o pełne sprawozdanie.
163
00:09:25,750 --> 00:09:29,460
Wygląda na to,
że pan Quint to nie byle złodziej.
164
00:09:30,458 --> 00:09:32,828
Okazuje się, że defraudował pieniądze.
165
00:09:34,125 --> 00:09:35,415
Oczywiście.
166
00:09:37,583 --> 00:09:39,633
Powiedział ci cokolwiek, Rebecco?
167
00:09:39,708 --> 00:09:42,788
- Cokolwiek pomocnego?
- Zwierzałby się pani?
168
00:09:42,875 --> 00:09:43,785
Cóż…
169
00:09:43,875 --> 00:09:44,955
byliśmy…
170
00:09:45,500 --> 00:09:47,130
- To znaczy…
- Rozumiem.
171
00:09:47,500 --> 00:09:48,500
I co, powiedział?
172
00:09:49,833 --> 00:09:50,673
Nie…
173
00:09:51,500 --> 00:09:55,460
Rebecco, jeśli coś wiesz,
musisz mu powiedzieć.
174
00:09:55,541 --> 00:09:57,671
Nie, on powiedział…
175
00:09:58,791 --> 00:10:01,791
Wspominał, że ma pieniądze.
176
00:10:01,875 --> 00:10:03,955
Że ma trochę pieniędzy?
177
00:10:04,041 --> 00:10:05,541
Ćwierć miliona funtów?
178
00:10:05,625 --> 00:10:06,705
- Co?
- Nie.
179
00:10:07,375 --> 00:10:09,785
- Kazał mi się spakować.
- Spakować?
180
00:10:09,875 --> 00:10:10,825
Tak.
181
00:10:10,916 --> 00:10:12,996
Mówił, że pojedziemy do Ameryki.
182
00:10:13,083 --> 00:10:13,923
Uroczo.
183
00:10:14,416 --> 00:10:16,456
Powiedział tylko, że ma plan
184
00:10:16,541 --> 00:10:18,381
i że zamieszkamy w Stanach.
185
00:10:18,458 --> 00:10:20,788
- I to miało sens?
- Nie wiedziałam…
186
00:10:20,875 --> 00:10:22,075
Z pensją lokaja?
187
00:10:22,166 --> 00:10:23,746
On nie jest lokajem.
188
00:10:23,833 --> 00:10:25,293
To nie było podejrzane?
189
00:10:25,875 --> 00:10:28,665
Nie tak jak teraz.
190
00:10:28,750 --> 00:10:31,830
Jest pani pewna,
że nie mówił, skąd ma te pieniądze?
191
00:10:31,916 --> 00:10:33,666
- Nie.
- Nie jest pani pewna?
192
00:10:33,750 --> 00:10:35,420
- Czy nie mówił?
- Nie mówił.
193
00:10:35,500 --> 00:10:39,130
Nawet swojej dziewczynie?
Tylko „pakuj się”, bez wyjaśnienia?
194
00:10:39,208 --> 00:10:40,038
Zupełnie nic?
195
00:10:42,083 --> 00:10:43,423
Nie mogę panu pomóc.
196
00:10:43,500 --> 00:10:47,130
Powiedziałby dziewczynie, że ma forsę,
gdyby mu na niej zależało.
197
00:10:47,208 --> 00:10:49,958
- Nie…
- Gdyby ją kochał, powiedziałby więcej.
198
00:10:50,041 --> 00:10:52,631
- Nie…
- Może nie. Zostawił cię.
199
00:10:52,708 --> 00:10:53,578
Nie uciekłby!
200
00:11:00,375 --> 00:11:01,205
Masz rację.
201
00:11:02,250 --> 00:11:04,290
Miles, powinieneś być w łóżku.
202
00:11:04,375 --> 00:11:05,745
Nie mogłem zasnąć. Nie…
203
00:11:06,750 --> 00:11:09,330
Czuję, jakbym miał już nigdy nie zasnąć.
204
00:11:09,416 --> 00:11:12,666
Słyszałem, co powiedział policjant,
zanim wyszedł.
205
00:11:13,708 --> 00:11:14,918
Słuchaliśmy z Florą.
206
00:11:15,000 --> 00:11:17,830
Nie masz czym się martwić.
Wracaj do łóżka.
207
00:11:17,916 --> 00:11:20,456
Masz rację. On nie uciekł.
208
00:11:22,041 --> 00:11:24,751
Hannah i policjant nam nie uwierzyli.
209
00:11:24,833 --> 00:11:26,333
W co nie uwierzyli?
210
00:11:26,416 --> 00:11:27,626
W potwora.
211
00:11:28,291 --> 00:11:30,961
Potwora, który go porwał.
To było straszne.
212
00:11:31,041 --> 00:11:31,961
Myśleliśmy, że…
213
00:11:38,625 --> 00:11:39,875
Ale wciąż tu jest,
214
00:11:39,958 --> 00:11:41,878
więc wszystko jest w porządku.
215
00:11:42,500 --> 00:11:45,290
Mam pani powiedzieć,
żeby się pani nie martwiła.
216
00:11:46,375 --> 00:11:47,745
Proszę się nie martwić.
217
00:11:48,583 --> 00:11:49,423
Wciąż tu jest.
218
00:11:51,875 --> 00:11:52,705
Miles?
219
00:11:55,958 --> 00:11:57,038
Miles!
220
00:11:57,958 --> 00:12:00,878
Czemu nie użyjesz miksera?
Oszczędzi ci pracy.
221
00:12:00,958 --> 00:12:03,288
Miksera? Czy ja wyglądam na amatora?
222
00:12:03,375 --> 00:12:06,075
Mikser uszkadza cząsteczki glutenu.
223
00:12:06,583 --> 00:12:07,503
Naprawdę?
224
00:12:07,583 --> 00:12:09,253
Biedne cząsteczki glutenu.
225
00:12:09,333 --> 00:12:10,673
Pieczenie to chemia.
226
00:12:10,750 --> 00:12:13,380
Cóż, to tak jak mycie podłóg.
227
00:12:13,458 --> 00:12:17,168
Porcja wybielacza do dwóch porcji wody
i dużo płynu do zmywania,
228
00:12:17,250 --> 00:12:18,670
żeby pachniało cytryną.
229
00:12:19,375 --> 00:12:21,535
Serio, użyj cholernego miksera.
230
00:12:23,333 --> 00:12:24,173
Co to?
231
00:12:26,000 --> 00:12:26,830
Ciasto.
232
00:12:27,375 --> 00:12:28,455
Surowe?
233
00:12:29,666 --> 00:12:31,496
Świetnie, umieram z głodu.
234
00:12:32,041 --> 00:12:34,331
Geniusza nie można poganiać, Jamie.
235
00:12:34,416 --> 00:12:37,576
Mikser uszkodziłby cząsteczki glutenu.
To wykluczone.
236
00:12:37,666 --> 00:12:41,246
Niech Bóg nam pomoże,
jeśli gluten nie będzie doskonały.
237
00:12:44,000 --> 00:12:47,170
Kolejna lekcja fizyki kulinarnej Owena?
238
00:12:47,250 --> 00:12:48,880
Tak, znakomity wykład.
239
00:12:48,958 --> 00:12:50,328
To chemia.
240
00:12:51,250 --> 00:12:52,880
- Widzę.
- Słucham?
241
00:12:54,708 --> 00:12:55,668
Cześć, Rebecco.
242
00:12:56,541 --> 00:12:59,831
Obiad będzie dziś później.
Przez atomy glutenu.
243
00:12:59,916 --> 00:13:01,706
Dam znać dzieciom.
244
00:13:01,791 --> 00:13:04,171
Może zostaniesz i napijesz się herbaty?
245
00:13:04,250 --> 00:13:05,880
Czajnik wciąż jest ciepły.
246
00:13:06,500 --> 00:13:08,580
Dzieci przeżyją 15 minut same.
247
00:13:11,208 --> 00:13:12,578
Nie chce mi się pić, dzięki.
248
00:13:13,291 --> 00:13:16,751
Pójdę zaczerpnąć świeżego powietrza.
Ciepło dziś, prawda?
249
00:14:09,458 --> 00:14:10,538
Jak leci, laska?
250
00:14:12,166 --> 00:14:13,826
Będziesz się chełpić?
251
00:14:14,541 --> 00:14:16,251
Bo miałaś co do niego rację?
252
00:14:16,750 --> 00:14:19,000
Nie tylko gnój, ale i złodziej.
253
00:14:19,708 --> 00:14:21,168
Po to tu przyszłaś?
254
00:14:21,875 --> 00:14:23,375
Nie chciałam o nim mówić.
255
00:14:24,000 --> 00:14:27,580
Ktoś powinien wskazać,
że to jest dla ciebie ważna chwila.
256
00:14:28,083 --> 00:14:32,003
Chwila, na którą czekałaś od bardzo dawna.
257
00:14:32,083 --> 00:14:35,503
Nadeszła, ale jesteś zbyt przygnębiona,
żeby ją dostrzec.
258
00:14:37,083 --> 00:14:41,133
Chciałam to powiedzieć.
Chciałabym, żeby ktoś zrobił to dla mnie.
259
00:14:41,208 --> 00:14:42,998
O czym ty mówisz?
260
00:14:43,083 --> 00:14:47,673
Porozmawiaj z naszym niewidzialnym szefem.
Powiedz, że chcesz tę aplikację.
261
00:14:49,250 --> 00:14:50,170
To zamieszanie?
262
00:14:50,708 --> 00:14:52,708
Quint? Cały ten problem?
263
00:14:53,416 --> 00:14:55,746
Mógłby ci teraz pomóc.
264
00:14:56,291 --> 00:14:58,421
Byłabyś bliżej zostania prawniczką.
265
00:14:58,958 --> 00:15:01,128
Wróciłabyś do celu, który miałaś,
266
00:15:01,208 --> 00:15:03,328
zanim usłyszałaś o Peterze Quincie.
267
00:15:03,416 --> 00:15:04,246
Wiesz, to…
268
00:15:05,375 --> 00:15:06,785
Przykro mi, że cierpisz.
269
00:15:08,666 --> 00:15:09,916
Nie zasłużyłaś na to.
270
00:15:10,916 --> 00:15:12,246
Przykro mi to widzieć.
271
00:15:13,083 --> 00:15:17,003
Jeśli jest jakiś sposób,
w jaki mogłabym ci pomóc,
272
00:15:17,875 --> 00:15:18,995
powiedz mi, proszę.
273
00:15:19,916 --> 00:15:21,036
Chętnie to zrobię.
274
00:15:23,041 --> 00:15:23,881
Dziękuję.
275
00:15:59,166 --> 00:16:00,076
Becs.
276
00:16:02,625 --> 00:16:03,495
Co…
277
00:16:05,875 --> 00:16:08,245
- Gdzieś ty był?
- Ciszej, proszę.
278
00:16:09,166 --> 00:16:11,496
Miałeś wrócić. Miałam się spakować!
279
00:16:11,583 --> 00:16:14,583
- Usłyszą cię.
- Dobrze! Powinni mnie usłyszeć.
280
00:16:14,666 --> 00:16:16,626
I wezwać policję. Okradłeś ich.
281
00:16:16,708 --> 00:16:18,288
- Wiem, tylko…
- Okradłeś.
282
00:16:19,166 --> 00:16:22,326
Zgodziłam się wyjechać,
a ty zrobiłeś mnie współwinną.
283
00:16:23,291 --> 00:16:26,881
Zrobiłbyś ze mnie kryminalistkę,
a ja nie miałabym pojęcia.
284
00:16:26,958 --> 00:16:28,458
- To nie tak.
- Zniknąłeś.
285
00:16:28,541 --> 00:16:30,251
- Wcale nie.
- Bez słowa.
286
00:16:30,333 --> 00:16:31,463
- Nigdy…
- Co nigdy?
287
00:16:31,541 --> 00:16:32,961
Nigdy mnie nie kochałeś.
288
00:16:34,083 --> 00:16:36,463
- Nie mówiłeś prawdy.
- Nie zniknąłem.
289
00:16:38,250 --> 00:16:39,080
Byłem tutaj.
290
00:16:39,166 --> 00:16:40,416
Przez cały czas.
291
00:16:40,916 --> 00:16:42,496
Ale nie mogłem…
292
00:16:44,625 --> 00:16:48,745
Nie mogłaś mnie zobaczyć.
Nie od razu. Musiałem wymyślić, jak…
293
00:16:51,041 --> 00:16:52,381
Jak możesz mnie zobaczyć.
294
00:16:52,458 --> 00:16:54,288
Musisz wymyślić coś lepszego.
295
00:16:55,250 --> 00:16:58,130
- Dużo lepszego.
- Becs, nie podchodź…
296
00:16:58,208 --> 00:16:59,208
O co chodzi?
297
00:16:59,666 --> 00:17:01,036
- Boisz się mnie?
- Nie.
298
00:17:01,125 --> 00:17:02,575
Nie zasługujesz na kopniaka?
299
00:17:02,666 --> 00:17:04,876
- Bo zasługujesz.
- Posłuchaj mnie!
300
00:17:04,958 --> 00:17:06,998
Chociaż przez chwilę.
301
00:17:09,250 --> 00:17:11,500
Nigdy cię nie opuściłem, Becs.
302
00:17:11,583 --> 00:17:12,793
Nie opuszczę cię.
303
00:17:13,958 --> 00:17:17,788
Nie zniknąłbym bez ciebie i nie zniknę.
304
00:17:17,875 --> 00:17:18,825
Po to tu jestem.
305
00:17:20,500 --> 00:17:21,380
Przepraszam.
306
00:17:23,708 --> 00:17:25,628
Przepraszam, że nas rozdzielono,
307
00:17:26,250 --> 00:17:28,170
na tyle, na ile nas rozdzielono.
308
00:17:29,041 --> 00:17:31,041
Nawet nie wiem, ile to trwało…
309
00:17:31,500 --> 00:17:32,540
Co to znaczy?
310
00:17:34,416 --> 00:17:35,916
To cię zdenerwuje.
311
00:17:36,000 --> 00:17:36,880
Zdenerwuje?
312
00:17:37,750 --> 00:17:40,290
Tu już nie można mówić o zdenerwowaniu.
313
00:17:40,375 --> 00:17:41,205
Proszę…
314
00:17:41,291 --> 00:17:42,751
wystaw rękę.
315
00:17:44,166 --> 00:17:44,996
Co?
316
00:17:45,666 --> 00:17:46,496
Czemu?
317
00:17:46,583 --> 00:17:48,083
Po prostu wystaw rękę.
318
00:17:57,666 --> 00:17:58,706
I proszę…
319
00:18:00,333 --> 00:18:01,543
proszę, pomyśl…
320
00:18:02,250 --> 00:18:03,710
co jest jedyną rzeczą…
321
00:18:05,166 --> 00:18:06,376
jedyną…
322
00:18:07,833 --> 00:18:09,793
która by mnie z tobą rozdzieliła.
323
00:18:26,125 --> 00:18:26,955
To…
324
00:18:29,000 --> 00:18:30,630
Możemy wyjść, panno Jessel?
325
00:18:35,000 --> 00:18:35,880
Panno Jessel?
326
00:18:37,583 --> 00:18:38,423
Rebecco?
327
00:18:41,416 --> 00:18:42,626
Wciąż tu jesteś?
328
00:18:43,375 --> 00:18:44,575
Wszystko w porządku?
329
00:18:46,291 --> 00:18:48,291
Chyba tak.
330
00:18:48,875 --> 00:18:50,875
- Dzieci śpią.
- Wiem.
331
00:18:55,166 --> 00:18:56,416
Martwię się o ciebie.
332
00:18:57,375 --> 00:18:58,325
Nic mi nie jest.
333
00:19:04,375 --> 00:19:05,205
Ułamki, tak?
334
00:19:07,333 --> 00:19:08,463
Tak.
335
00:19:10,375 --> 00:19:11,915
Nienawidziłam ich.
336
00:19:13,250 --> 00:19:14,170
Flora…
337
00:19:14,916 --> 00:19:16,456
dobrze sobie z nimi radzi.
338
00:19:19,458 --> 00:19:20,288
Wiesz…
339
00:19:21,333 --> 00:19:24,333
przyjaciółka powiedziała mi kiedyś
coś o ułamkach i…
340
00:19:24,916 --> 00:19:26,326
opłakiwaniu rozstania.
341
00:19:26,916 --> 00:19:28,456
O matematyce rozstania.
342
00:19:28,541 --> 00:19:30,381
Ile trwa opłakiwanie rozstania.
343
00:19:31,333 --> 00:19:32,833
I ile to trwa?
344
00:19:33,625 --> 00:19:35,745
Ponoć połowę długości związku.
345
00:19:35,833 --> 00:19:36,883
Połowę?
346
00:19:37,416 --> 00:19:38,376
Żeby to minęło.
347
00:19:38,875 --> 00:19:41,495
Połowa czasu związku, co dla ciebie, cóż…
348
00:19:42,083 --> 00:19:44,503
to nie będzie tak długo, prawda?
349
00:19:46,166 --> 00:19:50,076
Nie wszystko
ma okres połowicznego rozpadu, prawda?
350
00:19:54,916 --> 00:19:55,746
Racja.
351
00:20:32,750 --> 00:20:33,580
Peter.
352
00:20:37,333 --> 00:20:38,173
Peter?
353
00:20:45,208 --> 00:20:48,288
Rety, cały dzień chciałam tu przybiec.
354
00:20:49,625 --> 00:20:52,415
Bycie na dole,
kiedy jesteś tutaj, to tortura.
355
00:20:52,500 --> 00:20:54,380
Wiem.
356
00:20:56,083 --> 00:20:57,503
Widzę cię w klasie.
357
00:20:58,291 --> 00:21:00,291
Nie mogłem ryzykować przez dzieci.
358
00:21:03,000 --> 00:21:03,960
Myślałam o tym.
359
00:21:06,666 --> 00:21:07,496
A gdybyśmy…
360
00:21:10,416 --> 00:21:11,876
A gdybyśmy to zrobili?
361
00:21:13,666 --> 00:21:14,626
Co zrobili?
362
00:21:15,958 --> 00:21:17,208
Pojechali do Ameryki.
363
00:21:18,208 --> 00:21:19,668
Wiem, po prostu…
364
00:21:20,375 --> 00:21:21,325
zróbmy to i tak.
365
00:21:21,416 --> 00:21:24,706
Niech myślą, że jestem wariatką,
która gada do siebie,
366
00:21:24,791 --> 00:21:26,831
ale przynajmniej bylibyśmy razem.
367
00:21:31,666 --> 00:21:32,916
Nie mogę opuścić Bly.
368
00:21:34,958 --> 00:21:36,878
Nie mogę wyjść poza teren.
369
00:21:37,875 --> 00:21:40,625
Idę, biegnę, a kiedy…
370
00:21:42,708 --> 00:21:44,828
kiedy docieram na skraj posiadłości,
371
00:21:44,916 --> 00:21:46,326
jestem z powrotem tutaj.
372
00:21:47,333 --> 00:21:49,333
W środku. W miejscu, gdzie…
373
00:21:51,500 --> 00:21:52,580
Powiesz mi teraz?
374
00:21:54,083 --> 00:21:55,083
Jak to się stało?
375
00:21:58,458 --> 00:21:59,288
Nie.
376
00:22:05,125 --> 00:22:06,665
Jesteś tutaj.
377
00:22:08,833 --> 00:22:11,043
Jesteś, a ja nie mogę cię dotknąć.
378
00:22:12,083 --> 00:22:15,213
Nie czuję twojego zapachu, dotyku.
To niesprawiedliwe!
379
00:22:15,500 --> 00:22:16,750
To niesprawiedliwe!
380
00:22:17,291 --> 00:22:19,581
- Jesteś tutaj, słyszę cię…
- Musisz…
381
00:22:19,666 --> 00:22:20,786
Cicho, Becs!
382
00:22:27,458 --> 00:22:28,288
Becs?
383
00:22:32,625 --> 00:22:33,455
Becs?
384
00:23:00,333 --> 00:23:01,383
- Proszę.
- Peter?
385
00:23:01,458 --> 00:23:03,038
- Idź do diabła.
- Co?
386
00:23:03,541 --> 00:23:05,421
Gdzie byłam? Co się stało?
387
00:23:05,500 --> 00:23:06,580
Nie wiem.
388
00:23:07,666 --> 00:23:08,496
Co jest?
389
00:23:09,000 --> 00:23:10,670
Kto to? Słyszysz to?
390
00:23:10,750 --> 00:23:12,000
Byłam…
391
00:23:12,458 --> 00:23:14,538
Nagle znalazłam się gdzie indziej.
392
00:23:14,625 --> 00:23:16,125
Co to za pukanie?
393
00:23:16,208 --> 00:23:17,668
Co mi zrobiłeś?
394
00:23:17,750 --> 00:23:18,710
Co to jest?
395
00:23:24,041 --> 00:23:24,921
O nie.
396
00:23:25,916 --> 00:23:27,286
Tak mnie witasz?
397
00:23:28,208 --> 00:23:29,788
Znowu tu jesteś.
398
00:23:29,875 --> 00:23:31,415
No proszę.
399
00:23:32,833 --> 00:23:34,083
Jak się prezentujesz.
400
00:23:34,458 --> 00:23:36,168
- No proszę.
- Nie, dość tego.
401
00:23:36,791 --> 00:23:37,631
Dość.
402
00:23:39,208 --> 00:23:40,038
Z powrotem.
403
00:23:41,708 --> 00:23:42,538
Z powrotem.
404
00:23:42,625 --> 00:23:46,205
Muszę wrócić.
405
00:23:55,750 --> 00:23:57,630
Gdzie się ukrywałaś?
406
00:23:58,166 --> 00:23:58,996
Ukrywałam?
407
00:24:00,000 --> 00:24:02,580
Lepiej wyglądasz. Rozmawiałaś z Henrym?
408
00:24:03,083 --> 00:24:03,923
Z Henrym?
409
00:24:04,916 --> 00:24:07,666
O tym, żeby pracować dla niego w Londynie.
410
00:24:09,250 --> 00:24:11,210
Jak mogłabym zapomnieć? Tak.
411
00:24:12,208 --> 00:24:13,458
Zadzwoniłam do niego.
412
00:24:14,041 --> 00:24:16,171
Mówiłaś, że do niego pojedziesz.
413
00:24:16,750 --> 00:24:17,960
Zmieniłam zdanie.
414
00:24:19,000 --> 00:24:20,380
- No i?
- Co?
415
00:24:20,458 --> 00:24:21,578
Co powiedział?
416
00:24:22,916 --> 00:24:23,746
Tylko…
417
00:24:24,333 --> 00:24:25,963
że się zastanowi.
418
00:24:27,500 --> 00:24:28,330
Zastanowi się?
419
00:24:29,041 --> 00:24:29,881
Serio?
420
00:24:31,791 --> 00:24:32,631
Debil.
421
00:24:33,125 --> 00:24:34,245
Jest ci to winien.
422
00:24:38,208 --> 00:24:39,168
Wszystko gra?
423
00:24:40,500 --> 00:24:41,330
Tak.
424
00:25:28,250 --> 00:25:29,290
Nie udało się.
425
00:25:30,958 --> 00:25:31,788
Nie.
426
00:25:42,583 --> 00:25:44,003
Mogę spróbować?
427
00:25:48,125 --> 00:25:50,125
Peter nie wrócił, żeby ją znaleźć.
428
00:25:52,250 --> 00:25:54,250
Zostawił ją na granicy Bly.
429
00:25:57,666 --> 00:25:59,126
Miles, przestań!
430
00:25:59,708 --> 00:26:02,248
Granicy, której nie mogli
przekroczyć razem.
431
00:26:02,333 --> 00:26:04,293
Panno Jessel? Przestań!
432
00:26:04,375 --> 00:26:07,745
I choć nie lubiła tracić czasu,
zagłębiając się,
433
00:26:09,458 --> 00:26:11,538
przynajmniej tam miała towarzystwo.
434
00:26:11,791 --> 00:26:13,171
On jej tam towarzyszył.
435
00:26:22,333 --> 00:26:23,253
Peter?
436
00:26:30,333 --> 00:26:31,173
Peter.
437
00:26:59,125 --> 00:26:59,955
Becs.
438
00:27:01,375 --> 00:27:02,995
Gdzieś ty był?
439
00:27:03,083 --> 00:27:05,293
- Minął prawie tydzień.
- Przepraszam…
440
00:27:08,333 --> 00:27:09,673
Uczyłem się. I…
441
00:27:10,458 --> 00:27:11,378
wędrowałem.
442
00:27:11,791 --> 00:27:12,831
Co? Gdzie?
443
00:27:12,916 --> 00:27:14,826
Tutaj, po Bly.
444
00:27:15,541 --> 00:27:17,541
Widziałem różne rzeczy. Widziałem…
445
00:27:19,708 --> 00:27:20,538
Ufasz mi?
446
00:27:22,666 --> 00:27:25,746
Musisz mi zaufać, bo mam plan.
447
00:27:27,000 --> 00:27:29,040
Który pozwoli nam znowu być razem.
448
00:27:31,333 --> 00:27:32,583
Móc się dotknąć,
449
00:27:32,666 --> 00:27:34,536
móc się posmakować.
450
00:27:39,333 --> 00:27:40,173
Więc…
451
00:27:42,083 --> 00:27:44,173
te małe…
452
00:27:44,250 --> 00:27:45,920
Te przeskoki, kiedy jestem w środku…
453
00:27:46,000 --> 00:27:49,080
Chyba tego nie lubię.
Bycia wpychaną we wspomnienia.
454
00:27:49,166 --> 00:27:51,626
Wiem, też tego nie lubię. Wpychasz mnie…
455
00:27:51,708 --> 00:27:53,128
- Nie chciałam.
- Wiem.
456
00:27:53,208 --> 00:27:54,628
W tym właśnie rzecz.
457
00:27:55,208 --> 00:27:56,328
To jest tymczasowe.
458
00:27:56,791 --> 00:27:57,881
Tylko na moment.
459
00:27:58,958 --> 00:28:00,378
A gdyby był inny sposób?
460
00:28:02,083 --> 00:28:02,923
Sposób…
461
00:28:04,000 --> 00:28:06,420
żebyśmy byli naprawdę razem.
462
00:28:06,500 --> 00:28:08,170
W pełni razem.
463
00:28:08,708 --> 00:28:09,538
Jak?
464
00:28:09,625 --> 00:28:10,625
W tym rzecz.
465
00:28:11,666 --> 00:28:13,206
Jak przy tych poprzednich…
466
00:28:14,291 --> 00:28:17,331
momentach, ale jeśli się uda…
467
00:28:20,083 --> 00:28:21,923
To mogłoby trwać już zawsze.
468
00:28:23,125 --> 00:28:24,455
We dwójkę…
469
00:28:24,958 --> 00:28:26,628
dzielilibyśmy życie.
470
00:28:27,291 --> 00:28:28,881
Nie rozumiem. Jak?
471
00:28:29,416 --> 00:28:30,456
To proste.
472
00:28:31,208 --> 00:28:33,958
Dużo prostsze,
niż pewnie ci się wydaje, ale…
473
00:28:35,083 --> 00:28:36,633
wszystko zależy od ciebie.
474
00:28:37,833 --> 00:28:38,883
Tylko od ciebie.
475
00:28:40,291 --> 00:28:42,001
To dlatego te…
476
00:28:42,541 --> 00:28:44,251
momenty są takie ulotne.
477
00:28:44,333 --> 00:28:46,463
Dlatego ciągle mnie wypychasz, bo…
478
00:28:47,416 --> 00:28:49,206
nie zaprosiłaś mnie do środka.
479
00:28:50,541 --> 00:28:53,421
Musisz postanowić, że to będzie na zawsze.
480
00:28:54,333 --> 00:28:55,173
Nieodwracalne.
481
00:28:56,458 --> 00:28:57,288
Jak…
482
00:28:57,625 --> 00:28:59,125
Jak miałabym…
483
00:28:59,666 --> 00:29:01,746
- Co…
- Nie wiem.
484
00:29:02,583 --> 00:29:04,253
Nie wiem dokładnie…
485
00:29:04,333 --> 00:29:06,213
Ale myślę, że to…
486
00:29:07,083 --> 00:29:08,543
Że po prostu ty…
487
00:29:09,416 --> 00:29:10,326
i ja…
488
00:29:12,125 --> 00:29:13,375
musimy stać się nami.
489
00:29:18,416 --> 00:29:19,246
To ty.
490
00:29:20,000 --> 00:29:20,880
To ja.
491
00:29:22,750 --> 00:29:24,290
Będziesz o mnie dbał, tak?
492
00:29:24,625 --> 00:29:25,495
Oczywiście.
493
00:29:26,125 --> 00:29:27,285
I będziemy razem?
494
00:29:27,750 --> 00:29:30,170
Podzielimy się wszystkim. Jak równi.
495
00:29:32,416 --> 00:29:33,246
Obiecuję.
496
00:29:40,166 --> 00:29:41,326
Kocham cię, Peter.
497
00:29:43,375 --> 00:29:44,825
Kocham cię, Becs.
498
00:29:54,166 --> 00:29:54,996
To ty.
499
00:29:56,291 --> 00:29:57,131
To ja.
500
00:30:00,041 --> 00:30:01,081
To my.
501
00:30:15,125 --> 00:30:16,075
Wszystko dobrze?
502
00:30:16,166 --> 00:30:17,996
Tak, po prostu…
503
00:30:21,458 --> 00:30:24,128
Pozwól, że ci pokażę, jaka jesteś piękna.
504
00:30:30,541 --> 00:30:31,541
- Pokaż.
- Nie.
505
00:30:33,083 --> 00:30:34,253
Daj spokój.
506
00:30:40,958 --> 00:30:41,958
Chodź tu.
507
00:30:42,041 --> 00:30:43,251
Odwróć się. Chodź.
508
00:31:05,583 --> 00:31:06,423
Znowu…
509
00:31:07,708 --> 00:31:09,418
Znowu jestem zagłębiona, tak?
510
00:31:12,666 --> 00:31:13,576
- Tak.
- Ale…
511
00:31:14,708 --> 00:31:16,578
Myślałam, że będziemy razem.
512
00:31:19,666 --> 00:31:20,626
Jesteśmy razem.
513
00:31:32,500 --> 00:31:33,330
Peter.
514
00:31:34,291 --> 00:31:36,581
Obiecał, że będą sobie równi.
515
00:31:37,125 --> 00:31:38,785
Ale była bezpieczna,
516
00:31:39,208 --> 00:31:40,828
zagłębiona we wspomnieniu,
517
00:31:41,666 --> 00:31:43,166
w którym mogli być razem.
518
00:31:44,041 --> 00:31:46,631
A on był tutaj, sam.
519
00:31:47,416 --> 00:31:49,576
A już zbyt długo był w życiu sam.
520
00:31:58,416 --> 00:31:59,576
To my, Becs.
521
00:34:15,333 --> 00:34:16,173
Nie!
522
00:34:21,333 --> 00:34:22,213
Nie!
523
00:34:44,916 --> 00:34:45,876
Cześć, Flora.
524
00:34:46,541 --> 00:34:47,381
Co tu…
525
00:34:51,541 --> 00:34:52,421
Kurwa.
526
00:34:58,916 --> 00:34:59,996
Dobrze.
527
00:35:00,083 --> 00:35:01,043
Nic ci nie jest.
528
00:35:01,750 --> 00:35:02,710
Nic ci nie jest.
529
00:35:07,541 --> 00:35:08,461
Czyje to?
530
00:35:09,125 --> 00:35:11,785
Henry mówi,
że możesz je wziąć, jeśli chcesz.
531
00:35:11,875 --> 00:35:13,205
Musiałem go przekonać.
532
00:35:13,291 --> 00:35:15,081
Kiedy trzeba, jestem przekonujący.
533
00:35:17,625 --> 00:35:20,325
Potrafisz być przekonujący.
534
00:35:23,625 --> 00:35:24,955
Wiesz, takie futro…
535
00:35:26,208 --> 00:35:27,878
musisz je poczuć na skórze.
536
00:35:28,541 --> 00:35:29,381
Musisz.
537
00:35:29,958 --> 00:35:30,958
Przynajmniej raz.
538
00:35:31,833 --> 00:35:33,213
Nic temu nie dorównuje.
539
00:35:38,875 --> 00:35:39,745
Nie.
540
00:35:40,875 --> 00:35:42,825
Tylko nie to, proszę.
541
00:35:45,791 --> 00:35:48,331
Pozwól, że ci pokażę, jaka jesteś piękna.
542
00:35:49,125 --> 00:35:49,955
O nie.
543
00:35:51,041 --> 00:35:53,211
Tylko nie to. Nie to wspomnienie.
544
00:35:55,416 --> 00:35:56,576
To nie wspomnienie.
545
00:35:58,333 --> 00:35:59,883
Myślałem, że cię ucieszy.
546
00:36:01,708 --> 00:36:02,628
Tak było.
547
00:36:06,541 --> 00:36:08,251
Ciągle byłam zagłębiana.
548
00:36:10,333 --> 00:36:11,173
Wiem.
549
00:36:15,416 --> 00:36:17,576
- Wiem.
- Bo się ukryłeś.
550
00:36:19,583 --> 00:36:23,793
Ukryłeś się przede mną. Po jeziorze.
551
00:36:23,875 --> 00:36:26,415
Ukryłeś się, a ja ciągle tu wracam.
552
00:36:26,500 --> 00:36:28,500
Pokażę ci, jaka jesteś piękna.
553
00:36:32,916 --> 00:36:34,826
Pokażę ci, jaka jesteś piękna.
554
00:36:37,041 --> 00:36:37,961
Bo odszedłeś.
555
00:36:39,083 --> 00:36:40,633
Taka piękna.
556
00:36:45,250 --> 00:36:46,250
Odszedłeś.
557
00:36:47,583 --> 00:36:49,583
Gdy woda wdarła się do moich płuc,
558
00:36:49,666 --> 00:36:51,076
- odszedłeś.
- Piękna.
559
00:36:52,208 --> 00:36:54,208
Zostawiłeś mnie z tym samą.
560
00:36:55,958 --> 00:36:57,708
Nie to powiedziałeś.
561
00:36:58,666 --> 00:37:00,496
Nie na to się zgodziłam.
562
00:37:02,250 --> 00:37:03,290
Nie…
563
00:37:04,500 --> 00:37:05,580
Nie zgodziłam się.
564
00:37:07,666 --> 00:37:09,456
- Piękna.
- Nie…
565
00:37:11,041 --> 00:37:11,961
Piękna.
566
00:37:25,708 --> 00:37:26,578
Musiałem.
567
00:37:29,375 --> 00:37:30,205
Co?
568
00:37:31,875 --> 00:37:33,415
Tak mi przykro.
569
00:37:34,583 --> 00:37:36,253
Ale musiałem, żeby…
570
00:37:38,000 --> 00:37:39,750
Żebyśmy mogli być razem.
571
00:37:40,458 --> 00:37:42,038
Pieprzony sukinsynu!
572
00:37:42,708 --> 00:37:43,958
Okłamałeś mnie!
573
00:37:44,041 --> 00:37:45,291
Pierdolony kłamca!
574
00:37:45,375 --> 00:37:46,705
- Musiałem!
- Nie!
575
00:37:47,500 --> 00:37:49,460
Przepraszam, ale musiałem.
576
00:37:51,333 --> 00:37:52,963
Ty też będziesz musiała.
577
00:37:53,041 --> 00:37:54,501
Jak śmiesz?
578
00:37:54,583 --> 00:37:56,633
Posłuchaj, zrozumiesz mnie.
579
00:37:58,083 --> 00:37:59,383
Kiedy…
580
00:38:04,916 --> 00:38:06,826
Kiedy poznasz innych.
581
00:38:06,916 --> 00:38:08,826
Gdy zobaczysz, co nas tu czeka.
582
00:38:09,666 --> 00:38:10,496
Proszę.
583
00:38:13,416 --> 00:38:16,416
Wiem, że jest wyjście.
584
00:38:17,041 --> 00:38:17,961
Udowodniłaś to.
585
00:38:18,041 --> 00:38:20,251
Udowodniliśmy, że istnieje sposób…
586
00:38:20,333 --> 00:38:21,173
Jak?
587
00:38:21,666 --> 00:38:23,786
- Proszę, nie teraz.
- Jak?
588
00:38:23,875 --> 00:38:24,825
Nie teraz.
589
00:38:25,750 --> 00:38:27,630
Jak? Jak mogę się wydostać?
590
00:38:27,708 --> 00:38:29,208
Pokażę ci.
591
00:38:29,916 --> 00:38:32,246
Cholera, właśnie miałem…
592
00:38:42,708 --> 00:38:43,538
Nie.
593
00:38:43,625 --> 00:38:44,955
No proszę.
594
00:38:47,500 --> 00:38:50,710
- Jak się prezentujesz.
- Musimy to powtarzać?
595
00:38:53,250 --> 00:38:56,750
Właśnie miałem zrobić coś ważnego.
596
00:38:56,833 --> 00:38:58,293
Wątpię.
597
00:39:06,208 --> 00:39:07,328
Ci wszyscy inni.
598
00:39:09,541 --> 00:39:11,791
Wędrują do wielu różnych miejsc, nie?
599
00:39:12,583 --> 00:39:13,753
Becs, dzieci.
600
00:39:14,250 --> 00:39:17,670
Skaczą po swoich
najlepszych wspomnieniach,
601
00:39:17,750 --> 00:39:20,250
najmilszych chwilach.
602
00:39:21,500 --> 00:39:24,080
A ja zawsze kończę tutaj.
603
00:39:24,166 --> 00:39:25,826
Czy to takie złe?
604
00:39:25,916 --> 00:39:26,996
To piekło.
605
00:39:29,875 --> 00:39:31,415
Jakbym był w piekle.
606
00:39:32,083 --> 00:39:35,583
A niby gdzie miałbyś trafić?
607
00:39:35,666 --> 00:39:37,326
Na początku myślałem…
608
00:39:40,166 --> 00:39:42,536
że nie jest tak źle. W końcu…
609
00:39:44,708 --> 00:39:45,708
mogło być gorzej.
610
00:39:46,666 --> 00:39:48,536
Mógłbym być z powrotem w domu.
611
00:39:49,416 --> 00:39:50,246
Z tatą.
612
00:39:52,916 --> 00:39:55,416
Mógłbym zagłębić się w jednej z tych nocy.
613
00:39:56,083 --> 00:39:59,923
Ale potem zrozumiałem,
czemu to jest jeszcze gorsze.
614
00:40:00,000 --> 00:40:01,960
Czemu to jest piekło.
615
00:40:04,708 --> 00:40:06,828
Bo wtedy byłem dzieckiem.
616
00:40:09,291 --> 00:40:11,751
Nie rozumiałem, co się ze mną działo.
617
00:40:12,166 --> 00:40:13,956
Nie wiedziałem, co to znaczy.
618
00:40:15,875 --> 00:40:16,955
No i ty tam byłaś.
619
00:40:18,625 --> 00:40:21,455
Żeby powiedzieć mi,
że wszystko jest w porządku.
620
00:40:22,208 --> 00:40:23,828
Że to, co robił…
621
00:40:24,458 --> 00:40:25,418
było w porządku.
622
00:40:26,208 --> 00:40:27,668
Że jestem głuptasem.
623
00:40:29,375 --> 00:40:30,455
Tak powiedziałaś.
624
00:40:31,166 --> 00:40:33,166
Ale byłem niewinny, prawda?
625
00:40:35,500 --> 00:40:37,210
Nie rozumiałem.
626
00:40:40,041 --> 00:40:41,331
Ale tutaj, teraz…
627
00:40:42,375 --> 00:40:43,825
Teraz rozumiem, prawda?
628
00:40:43,916 --> 00:40:48,076
Tym razem,
widząc cię, kurwa, w tych drzwiach…
629
00:40:49,708 --> 00:40:53,458
Myślałem o wszystkich dzieciach,
które tam nocowały.
630
00:40:55,291 --> 00:40:59,331
I że wiedziałaś o wszystkim,
631
00:40:59,416 --> 00:41:01,166
ale go nie powstrzymałaś.
632
00:41:06,375 --> 00:41:08,165
Dlaczego go nie powstrzymałaś?
633
00:41:09,500 --> 00:41:12,170
Zabiłby cię, gdyby wiedział, gdzie jesteś.
634
00:41:13,250 --> 00:41:15,040
Ty mnie zabiłaś, mamo.
635
00:41:17,666 --> 00:41:20,916
Zabiłaś mnie,
prosząc mnie, żebym to zrobił.
636
00:41:22,291 --> 00:41:24,791
Zrobiłem, co chciałaś.
637
00:41:27,083 --> 00:41:28,083
I to mnie zabiło.
638
00:41:29,041 --> 00:41:31,961
Mam nadzieję, że myślisz o tym wieczorami.
639
00:41:32,041 --> 00:41:34,041
Że zabiłaś własnego syna.
640
00:41:35,041 --> 00:41:38,331
Kochanie, nawet nie wiem, że nie żyjesz.
641
00:41:38,833 --> 00:41:40,133
Ale właśnie…
642
00:41:41,750 --> 00:41:43,380
właśnie miałem…
643
00:41:45,041 --> 00:41:46,831
zrobić…
644
00:41:46,916 --> 00:41:47,996
coś ważnego.
645
00:41:51,458 --> 00:41:53,458
Dziękuję.
646
00:41:53,875 --> 00:41:55,535
Floro, pospiesz się.
647
00:41:56,375 --> 00:41:57,205
Pospiesz się.
648
00:41:57,791 --> 00:41:58,791
Nie przerywaj.
649
00:41:59,250 --> 00:42:01,290
- Przestań.
- Proszę.
650
00:42:01,375 --> 00:42:02,245
Natychmiast!
651
00:42:02,333 --> 00:42:03,333
Przestań, Floro.
652
00:42:03,416 --> 00:42:06,076
- Nie.
- Musi zostać tam, gdzie jest.
653
00:42:06,166 --> 00:42:07,246
Przepraszam!
654
00:42:09,875 --> 00:42:10,705
Przepraszam.
655
00:42:10,791 --> 00:42:11,631
Tak?
656
00:42:12,291 --> 00:42:15,421
Jak tylko mnie nie ma,
mieszasz dzieciom w głowach.
657
00:42:15,500 --> 00:42:17,710
- Wykorzystujesz…
- Ich dobre intencje!
658
00:42:18,500 --> 00:42:19,500
Wstydź się.
659
00:42:20,958 --> 00:42:22,498
Miałeś mnie ostrzegać.
660
00:42:22,583 --> 00:42:25,923
- Wybacz, musiałem.
- Nie lubię, gdy mnie nie ostrzegasz.
661
00:42:26,000 --> 00:42:27,170
Wiem. Przepraszam.
662
00:42:27,250 --> 00:42:30,380
Przepraszam, nie chciałem. To się zmieni.
663
00:42:30,833 --> 00:42:31,793
Obiecuję.
664
00:42:32,666 --> 00:42:34,076
Wyjaśnię, ale nie…
665
00:42:34,916 --> 00:42:35,746
Peter?
666
00:42:36,333 --> 00:42:38,253
Jak długo…
667
00:42:38,333 --> 00:42:39,383
Wróciłaś.
668
00:42:40,250 --> 00:42:41,460
Nic ci nie jest?
669
00:42:42,250 --> 00:42:43,250
Wróciłaś.
670
00:42:43,833 --> 00:42:44,793
Przepraszam.
671
00:42:44,875 --> 00:42:47,035
Nie, wszystko w porządku.
672
00:42:47,541 --> 00:42:48,921
Ja też się zagubiłem.
673
00:42:50,708 --> 00:42:51,748
Ale wróciliśmy.
674
00:42:52,541 --> 00:42:53,421
Wróciliśmy.
675
00:42:54,375 --> 00:42:55,455
Już prawie koniec.
676
00:42:58,666 --> 00:43:00,206
Musimy to teraz dokończyć.
677
00:43:00,291 --> 00:43:02,501
- To za wcześnie.
- Ale tak trzeba.
678
00:43:03,541 --> 00:43:04,381
Tak trzeba.
679
00:43:05,291 --> 00:43:06,541
Jeszcze trochę.
680
00:43:07,083 --> 00:43:08,963
Dajmy im jeszcze trochę.
681
00:43:09,041 --> 00:43:09,961
Nie mamy czasu.
682
00:43:12,458 --> 00:43:14,328
Zabierze je. Nie mamy czasu.
683
00:43:14,416 --> 00:43:16,036
O czym wy mówicie?
684
00:43:18,166 --> 00:43:18,996
Cóż…
685
00:43:22,208 --> 00:43:25,168
O tym, o czym mówiliśmy
przez cały ten czas.
686
00:43:25,250 --> 00:43:28,250
O tej specjalnej rzeczy…
687
00:43:29,000 --> 00:43:31,290
ostatniej, o którą was poprosimy.
688
00:43:31,375 --> 00:43:32,785
Dom na zawsze.
689
00:43:32,875 --> 00:43:33,915
Zgadza się.
690
00:43:34,666 --> 00:43:35,746
Dom na zawsze.
691
00:43:36,750 --> 00:43:38,130
Już czas?
692
00:43:38,208 --> 00:43:39,418
Tak.
693
00:43:39,750 --> 00:43:41,960
Czemu wszystko
nie może zostać tak jak teraz?
694
00:43:42,041 --> 00:43:44,671
Zagłębianie się na krótko
nie jest takie złe.
695
00:43:44,750 --> 00:43:45,880
Wiem, ale…
696
00:43:47,750 --> 00:43:49,540
Cóż, panna Jessel i ja…
697
00:43:50,458 --> 00:43:52,828
potrzebujemy od was trochę więcej.
698
00:43:53,583 --> 00:43:55,753
Tak jak rozmawialiśmy, pamiętacie?
699
00:43:56,708 --> 00:44:00,498
O tym wyjątkowym prezencie,
który pozwoli pannie Jessel i mnie…
700
00:44:01,375 --> 00:44:02,875
być waszymi przyjaciółmi.
701
00:44:02,958 --> 00:44:05,378
Najlepszymi przyjaciółmi. Na zawsze.
702
00:44:06,000 --> 00:44:07,380
I to nas uratuje.
703
00:44:08,000 --> 00:44:09,380
To nas uratuje przed…
704
00:44:11,250 --> 00:44:12,290
sami wiecie.
705
00:44:12,875 --> 00:44:14,785
Ale przecież mówiłeś, że…
706
00:44:14,875 --> 00:44:16,785
Wiem, co mówiłem, Miles.
707
00:44:16,875 --> 00:44:19,495
Ale musimy to skończyć teraz. Dobrze?
708
00:44:19,583 --> 00:44:20,633
Musimy.
709
00:44:20,708 --> 00:44:21,538
Peter.
710
00:44:22,041 --> 00:44:24,041
Może moglibyśmy poczekać, aż…
711
00:44:25,416 --> 00:44:27,326
Aż co, Becs?
712
00:44:29,375 --> 00:44:30,745
Co? Aż znikniemy?
713
00:44:31,458 --> 00:44:32,378
Aż będziemy…
714
00:44:33,708 --> 00:44:34,538
tacy?
715
00:44:36,833 --> 00:44:39,083
Bo tak będzie, Becs.
716
00:44:39,166 --> 00:44:41,536
Oto co się stanie, Milesie, Floro.
717
00:44:42,291 --> 00:44:43,961
Chcecie, żeby to się stało?
718
00:44:44,708 --> 00:44:45,918
Pannie Jessel? Mnie?
719
00:44:46,333 --> 00:44:48,083
Oczywiście, że nie.
720
00:44:48,166 --> 00:44:51,666
Bo to się przytrafia wszystkim,
którzy umierają w Bly.
721
00:44:52,500 --> 00:44:53,710
Wszystko w porządku.
722
00:44:56,833 --> 00:44:58,173
Możecie temu zapobiec.
723
00:45:02,541 --> 00:45:03,381
Wasza…
724
00:45:06,041 --> 00:45:07,961
Wasza dwójka może nas uratować.
725
00:45:09,958 --> 00:45:14,128
Pomożecie nam uciec dzięki tej zabawie,
o której tyle rozmawialiśmy.
726
00:45:15,333 --> 00:45:16,213
W ucieczkę?
727
00:45:16,291 --> 00:45:17,831
Zgadza się, w ucieczkę.
728
00:45:18,875 --> 00:45:21,325
Wciąż myślę, że to nie jest dobry pomysł.
729
00:45:22,833 --> 00:45:23,833
Panno Jessel,
730
00:45:24,458 --> 00:45:26,998
czy to na pewno dobry pomysł?
731
00:45:27,083 --> 00:45:29,043
Floro, ja…
732
00:45:32,375 --> 00:45:34,825
Słuchaj, wiem, że to przerażające, ale…
733
00:45:35,791 --> 00:45:36,921
nie mamy już czasu.
734
00:45:37,291 --> 00:45:40,291
I dlatego potrzebuję twojej pomocy, Miles,
735
00:45:40,375 --> 00:45:42,705
a panna Jessel twojej, Floro.
736
00:45:42,791 --> 00:45:43,751
Prawda?
737
00:45:49,041 --> 00:45:49,881
To proste.
738
00:45:50,625 --> 00:45:51,705
Musicie tylko…
739
00:45:53,250 --> 00:45:55,670
myśleć tak intensywnie, jak tylko się da.
740
00:45:56,125 --> 00:45:58,625
Myśleć o waszej dwójce i o mnie,
741
00:45:59,083 --> 00:46:00,833
a potem o nas wszystkich.
742
00:46:00,916 --> 00:46:04,916
Tak mocno,
jak tylko potraficie, myślcie o nas.
743
00:46:06,291 --> 00:46:08,171
Nie musicie się o nic martwić.
744
00:46:08,833 --> 00:46:12,963
O nic, bo będziecie zagłębieni
w domu na zawsze, jak mówiliśmy.
745
00:46:13,041 --> 00:46:15,671
- Z mamą i tatą?
- Zgadza się.
746
00:46:15,750 --> 00:46:17,290
Z kochającymi rodzicami.
747
00:46:17,916 --> 00:46:18,996
Obiecujesz?
748
00:46:19,083 --> 00:46:23,583
Zagłębimy się z mamusią i tatusiem?
749
00:46:24,291 --> 00:46:25,211
Zgadza się.
750
00:46:26,958 --> 00:46:31,498
Będziemy z mamusią i tatusiem,
a oni nie znikną, prawda?
751
00:46:32,125 --> 00:46:33,495
To im się nie stanie.
752
00:46:34,250 --> 00:46:36,330
Bo zginęli gdzie indziej.
753
00:46:36,416 --> 00:46:39,876
Zachowają swoje twarze. I wy też.
754
00:46:40,416 --> 00:46:41,786
I będziecie szczęśliwi.
755
00:46:42,125 --> 00:46:44,625
I wszystko będzie iście…
756
00:46:46,000 --> 00:46:46,920
Obiecujesz?
757
00:46:47,000 --> 00:46:48,250
Obiecujemy.
758
00:46:49,583 --> 00:46:50,713
A teraz oboje
759
00:46:50,791 --> 00:46:53,291
myślcie tak intensywnie,
jak tylko możecie…
760
00:46:56,750 --> 00:46:57,580
Flora…
761
00:46:58,916 --> 00:47:02,826
spójrz na pannę Jessel,
Miles, spójrz na mnie i pomyśl o nas.
762
00:47:04,458 --> 00:47:06,248
A panna Clayton?
763
00:47:06,333 --> 00:47:08,293
- Co z nią będzie?
- Nic takiego.
764
00:47:08,375 --> 00:47:09,955
Nic złego jej nie będzie.
765
00:47:10,041 --> 00:47:13,291
Widzi pani, panno Clayton?
Nie ma się czym martwić.
766
00:47:13,375 --> 00:47:16,125
Idę do domu na zawsze ze swoją mamą
767
00:47:16,625 --> 00:47:18,325
i będzie…
768
00:47:18,875 --> 00:47:20,075
iście wspaniale.
769
00:47:20,166 --> 00:47:21,376
Nie!
770
00:47:21,458 --> 00:47:22,458
Zgadza się.
771
00:47:24,041 --> 00:47:25,711
- Idź do panny Jessel.
- Nie.
772
00:47:28,291 --> 00:47:29,581
Wciąż nie jestem…
773
00:47:29,666 --> 00:47:31,536
Koniec bólu.
774
00:47:32,250 --> 00:47:35,170
Koniec smutku. Już na zawsze.
775
00:47:36,583 --> 00:47:39,713
Żadnej szkoły,
żadnego gnębienia przez kolegów.
776
00:47:40,375 --> 00:47:41,745
Ja się tym zajmę.
777
00:47:43,083 --> 00:47:44,293
Zajmę się wszystkim.
778
00:47:44,958 --> 00:47:48,248
Nic smutnego
już nigdy więcej ci się nie przydarzy.
779
00:47:51,208 --> 00:47:53,788
Będziesz miał swoją mamę, swojego tatę…
780
00:47:55,375 --> 00:47:56,955
i bezpieczne miejsce.
781
00:47:57,041 --> 00:47:59,961
Z dwojgiem ludzi,
którzy tak bardzo cię kochają.
782
00:48:01,125 --> 00:48:02,125
Tak bardzo.
783
00:48:03,291 --> 00:48:06,001
Jesteś najszczęśliwszą osobą na świecie.
784
00:48:08,416 --> 00:48:09,996
Najbogatszą osobą.
785
00:48:11,166 --> 00:48:13,166
Chciałbym…
786
00:48:13,708 --> 00:48:15,788
Chciałbym być taki bogaty.
787
00:48:22,166 --> 00:48:23,666
Więc zlituj się nade mną.
788
00:48:27,125 --> 00:48:28,375
Bądź dobrym chłopcem.
789
00:48:30,583 --> 00:48:32,333
Nie!
790
00:48:32,416 --> 00:48:33,536
To ty.
791
00:48:35,125 --> 00:48:36,035
To ja.
792
00:48:39,583 --> 00:48:40,423
To my.
793
00:48:45,208 --> 00:48:48,788
Nie!
794
00:48:50,750 --> 00:48:52,170
- Nie!
- To my.
795
00:48:54,083 --> 00:48:56,213
Nie!
796
00:49:07,083 --> 00:49:07,923
Becs.
797
00:49:13,833 --> 00:49:15,633
Becs, to ty?
798
00:49:18,458 --> 00:49:21,538
Boże. To strasznie dziwne, prawda?
799
00:49:22,083 --> 00:49:23,463
Strasznie dziwne.
800
00:49:25,541 --> 00:49:26,381
My po prostu…
801
00:49:28,666 --> 00:49:29,666
Czujesz ją?
802
00:49:29,750 --> 00:49:31,170
Tak, odrobinę.
803
00:49:33,333 --> 00:49:34,333
Miles jest tylko…
804
00:49:35,416 --> 00:49:37,666
takim lekkim ukłuciem, prawda?
805
00:49:39,625 --> 00:49:40,535
Gdzieś na dnie.
806
00:49:41,833 --> 00:49:43,253
Dani! Dzieci!
807
00:49:45,500 --> 00:49:47,500
Musimy ją w końcu uciszyć.
808
00:49:49,041 --> 00:49:51,381
Becs, dokończysz to?
809
00:49:51,458 --> 00:49:53,168
Wciąż nie wiem, czemu musimy.
810
00:49:54,458 --> 00:49:55,538
Bo ona wie.
811
00:49:57,125 --> 00:49:57,995
To nic.
812
00:49:58,916 --> 00:50:00,706
Ucisz ją, potem sam to zrobię.
813
00:50:01,208 --> 00:50:02,788
Flora! Miles!
814
00:50:03,333 --> 00:50:05,133
- Nie!
- Już idę!
815
00:50:07,541 --> 00:50:10,501
Zaraz wracam. Nigdzie się nie ruszaj.
816
00:50:12,333 --> 00:50:13,213
Miles!
817
00:50:20,041 --> 00:50:22,581
Tu jesteś. Gdzie są wszyscy?
818
00:50:23,666 --> 00:50:26,326
Hannah, ty piękna istoto.
819
00:50:27,875 --> 00:50:29,575
Mam dla ciebie niespodziankę.
820
00:50:29,916 --> 00:50:31,286
Pójdziesz ze mną?
821
00:50:31,375 --> 00:50:34,035
Dobrze, ale dokąd idziemy?
822
00:50:35,416 --> 00:50:36,286
Pokażę ci.
823
00:50:37,583 --> 00:50:38,423
Chodź.
824
00:50:44,166 --> 00:50:45,876
To dokąd idziemy?
825
00:50:46,833 --> 00:50:47,753
Przecież wiesz.
826
00:50:49,666 --> 00:50:52,326
Zastanawiałem się,
czemu jesteś inna. W końcu…
827
00:50:52,416 --> 00:50:55,576
Wiem, że początkowo
to jest dezorientujące, ale ty…
828
00:50:56,375 --> 00:50:57,745
Naprawdę to utrudniłaś.
829
00:50:59,208 --> 00:51:00,998
Łazisz dookoła. Dzień w dzień.
830
00:51:01,416 --> 00:51:03,826
Sprzątasz i wymyślasz sobie nowe ubrania.
831
00:51:03,916 --> 00:51:05,876
Jakby nic się nie stało.
832
00:51:07,083 --> 00:51:10,383
Myślałem, że po prostu jesteś uparta,
ale to coś więcej.
833
00:51:11,333 --> 00:51:12,333
Zapytałem innych.
834
00:51:12,875 --> 00:51:15,535
Mówią, że to kwestia chwili.
835
00:51:17,041 --> 00:51:19,381
Wszyscy do tego dochodzimy, ale nie ty.
836
00:51:19,833 --> 00:51:21,883
Ty po prostu śniłaś dalej.
837
00:51:23,000 --> 00:51:24,210
A potem zrozumiałem.
838
00:51:24,708 --> 00:51:26,538
Już wiem, kogo mi przypominasz.
839
00:51:27,625 --> 00:51:29,035
O czym ty mówisz?
840
00:51:29,750 --> 00:51:31,580
Już prawie jesteśmy. Zobaczysz.
841
00:51:34,083 --> 00:51:36,753
Myślałem o kreskówce,
którą oglądałem jako dziecko.
842
00:51:36,833 --> 00:51:38,883
- Wiesz…
- O Kojocie Wilusiu.
843
00:51:39,416 --> 00:51:42,746
Przykro mi to mówić, paniczu,
ale wciąż jesteś dzieckiem.
844
00:51:46,166 --> 00:51:49,326
Kojot Wiluś. Pamiętasz go?
Ciągle mu się to zdarzało.
845
00:51:50,166 --> 00:51:51,456
Wybiegał za urwisko.
846
00:51:52,375 --> 00:51:53,705
Zostawiał je za sobą.
847
00:51:54,250 --> 00:51:55,420
I biegł dalej.
848
00:51:56,916 --> 00:51:59,286
To ty. Właśnie jego mi przypominasz.
849
00:52:00,208 --> 00:52:01,828
Wybiegłaś za urwisko
850
00:52:02,458 --> 00:52:03,828
i biegłaś dalej.
851
00:52:04,541 --> 00:52:05,381
Po staremu.
852
00:52:07,583 --> 00:52:08,713
Sprzątałaś dom,
853
00:52:09,291 --> 00:52:12,631
wymyślałaś sobie
nowe stroje i kolczyki, wszystko.
854
00:52:12,708 --> 00:52:15,538
- O czym ty mówisz?
- Rzecz w tym…
855
00:52:16,541 --> 00:52:18,541
że kiedy Kojot Wiluś zerkał w dół…
856
00:52:19,958 --> 00:52:20,918
wtedy spadał.
857
00:52:21,875 --> 00:52:23,205
Dopiero kiedy zerknął.
858
00:52:27,583 --> 00:52:29,423
Musisz zerknąć w dół, Hannah.
859
00:52:31,750 --> 00:52:33,830
Będziesz mogła przerwać tę farsę.
860
00:52:33,916 --> 00:52:36,786
Spadnij już. Wyląduj w jakimś śnie,
861
00:52:36,875 --> 00:52:40,745
a twoja twarz niech rozpłynie się
jak zapomniane wspomnienie.
862
00:52:42,708 --> 00:52:44,578
Nie bądź śmieszny. Chodźmy.
863
00:52:45,000 --> 00:52:46,290
- Do środka.
- Nie.
864
00:52:47,875 --> 00:52:52,625
Mam już serdecznie dość patrzenia,
865
00:52:52,708 --> 00:52:54,328
jak się tak tu kręcisz.
866
00:52:55,166 --> 00:52:58,036
Nie, musisz poznać swoje miejsce.
867
00:52:59,333 --> 00:53:01,583
Musisz zerknąć w dół.
868
00:53:26,250 --> 00:53:29,500
Nie.
869
00:53:54,625 --> 00:53:55,495
Bip-bip.
870
00:54:02,875 --> 00:54:05,205
To okazja,
żeby doskonalić moje umiejętności.
871
00:54:05,291 --> 00:54:08,791
W Paryżu byłem zastępcą szefa kuchni,
czyli kroiłem warzywa.
872
00:54:08,875 --> 00:54:12,875
Tutaj będę wszystko robił sam.
Mógłbym się wiele nauczyć.
873
00:54:12,958 --> 00:54:17,668
Będziesz gotował dla dwójki dzieci.
Nie wiem, czy tego chcesz się uczyć.
874
00:54:18,208 --> 00:54:20,578
Miles ma siedem lat i jest wybredny.
875
00:54:21,500 --> 00:54:23,750
Flora ma pięć lat i jest kochana, ale…
876
00:54:26,250 --> 00:54:27,170
Milesa nie ma.
877
00:54:29,041 --> 00:54:30,251
Flory być może też.
878
00:54:35,041 --> 00:54:37,631
A ja nic na to nie poradzę, ponieważ…
879
00:54:40,666 --> 00:54:41,746
Ponieważ nie żyję.
880
00:54:46,333 --> 00:54:47,383
O Boże.
881
00:54:49,000 --> 00:54:49,830
Boże.
882
00:54:54,041 --> 00:54:54,881
Boże.
883
00:55:22,208 --> 00:55:23,458
Jak mi poszło?
884
00:55:24,333 --> 00:55:25,383
Znakomicie.
885
00:55:26,916 --> 00:55:28,626
Kazała mi udawać.
886
00:55:29,166 --> 00:55:30,666
Nie mógł jej już widzieć.
887
00:55:31,500 --> 00:55:33,000
Powiedziała mi, co mówić.
888
00:55:33,083 --> 00:55:34,883
Rozwiąż ją, Floro, szybko.
889
00:55:37,625 --> 00:55:39,125
Wciąż nie rozumiem.
890
00:55:39,833 --> 00:55:41,793
Myślałam, że to zabawa.
891
00:55:42,750 --> 00:55:45,670
- I że potrzebujesz mojej pomocy.
- Nie, Floro.
892
00:55:45,750 --> 00:55:48,380
Nikt nie powinien
potrzebować takiej pomocy.
893
00:55:48,458 --> 00:55:50,078
Od nikogo.
894
00:55:52,416 --> 00:55:53,246
Miles?
895
00:55:54,708 --> 00:55:56,288
Już za późno.
896
00:55:56,375 --> 00:55:58,245
Już za późno, ale nie dla niej.
897
00:55:58,875 --> 00:56:00,745
Zabierz ją stąd.
898
00:56:00,833 --> 00:56:03,833
Zabierz ją jak najdalej od tego domu.
899
00:56:06,208 --> 00:56:07,998
No już. Szybko.
900
00:56:11,375 --> 00:56:12,205
Dziękuję.
901
00:56:25,916 --> 00:56:26,956
A co z Milesem?
902
00:56:27,041 --> 00:56:29,381
Wszystko będzie dobrze. Musimy uciekać.
903
00:56:30,125 --> 00:56:33,125
- Dokąd idziemy?
- Nie wiem, wszystko jedno.
904
00:56:33,208 --> 00:56:35,248
Nie! Nie podoba mi się ta zabawa!
905
00:56:35,333 --> 00:56:37,633
- Nie ucieknę!
- Flora!
906
00:56:37,708 --> 00:56:39,078
Nie możesz mnie zmusić!
907
00:56:39,791 --> 00:56:40,631
Miles!
908
00:56:40,708 --> 00:56:42,128
- Musimy iść!
- Gdzie jesteś?
909
00:58:01,125 --> 00:58:04,035
Napisy: Krzysiek Ceran