1
00:00:07,166 --> 00:00:09,326
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:14,125 --> 00:01:16,075
Nu s-a mișcat.
3
00:01:16,166 --> 00:01:18,996
Ești sigură? Nu-mi place treaba asta.
4
00:01:19,083 --> 00:01:20,543
Nici mie.
5
00:01:21,875 --> 00:01:23,535
Nu ne certăm, doar...
6
00:01:23,625 --> 00:01:26,825
Nu înțeleg cum face asta parte din joc.
7
00:01:26,916 --> 00:01:29,126
N-ar trebui să sângerezi în jocuri.
8
00:01:32,708 --> 00:01:35,038
Vezi?
9
00:01:35,125 --> 00:01:36,625
Vine.
10
00:01:39,916 --> 00:01:41,496
Te-ai cufundat în vis?
11
00:01:42,250 --> 00:01:45,080
Unde te-ai dus?
Dacă nu te supără întrebarea.
12
00:01:46,791 --> 00:01:48,041
De ce nu?
13
00:01:49,500 --> 00:01:50,580
Ne e prietenă.
14
00:01:52,958 --> 00:01:55,328
- Nu!
- E îngrijorată. Uite!
15
00:01:57,458 --> 00:01:59,128
Nici nu vă poate auzi.
16
00:01:59,208 --> 00:02:01,668
S-ar simți mai bine dacă i-ați spune voi.
17
00:02:05,333 --> 00:02:07,253
Haideți, e speriată.
18
00:02:28,041 --> 00:02:29,831
Care e problema, Miles?
19
00:02:31,083 --> 00:02:34,043
Ți-am spus deja, nu mi se pare normal.
20
00:02:34,916 --> 00:02:35,916
Știi...
21
00:02:37,250 --> 00:02:39,630
viața e ironică.
22
00:02:40,750 --> 00:02:45,380
Uneori, ce pare greșit e corect,
și ce e corect pare greșit.
23
00:02:47,375 --> 00:02:51,825
Dar asta e diferența
dintre copii și adulți. Perspectiva.
24
00:02:51,916 --> 00:02:53,376
Acum vezi și tu.
25
00:02:54,833 --> 00:02:56,633
Deja știu asta.
26
00:02:56,708 --> 00:02:58,418
Ca pasărea de la școală.
27
00:02:59,041 --> 00:03:02,541
Vezi tu... Fapta aia a părut greșită,
28
00:03:02,625 --> 00:03:06,245
dar te-a adus acasă la Flora,
iar ea avea nevoie de tine.
29
00:03:06,333 --> 00:03:09,793
Ai făcut ceea ce era necesar
ca să o protejezi.
30
00:03:09,875 --> 00:03:11,375
Nu e același lucru.
31
00:03:11,458 --> 00:03:12,998
Sigur că nu!
32
00:03:13,083 --> 00:03:16,963
Să ajuți pe cineva să nu facă gălăgie
nu e la fel de serios.
33
00:03:17,041 --> 00:03:19,791
Dar n-ați greșit cu nimic, bine?
34
00:03:19,875 --> 00:03:21,285
Niciunul dintre voi.
35
00:03:21,958 --> 00:03:23,708
- Nimic rău.
- E rănită.
36
00:03:23,791 --> 00:03:26,171
Nu, nu e rănită. E doar...
37
00:03:26,875 --> 00:03:28,125
speriată.
38
00:03:29,416 --> 00:03:32,956
Încă nu știe,
dar nu are motiv să fie speriată aici.
39
00:03:35,166 --> 00:03:36,786
Te rog, nu te speria.
40
00:03:38,666 --> 00:03:40,576
Nu o poți cufunda în vis?
41
00:03:40,666 --> 00:03:44,666
Într-un loc plăcut,
până se simte mai bine.
42
00:03:47,416 --> 00:03:48,666
Unde ai merge?
43
00:03:49,208 --> 00:03:52,538
Dacă ai putea alege
cea mai bună amintire a ta?
44
00:03:52,625 --> 00:03:54,955
Nu e atât de simplu, Flora.
45
00:03:56,791 --> 00:03:57,631
De ce nu?
46
00:03:59,708 --> 00:04:02,498
Nu a mai cutreierat prin vis, nu?
47
00:04:03,125 --> 00:04:05,325
E nevoie de antrenament.
48
00:04:05,416 --> 00:04:06,576
Îți amintești?
49
00:04:06,666 --> 00:04:08,376
E foarte deșteaptă.
50
00:04:08,458 --> 00:04:10,208
Va învăța repede.
51
00:04:10,291 --> 00:04:12,541
Mai repede decât mine, cred.
52
00:04:12,625 --> 00:04:14,375
E diferit, Flora.
53
00:04:14,833 --> 00:04:16,423
Nu e chiar la fel.
54
00:04:16,500 --> 00:04:18,420
- Moșteniri neprețuite.
- E...
55
00:04:21,375 --> 00:04:24,415
- Adică...
- Moșteniri neprețuite.
56
00:04:24,500 --> 00:04:26,630
Nu lipsesc, au fost furate.
57
00:04:26,708 --> 00:04:27,878
E...
58
00:04:27,958 --> 00:04:29,958
- Nu lipsesc.
- Spuneam...
59
00:04:30,041 --> 00:04:31,751
- Au fost furate.
- Eu...
60
00:04:31,833 --> 00:04:34,003
- Moșteniri neprețuite.
- Aluneci.
61
00:04:34,083 --> 00:04:36,083
Becs, rămâi cu mine.
62
00:04:36,166 --> 00:04:37,286
Becs!
63
00:04:41,875 --> 00:04:42,955
E în regulă.
64
00:04:45,541 --> 00:04:48,751
E în regulă, copii. Cutreieră în visare.
65
00:04:50,208 --> 00:04:51,538
Se va întoarce.
66
00:04:55,750 --> 00:04:57,290
Important e...
67
00:04:57,916 --> 00:05:01,706
să vedem ce facem
cu prietena noastră de aici.
68
00:05:02,833 --> 00:05:05,883
Ar putea să ne dea bătăi mari de cap.
69
00:05:07,708 --> 00:05:10,498
Trebuie să găsim o cale...
70
00:05:11,375 --> 00:05:12,875
să o ajutăm.
71
00:05:12,958 --> 00:05:17,578
Dar și... să facem cumva
să cutreiere și ea prin vis.
72
00:05:17,666 --> 00:05:19,576
Nu vreți asta pentru ea?
73
00:05:19,666 --> 00:05:20,996
Să învețe?
74
00:05:23,208 --> 00:05:24,498
Nu!
75
00:05:25,625 --> 00:05:28,495
Nu e întotdeauna confortabil,
76
00:05:28,583 --> 00:05:31,133
și nu îmi prea place
77
00:05:31,208 --> 00:05:33,958
când se întâmplă din senin,
78
00:05:34,041 --> 00:05:36,421
dar, în restul timpului,
79
00:05:36,500 --> 00:05:38,420
e absolut încântător!
80
00:05:41,708 --> 00:05:43,038
O să-ți placă.
81
00:05:43,750 --> 00:05:47,460
Dar... sunt vise diferite, nu?
82
00:05:54,583 --> 00:05:56,833
E Hannah, la ușă.
83
00:05:58,250 --> 00:06:01,290
Miles, am nevoie să repeți
întocmai ce îți spun.
84
00:06:01,375 --> 00:06:02,205
Ce?
85
00:06:02,291 --> 00:06:05,291
- Când bate din nou, am nevoie...
- Să bată?
86
00:06:05,375 --> 00:06:09,455
Vorbește cu ea, dar nu-i deschide.
87
00:06:09,541 --> 00:06:11,581
Repetă întocmai ce-ți spun.
88
00:06:11,666 --> 00:06:13,286
Nu aud nimic.
89
00:06:13,375 --> 00:06:14,955
Adică bătăi la ușă.
90
00:06:15,041 --> 00:06:16,211
Nu!
91
00:06:17,916 --> 00:06:19,746
Alunecă.
92
00:06:19,833 --> 00:06:21,083
Ce să facem?
93
00:06:21,708 --> 00:06:25,168
Nu știm niciodată când te vei întoarce.
94
00:06:29,208 --> 00:06:30,538
Nu!
95
00:06:30,625 --> 00:06:32,075
Asta îmi spui?
96
00:06:33,125 --> 00:06:36,785
După atâta vreme, asta îmi spui?
97
00:06:37,916 --> 00:06:39,456
Ia te uită!
98
00:06:41,333 --> 00:06:42,583
Uită-te la tine!
99
00:06:43,541 --> 00:06:45,211
Și uită-te la asta!
100
00:06:49,708 --> 00:06:50,998
Ai ieșit?
101
00:06:52,041 --> 00:06:53,081
Am ieșit.
102
00:06:59,708 --> 00:07:02,998
- Pentru cât timp, de data asta?
- Pentru totdeauna.
103
00:07:03,083 --> 00:07:05,883
Au spus că m-am vindecat.
104
00:07:06,541 --> 00:07:09,711
Au spus că m-am vindecat
și sunt liberă să plec.
105
00:07:09,791 --> 00:07:13,751
Nu aveam cu adevărat probleme mari,
dar iată-ne!
106
00:07:13,833 --> 00:07:15,833
Ce vrei, mamă?
107
00:07:16,416 --> 00:07:18,166
Doar o mână de ajutor.
108
00:07:19,000 --> 00:07:22,080
Încerc să o iau de la capăt.
109
00:07:23,125 --> 00:07:24,285
E greu.
110
00:07:25,250 --> 00:07:28,710
Iar doctorii nu-ți dau nimic.
111
00:07:28,791 --> 00:07:30,581
Nici măcar un bilet.
112
00:07:30,666 --> 00:07:33,036
Nimic să arate că ești bine.
113
00:07:33,833 --> 00:07:35,633
Petie, mi-e frică.
114
00:07:36,458 --> 00:07:38,328
Dacă nu-mi găsesc o locuință...
115
00:07:39,000 --> 00:07:41,580
Dacă nu-mi găsesc o slujbă...
116
00:07:42,625 --> 00:07:45,125
Nu-mi rămân multe opțiuni.
117
00:07:45,833 --> 00:07:48,383
Și unde să merg, dacă nu la tatăl tău?
118
00:07:50,875 --> 00:07:52,915
El te-a trimis, nu-i așa?
119
00:07:53,583 --> 00:07:56,043
Te-ar ucide dacă ar putea.
120
00:07:56,750 --> 00:07:58,580
Pentru ce i-ai făcut.
121
00:07:59,083 --> 00:08:01,003
Pentru ce i-am făcut eu?
122
00:08:01,083 --> 00:08:02,753
O spune mereu.
123
00:08:03,375 --> 00:08:05,285
Pentru ce i-am făcut eu?
124
00:08:06,291 --> 00:08:09,541
Am spus că nu vreau
să apelez la tatăl tău.
125
00:08:09,625 --> 00:08:12,875
- După tot ce a făcut?
- Nici să ajung pe străzi!
126
00:08:12,958 --> 00:08:15,168
Ați exersat asta împreună?
127
00:08:15,625 --> 00:08:17,575
Unde să mă duc?
128
00:08:18,791 --> 00:08:20,081
La tatăl tău?
129
00:08:20,916 --> 00:08:22,326
Pe străzi?
130
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
La șeful tău?
131
00:08:29,208 --> 00:08:30,538
Mă șantajezi?
132
00:08:32,041 --> 00:08:35,291
Însuși Lordul Henry Wingrave!
133
00:08:37,458 --> 00:08:40,128
E uimitor cât de mult ai urcat.
134
00:08:41,208 --> 00:08:45,038
Te-a stârnit, iar acum mă șantajezi.
135
00:08:45,125 --> 00:08:49,165
Nu cred că știe
despre cazierul tău juvenil.
136
00:08:49,250 --> 00:08:51,170
E sigilat, nu?
137
00:08:52,041 --> 00:08:55,421
Ce ciudat că nu știe!
138
00:08:56,750 --> 00:08:59,750
Nu am bani, mamă.
139
00:09:00,291 --> 00:09:03,251
- Nu ești bogat, Petie?
- Nu.
140
00:09:04,250 --> 00:09:06,210
Doar lucrezi pentru un tip bogat.
141
00:09:07,166 --> 00:09:09,376
Iartă-mă dacă greșesc.
142
00:09:10,375 --> 00:09:14,205
Moșteniri neprețuite.
Nu lipsesc, au fost furate.
143
00:09:14,291 --> 00:09:17,831
Scuze, dar e același lucru pentru mine.
144
00:09:18,375 --> 00:09:21,575
Dar moștenirile furate
sunt cea mai mică problemă.
145
00:09:21,666 --> 00:09:22,876
Cum adică?
146
00:09:22,958 --> 00:09:25,628
Dl Wingrave ne-a cerut un raport complet.
147
00:09:25,708 --> 00:09:29,628
Se pare că dl Quint e un mare hoț.
148
00:09:30,375 --> 00:09:33,035
A deturnat fonduri.
149
00:09:34,083 --> 00:09:35,423
Evident!
150
00:09:37,541 --> 00:09:40,751
Ți-a spus ceva, Rebecca?
Ți-a dat vreun indiciu?
151
00:09:40,833 --> 00:09:42,793
Vi se destăinuia?
152
00:09:42,875 --> 00:09:45,415
Știți, noi eram...
153
00:09:45,500 --> 00:09:48,500
- Adică...
- Am înțeles. V-a zis ceva?
154
00:09:49,833 --> 00:09:50,883
Eu...
155
00:09:51,500 --> 00:09:55,460
Te rog, Rebecca!
Dacă știi ceva, trebuie să-i spui.
156
00:09:55,541 --> 00:09:57,671
Nu... El a spus...
157
00:09:58,791 --> 00:10:01,711
A spus că are niște bani.
158
00:10:01,791 --> 00:10:03,961
Niște bănuți?
159
00:10:04,041 --> 00:10:07,211
- Un sfert de milion de lire?
- Nu!
160
00:10:07,291 --> 00:10:09,791
- A zis să-mi fac bagajul.
- Ce?
161
00:10:09,875 --> 00:10:12,915
Da, ca să plecăm în America.
162
00:10:13,000 --> 00:10:14,330
Strașnic!
163
00:10:14,416 --> 00:10:18,206
A spus că are un plan
și că ne vom face o viață în SUA.
164
00:10:18,291 --> 00:10:20,791
- Și toate astea aveau sens?
- Nu știam...
165
00:10:20,875 --> 00:10:23,745
- Cu un salariu de majordom?
- Nu e majordom.
166
00:10:23,833 --> 00:10:25,293
Nu v-a dat de gândit?
167
00:10:25,875 --> 00:10:28,665
Nu, la cum puneți problema.
168
00:10:28,750 --> 00:10:31,830
Sunteți sigură
că nu a spus de unde are banii?
169
00:10:31,916 --> 00:10:33,626
- Nu.
- Nu sunteți sigură?
170
00:10:33,708 --> 00:10:35,418
- Sau nu a spus?
- Nu a spus.
171
00:10:35,500 --> 00:10:36,920
Nici măcar iubitei?
172
00:10:37,000 --> 00:10:40,040
Doar să îți faci bagajul,
fără alte explicații?
173
00:10:42,083 --> 00:10:43,423
Nu te pot ajuta.
174
00:10:43,500 --> 00:10:47,130
M-aș fi așteptat să-i spună iubitei,
dacă îi păsa de ea.
175
00:10:47,208 --> 00:10:49,958
- Nu...
- Dacă o iubea, îi dădea detalii.
176
00:10:50,041 --> 00:10:52,631
Dar se pare că nu, fiindcă te-a abandonat.
177
00:10:52,708 --> 00:10:54,498
Nu, n-ar fugi!
178
00:11:00,375 --> 00:11:01,415
Ai dreptate.
179
00:11:02,208 --> 00:11:04,248
Miles, ar trebui să fii în pat.
180
00:11:04,333 --> 00:11:06,133
N-am putut să dorm.
181
00:11:06,750 --> 00:11:09,330
Simt că n-o să mai dorm niciodată.
182
00:11:09,416 --> 00:11:14,826
Am auzit ce a spus polițistul.
Eu și Flora am tras cu urechea.
183
00:11:14,916 --> 00:11:17,786
Nu ai de ce să-ți faci griji.
Întoarce-te în pat.
184
00:11:17,875 --> 00:11:20,745
Ai dreptate. Nu a fugit.
185
00:11:22,000 --> 00:11:24,750
Hannah și polițistul nu ne-au crezut.
186
00:11:24,833 --> 00:11:26,333
Ce n-au crezut?
187
00:11:26,416 --> 00:11:28,246
Povestea despre monstru.
188
00:11:28,333 --> 00:11:32,043
L-a luat un monstru.
A fost îngrozitor și credeam că e...
189
00:11:38,625 --> 00:11:41,875
Dar e încă aici, deci e în regulă.
190
00:11:42,500 --> 00:11:45,580
Mi-a spus să-ți spun să nu-ți faci griji.
191
00:11:46,375 --> 00:11:47,535
Nu-ți face griji.
192
00:11:48,541 --> 00:11:49,711
E încă aici.
193
00:11:51,875 --> 00:11:52,705
Miles?
194
00:11:55,916 --> 00:11:57,206
Miles!
195
00:11:57,833 --> 00:12:00,923
De ce nu folosești un mixer,
să simplifici lucrurile?
196
00:12:01,000 --> 00:12:03,290
Un mixer? Ți se pare că-s amator?
197
00:12:03,375 --> 00:12:06,035
Mixerul strică moleculele de gluten.
198
00:12:06,125 --> 00:12:09,285
Zău? Sărmanele molecule de gluten!
199
00:12:09,375 --> 00:12:13,285
- Gătitul e chimie.
- Și curățatul podelelor.
200
00:12:13,375 --> 00:12:16,955
O parte înălbitor, două părți apă
și mult lichid de curățare,
201
00:12:17,041 --> 00:12:18,711
pentru aroma de lămâie.
202
00:12:19,375 --> 00:12:21,875
Pe bune, folosește mixerul.
203
00:12:23,333 --> 00:12:24,503
Ce e aia?
204
00:12:26,000 --> 00:12:27,880
- Aluat.
- Crud?
205
00:12:29,583 --> 00:12:31,923
Perfect! Mor de foame.
206
00:12:32,000 --> 00:12:34,330
Nu poți grăbi geniul, Jamie.
207
00:12:34,416 --> 00:12:37,576
Mixerul strică moleculele de gluten,
și nu se face.
208
00:12:37,666 --> 00:12:41,496
Să ne ajute Dumnezeu
dacă moleculele de gluten nu-s perfecte!
209
00:12:44,000 --> 00:12:47,170
Iar ține Owen
cursuri de fizică a gătitului.
210
00:12:47,250 --> 00:12:48,880
Da, o prelegere bună.
211
00:12:48,958 --> 00:12:50,328
E chimie.
212
00:12:51,250 --> 00:12:52,880
- Cu siguranță.
- Poftim?
213
00:12:54,666 --> 00:12:55,996
Bună, Rebecca!
214
00:12:56,541 --> 00:12:59,831
Prânzul o să întârzie.
Ține de atomii de gluten.
215
00:12:59,916 --> 00:13:01,706
Le spun copiilor.
216
00:13:01,791 --> 00:13:04,171
Rămâi cu noi, să bem un ceai.
217
00:13:04,250 --> 00:13:06,420
Ibricul încă e cald.
218
00:13:06,500 --> 00:13:08,750
Copiii se descurcă singuri 15 minute.
219
00:13:11,166 --> 00:13:12,576
Nu mi-e sete, mulțumesc.
220
00:13:13,291 --> 00:13:16,751
Mă duc să iau aer curat.
E arșiță azi, nu?
221
00:14:09,416 --> 00:14:10,956
Ce mai faci, gagico?
222
00:14:12,166 --> 00:14:13,956
Ai venit să jubilezi?
223
00:14:14,541 --> 00:14:16,671
Să-mi spui că m-ai avertizat?
224
00:14:16,750 --> 00:14:19,170
Nu e doar un ticălos, ci și hoț.
225
00:14:19,750 --> 00:14:21,170
Asta facem acum?
226
00:14:21,875 --> 00:14:23,915
N-am venit să vorbesc despre el.
227
00:14:24,000 --> 00:14:28,000
Cineva ar trebui să sublinieze
că e un moment mare pentru tine.
228
00:14:28,500 --> 00:14:31,920
Un moment pe care l-ai tot așteptat.
229
00:14:32,000 --> 00:14:35,790
A sosit în cele din urmă,
și ești prea bosumflată să observi.
230
00:14:37,083 --> 00:14:38,833
Trebuia să-ți atrag atenția.
231
00:14:39,333 --> 00:14:41,133
Mi-aș dori același lucru.
232
00:14:41,208 --> 00:14:42,998
Despre ce vorbești?
233
00:14:43,083 --> 00:14:45,213
Du-te și vorbește cu șeful-fantomă.
234
00:14:45,958 --> 00:14:47,668
Cere-i stagiatura.
235
00:14:49,250 --> 00:14:52,710
Toată drama asta, Quint, înșelătoria...
236
00:14:53,375 --> 00:14:55,745
Ar trebui să te recompenseze.
237
00:14:56,333 --> 00:14:58,423
Să te ajute să devii avocat.
238
00:14:59,000 --> 00:15:03,330
Să te întorci la obiectivul tău
de dinainte să auzi de Peter Quint.
239
00:15:03,416 --> 00:15:04,536
Asta...
240
00:15:05,458 --> 00:15:06,788
Regret că suferi.
241
00:15:08,708 --> 00:15:09,918
Nu meriți.
242
00:15:10,875 --> 00:15:12,535
Îmi pare rău să te văd așa.
243
00:15:13,083 --> 00:15:17,003
Dacă stă ceva în puterea mea să te ajut...
244
00:15:17,875 --> 00:15:18,995
spune-mi.
245
00:15:19,916 --> 00:15:21,666
Mi-ar face plăcere.
246
00:15:23,041 --> 00:15:24,131
Mulțumesc.
247
00:15:59,125 --> 00:16:00,075
Becs!
248
00:16:02,583 --> 00:16:03,503
Ce?
249
00:16:05,875 --> 00:16:08,415
- Unde naiba ai fost?
- Mai încet, te rog.
250
00:16:09,166 --> 00:16:11,496
Ai spus să-mi fac bagajul!
251
00:16:11,583 --> 00:16:14,583
- O să te audă. Te rog!
- Bine! Să mă audă!
252
00:16:14,666 --> 00:16:18,286
- Să cheme poliția, pentru că ai furat!
- Știu...
253
00:16:19,208 --> 00:16:22,328
Am spus că voi merge cu tine.
M-ai făcut complice.
254
00:16:23,291 --> 00:16:26,881
Ai fi făcut infractor din mine,
și eu n-aș fi avut habar!
255
00:16:26,958 --> 00:16:28,458
- Nu e așa.
- Ai plecat.
256
00:16:28,541 --> 00:16:30,251
- Nu.
- Nici măcar un bilet.
257
00:16:30,333 --> 00:16:32,923
- Niciodată...
- Nu m-ai iubit?
258
00:16:34,083 --> 00:16:36,463
- M-ai mințit.
- Nu te-am părăsit.
259
00:16:38,291 --> 00:16:40,831
Am fost aici, tot timpul ăsta.
260
00:16:40,916 --> 00:16:42,666
Dar nu am putut...
261
00:16:44,625 --> 00:16:48,825
Nu mă puteai vedea la început.
A trebuit să găsesc o cale.
262
00:16:51,000 --> 00:16:52,380
Ca să mă vezi.
263
00:16:52,458 --> 00:16:54,498
Îți trebuie o poveste mai bună.
264
00:16:55,250 --> 00:16:58,130
- Mult mai bună.
- Becs, nu veni...
265
00:16:58,208 --> 00:17:00,878
- Ți-e teamă că o să te plesnesc?
- Nu.
266
00:17:00,958 --> 00:17:04,878
- Nu crezi că meriți? O meriți!
- Ascultă-mă odată!
267
00:17:04,958 --> 00:17:06,998
Puțină răbdare!
268
00:17:09,250 --> 00:17:11,500
Nu te-am părăsit, Becs.
269
00:17:12,000 --> 00:17:13,170
Nu o voi face.
270
00:17:14,000 --> 00:17:18,830
Nu aș fi plecat fără tine
și nu voi pleca, de asta sunt aici.
271
00:17:20,458 --> 00:17:21,958
Îmi pare rău.
272
00:17:23,708 --> 00:17:26,168
Îmi pare rău că am fost despărțiți,
273
00:17:26,250 --> 00:17:28,170
nici nu știu cât...
274
00:17:29,041 --> 00:17:31,331
Nu știu cât a trecut.
275
00:17:31,416 --> 00:17:32,536
Cum adică?
276
00:17:34,416 --> 00:17:37,076
- O să te supere.
- Să mă supere?
277
00:17:37,791 --> 00:17:40,381
Sunt mai mult decât supărată.
278
00:17:40,458 --> 00:17:43,038
Te rog, întinde mâna.
279
00:17:44,166 --> 00:17:46,496
Ce? De ce?
280
00:17:46,583 --> 00:17:48,083
Întinde mâna.
281
00:17:57,666 --> 00:17:58,956
Te rog...
282
00:18:00,333 --> 00:18:01,543
întreabă-te...
283
00:18:02,250 --> 00:18:03,710
care e lucrul...
284
00:18:05,166 --> 00:18:06,576
singurul lucru...
285
00:18:07,833 --> 00:18:09,753
care m-ar ține departe de tine.
286
00:18:26,125 --> 00:18:27,125
Eu...
287
00:18:28,500 --> 00:18:30,580
Suntem liberi, dră Jessel?
288
00:18:35,000 --> 00:18:36,210
Dră Jessel?
289
00:18:37,583 --> 00:18:38,423
Rebecca?
290
00:18:41,416 --> 00:18:42,746
Încă ești aici?
291
00:18:43,375 --> 00:18:44,575
Ești bine?
292
00:18:46,291 --> 00:18:48,291
Da, presupun.
293
00:18:48,875 --> 00:18:51,125
- Copiii au adormit.
- Știu.
294
00:18:54,625 --> 00:18:56,415
Îmi fac griji pentru tine.
295
00:18:57,375 --> 00:18:58,625
N-am nimic.
296
00:19:04,375 --> 00:19:05,205
Fracții?
297
00:19:07,291 --> 00:19:08,461
Da.
298
00:19:10,375 --> 00:19:12,165
Nu le suportam.
299
00:19:13,166 --> 00:19:16,666
Flora se pricepe de minune.
300
00:19:19,416 --> 00:19:20,666
Știi...
301
00:19:21,333 --> 00:19:23,883
O prietenă mi-a spus ceva despre fracții
302
00:19:23,958 --> 00:19:26,828
și despre... suferința după despărțire.
303
00:19:26,916 --> 00:19:30,496
Aspectul matematic.
Cât durează să jelești.
304
00:19:31,333 --> 00:19:33,043
Cât?
305
00:19:33,583 --> 00:19:35,753
Jumătate din durata relației.
306
00:19:36,291 --> 00:19:38,791
- Jumătate?
- Să te vindeci.
307
00:19:38,875 --> 00:19:41,955
Jumătate din durata relației.
Pentru tine...
308
00:19:42,041 --> 00:19:44,501
nu e atât de mult timp, nu?
309
00:19:46,166 --> 00:19:50,166
Nu totul are perioadă de înjumătățire.
310
00:19:54,916 --> 00:19:55,956
Corect.
311
00:20:32,750 --> 00:20:33,880
Peter!
312
00:20:37,333 --> 00:20:38,423
Peter?
313
00:20:45,208 --> 00:20:48,458
Abia m-am abținut azi
să nu fug până aici.
314
00:20:49,583 --> 00:20:52,383
E un chin să știu că ești aici,
iar eu sunt jos.
315
00:20:52,458 --> 00:20:54,578
Știu.
316
00:20:56,125 --> 00:20:57,495
Te văd în clasă.
317
00:20:58,291 --> 00:21:00,291
Nu pot risca să mă arăt copiilor.
318
00:21:03,000 --> 00:21:04,290
M-am gândit.
319
00:21:06,666 --> 00:21:07,826
Ce-ar fi...
320
00:21:10,416 --> 00:21:11,876
să o ducem la capăt?
321
00:21:13,625 --> 00:21:14,625
Ce anume?
322
00:21:15,916 --> 00:21:17,376
Să mergem în SUA.
323
00:21:18,166 --> 00:21:19,666
Știu, doar...
324
00:21:20,375 --> 00:21:24,705
Putem să o facem,
iar lumea să mă creadă țicnită,
325
00:21:24,791 --> 00:21:26,831
dar am fi împreună.
326
00:21:31,666 --> 00:21:33,326
Nu pot părăsi Bly.
327
00:21:34,958 --> 00:21:37,038
Nu pot trece de capătul aleii.
328
00:21:37,875 --> 00:21:40,955
Fie că merg sau alerg, în clipa...
329
00:21:42,708 --> 00:21:46,328
În clipa când ajung la capătul moșiei,
mă întorc aici.
330
00:21:47,333 --> 00:21:49,633
Înăuntru, în locul unde...
331
00:21:51,500 --> 00:21:52,830
Îmi spui acum?
332
00:21:54,083 --> 00:21:55,503
Cum s-a întâmplat?
333
00:21:58,458 --> 00:21:59,288
Nu.
334
00:22:05,125 --> 00:22:06,665
Ești chiar aici.
335
00:22:08,791 --> 00:22:11,041
Și nici nu te pot atinge!
336
00:22:12,083 --> 00:22:15,423
Nu te pot mirosi sau simți.
Nu e corect!
337
00:22:15,500 --> 00:22:17,170
Nu e corect, la dracu'!
338
00:22:17,250 --> 00:22:19,580
- Ești aici și te aud...
- Trebuie...
339
00:22:19,666 --> 00:22:20,916
Taci, Becs!
340
00:22:27,458 --> 00:22:28,418
Becs?
341
00:22:32,625 --> 00:22:33,785
Becs?
342
00:23:00,333 --> 00:23:01,423
- Te rog!
- Peter?
343
00:23:01,500 --> 00:23:03,420
- Du-te dracului!
- Ce?
344
00:23:03,500 --> 00:23:05,420
Unde eram? Ce s-a întâmplat?
345
00:23:05,500 --> 00:23:06,670
Nu știu.
346
00:23:07,750 --> 00:23:08,920
Ce naiba?
347
00:23:09,000 --> 00:23:10,670
Ce e asta? Auzi?
348
00:23:10,750 --> 00:23:12,380
Am fost...
349
00:23:12,458 --> 00:23:14,538
Brusc, am fost altundeva.
350
00:23:14,625 --> 00:23:16,125
Cine bate?
351
00:23:16,208 --> 00:23:17,668
Ce mi-ai făcut?
352
00:23:17,750 --> 00:23:18,830
Ce e asta?
353
00:23:24,000 --> 00:23:24,920
Nu!
354
00:23:25,916 --> 00:23:27,286
Asta îmi spui?
355
00:23:28,208 --> 00:23:29,788
Ești aici din nou.
356
00:23:29,875 --> 00:23:31,915
Ia te uită!
357
00:23:32,833 --> 00:23:34,293
Uită-te la tine.
358
00:23:34,375 --> 00:23:37,625
- Uită-te la asta.
- Nu, destul. Ajunge!
359
00:23:39,208 --> 00:23:40,328
Înapoi.
360
00:23:41,583 --> 00:23:46,253
Trebuie să mă duc înapoi.
361
00:23:55,750 --> 00:23:59,000
- Unde te-ai ascuns?
- Să mă ascund?
362
00:24:00,000 --> 00:24:03,000
Arăți mai bine în ultima vreme.
Ai vorbit cu Henry?
363
00:24:03,083 --> 00:24:04,173
Henry?
364
00:24:04,875 --> 00:24:07,915
Despre slujba din Londra, cum am vorbit.
365
00:24:09,250 --> 00:24:11,210
Cum să uit? Da.
366
00:24:12,208 --> 00:24:13,458
L-am sunat.
367
00:24:14,083 --> 00:24:16,633
Ziceai că o să-i faci o vizită.
368
00:24:16,708 --> 00:24:17,958
M-am răzgândit.
369
00:24:19,000 --> 00:24:20,380
- Ei bine?
- Ce?
370
00:24:20,458 --> 00:24:21,828
Ce a spus?
371
00:24:22,916 --> 00:24:26,076
Doar că o să se mai gândească.
372
00:24:27,541 --> 00:24:30,171
O să se gândească? Pe bune?
373
00:24:31,833 --> 00:24:34,253
Ce bou! Îți e dator.
374
00:24:38,166 --> 00:24:39,166
Ești bine?
375
00:24:40,500 --> 00:24:41,540
Da.
376
00:25:28,250 --> 00:25:29,420
N-a mers.
377
00:25:30,958 --> 00:25:31,998
Nu.
378
00:25:42,583 --> 00:25:44,003
Pot să încerc și eu?
379
00:25:48,125 --> 00:25:50,285
Peter nu se întorsese după ea.
380
00:25:52,250 --> 00:25:54,630
O lăsase la granița moșiei Bly.
381
00:25:57,666 --> 00:25:59,626
Miles, încetează!
382
00:25:59,708 --> 00:26:02,168
Granița imposibil de depășit împreună.
383
00:26:02,250 --> 00:26:04,210
Dră Jessel! Încetează, Miles!
384
00:26:04,291 --> 00:26:08,001
Deși nu-i plăcea să se piardă
cufundată în amintiri...
385
00:26:09,416 --> 00:26:11,706
măcar avea companie acolo.
386
00:26:11,791 --> 00:26:13,251
Era cu el.
387
00:26:22,333 --> 00:26:23,423
Peter?
388
00:26:30,333 --> 00:26:31,423
Peter!
389
00:26:59,125 --> 00:27:00,165
Becs!
390
00:27:01,375 --> 00:27:04,035
Unde ai fost?
A trecut aproape o săptămână.
391
00:27:04,125 --> 00:27:05,625
Îmi pare rău.
392
00:27:07,791 --> 00:27:11,711
Am învățat. Am explorat.
393
00:27:11,791 --> 00:27:15,461
- Ce? Unde?
- Aici, la Bly.
394
00:27:15,541 --> 00:27:17,831
Am văzut lucruri. Am văzut...
395
00:27:19,666 --> 00:27:21,206
Ai încredere în mine?
396
00:27:22,625 --> 00:27:25,745
Trebuie să ai încredere în mine,
fiindcă am un plan.
397
00:27:27,000 --> 00:27:29,330
Să fim din nou împreună.
398
00:27:31,333 --> 00:27:34,833
Să ne atingem și să ne simțim gustul.
399
00:27:39,333 --> 00:27:40,463
Deci...
400
00:27:42,000 --> 00:27:45,830
Micile poticneli pe care le am
când mă cufund în vis...
401
00:27:45,916 --> 00:27:49,076
Nu îmi prea place să alunec în visare.
402
00:27:49,166 --> 00:27:51,536
Nici mie. Mereu mă tragi...
403
00:27:51,625 --> 00:27:53,125
- Nu vreau.
- Știu.
404
00:27:53,208 --> 00:27:56,668
Dar asta e treaba. E temporar.
405
00:27:56,750 --> 00:27:58,210
E doar o clipă.
406
00:27:58,958 --> 00:28:00,668
Dar dacă ar exista altă cale?
407
00:28:02,041 --> 00:28:03,131
O cale...
408
00:28:04,000 --> 00:28:06,420
prin care să fim împreună?
409
00:28:06,500 --> 00:28:08,580
Întru totul?
410
00:28:08,666 --> 00:28:11,036
- Cum?
- Asta e buba.
411
00:28:11,666 --> 00:28:15,126
E ca acele clipe, poticneli,
412
00:28:15,208 --> 00:28:17,538
dar, dacă va merge...
413
00:28:20,041 --> 00:28:21,921
Ar putea fi pentru totdeauna.
414
00:28:23,125 --> 00:28:24,875
Am fi doar noi doi...
415
00:28:24,958 --> 00:28:26,708
împărțind o viață.
416
00:28:26,791 --> 00:28:29,251
Nu înțeleg. Cum?
417
00:28:29,333 --> 00:28:30,463
E simplu.
418
00:28:31,208 --> 00:28:33,958
E mult mai simplu decât crezi...
419
00:28:35,083 --> 00:28:37,043
dar depinde de tine.
420
00:28:37,833 --> 00:28:39,253
Doar de tine.
421
00:28:40,750 --> 00:28:44,170
De aceea clipele acelea nu țin mult.
422
00:28:44,250 --> 00:28:46,460
De asta sunt tras afară.
423
00:28:47,375 --> 00:28:49,705
Fiindcă nu m-ai invitat.
424
00:28:50,541 --> 00:28:53,421
Trebuie doar să decizi
că e pentru totdeauna.
425
00:28:54,333 --> 00:28:55,383
Permanent.
426
00:28:56,500 --> 00:28:59,580
Eu... Cum aș putea...?
427
00:28:59,666 --> 00:29:01,876
Nu știu...
428
00:29:02,583 --> 00:29:06,213
Nu știu exact, dar cred că trebuie...
429
00:29:07,083 --> 00:29:08,543
Cred că tu...
430
00:29:09,416 --> 00:29:10,626
și eu...
431
00:29:12,083 --> 00:29:13,793
trebuie să devenim noi.
432
00:29:18,375 --> 00:29:21,075
Tu și eu.
433
00:29:22,750 --> 00:29:24,540
O să ai grijă de mine, da?
434
00:29:24,625 --> 00:29:26,035
Desigur.
435
00:29:26,125 --> 00:29:27,665
Și vom fi împreună?
436
00:29:27,750 --> 00:29:30,170
Vom împărți totul. Ca egali.
437
00:29:32,375 --> 00:29:33,455
Promit.
438
00:29:40,166 --> 00:29:41,746
Te iubesc, Peter.
439
00:29:43,333 --> 00:29:45,083
Te iubesc, Becs.
440
00:29:54,166 --> 00:29:55,206
Tu.
441
00:29:56,291 --> 00:29:57,421
Eu.
442
00:30:00,041 --> 00:30:01,291
Noi.
443
00:30:15,125 --> 00:30:16,075
Ești bine?
444
00:30:16,583 --> 00:30:18,213
Da, doar...
445
00:30:21,458 --> 00:30:24,328
Să-ți arăt cât de frumoasă ești.
446
00:30:30,500 --> 00:30:31,830
- Pot să văd?
- Nu.
447
00:30:33,041 --> 00:30:34,381
Haide!
448
00:30:40,958 --> 00:30:43,248
Vino încoace! Întoarce-te!
449
00:31:05,583 --> 00:31:06,543
Eu...
450
00:31:07,708 --> 00:31:09,958
m-am cufundat în amintire, nu?
451
00:31:12,666 --> 00:31:13,876
- Da!
- Dar...
452
00:31:14,708 --> 00:31:16,878
Credeam că vom fi împreună.
453
00:31:19,666 --> 00:31:20,956
Dar suntem.
454
00:31:32,500 --> 00:31:33,580
Peter.
455
00:31:34,291 --> 00:31:37,041
Îi promisese că aveau să fie egali.
456
00:31:37,125 --> 00:31:40,825
Dar ea era în siguranță,
cufundată într-o amintire a lor...
457
00:31:41,666 --> 00:31:43,286
unde puteau fi împreună.
458
00:31:44,041 --> 00:31:46,831
Iar el era singur.
459
00:31:47,416 --> 00:31:49,956
Și își petrecuse
prea mult din viață singur.
460
00:31:58,375 --> 00:31:59,745
Suntem noi, Becs.
461
00:34:15,333 --> 00:34:16,423
Nu!
462
00:34:21,333 --> 00:34:22,583
Nu!
463
00:34:44,916 --> 00:34:47,376
Flora, ce faci...?
464
00:34:51,541 --> 00:34:52,791
La dracu'!
465
00:34:58,916 --> 00:35:01,126
Gata. Totul va fi bine.
466
00:35:01,750 --> 00:35:02,960
Ești bine.
467
00:35:07,583 --> 00:35:09,003
A cui e?
468
00:35:09,083 --> 00:35:11,793
Henry a zis că e a ta, dacă vrei.
469
00:35:11,875 --> 00:35:15,075
L-am convins greu, dar sunt persuasiv.
470
00:35:17,625 --> 00:35:20,575
Poți fi convingător.
471
00:35:23,625 --> 00:35:25,205
O blană ca asta...
472
00:35:26,208 --> 00:35:28,128
trebuie simțită pe piele.
473
00:35:28,541 --> 00:35:31,081
Trebuie, măcar o dată în viață.
474
00:35:31,833 --> 00:35:33,213
Nimic nu se compară.
475
00:35:38,875 --> 00:35:40,125
Nu!
476
00:35:40,875 --> 00:35:42,825
Nu asta, te rog!
477
00:35:45,791 --> 00:35:48,541
Să-ți arăt cât de frumoasă ești.
478
00:35:49,125 --> 00:35:50,035
Nu!
479
00:35:51,041 --> 00:35:53,381
Te rog, nu asta! Nu amintirea asta!
480
00:35:54,833 --> 00:35:56,583
Nu e o amintire, Becs.
481
00:35:57,833 --> 00:35:59,883
Credeam că te va face fericită.
482
00:36:01,708 --> 00:36:02,878
Dar așa a fost.
483
00:36:06,541 --> 00:36:08,581
Tot alunecam în visare.
484
00:36:10,333 --> 00:36:11,293
Știu.
485
00:36:15,416 --> 00:36:17,576
- Știu.
- Fiindcă te-ai ascuns.
486
00:36:19,583 --> 00:36:23,713
Tu te-ai ascuns de mine,
după ce am intrat în lac.
487
00:36:23,791 --> 00:36:26,331
Iar eu mă tot întorc aici.
488
00:36:26,416 --> 00:36:28,496
Să-ți arăt cât de frumoasă ești.
489
00:36:32,916 --> 00:36:34,826
Să-ți arăt cât de frumoasă ești.
490
00:36:37,041 --> 00:36:38,131
Fiindcă ai plecat.
491
00:36:39,083 --> 00:36:40,883
Atât de frumoasă!
492
00:36:45,250 --> 00:36:46,540
Ai plecat.
493
00:36:47,583 --> 00:36:51,083
- După ce mi-a intrat apa în plămâni.
- Atât de frumoasă!
494
00:36:52,208 --> 00:36:54,208
M-ai lăsat singură.
495
00:36:56,416 --> 00:36:57,876
Nu asta mi-ai promis.
496
00:36:58,666 --> 00:37:00,666
Nu asta am convenit.
497
00:37:02,208 --> 00:37:03,418
Eu nu...
498
00:37:04,500 --> 00:37:05,790
Nu am fost de acord.
499
00:37:07,666 --> 00:37:09,576
- Frumoasă.
- Eu...
500
00:37:10,916 --> 00:37:12,246
Frumoasă.
501
00:37:25,666 --> 00:37:26,876
Am fost nevoit.
502
00:37:29,375 --> 00:37:30,415
Ce?
503
00:37:32,333 --> 00:37:33,713
Îmi pare rău.
504
00:37:34,583 --> 00:37:36,503
Dar a trebuit să fac asta...
505
00:37:38,000 --> 00:37:40,330
ca să fim împreună.
506
00:37:40,416 --> 00:37:42,626
Ticălos nenorocit!
507
00:37:42,708 --> 00:37:45,248
M-ai mințit! Ești un mincinos!
508
00:37:45,333 --> 00:37:46,963
- Am fost nevoit!
- Nu!
509
00:37:47,500 --> 00:37:49,750
Îmi pare rău, dar am fost nevoit.
510
00:37:51,791 --> 00:37:54,501
- Și tu vei fi.
- Cum îndrăznești?
511
00:37:55,000 --> 00:37:56,630
Vei înțelege.
512
00:37:58,083 --> 00:37:59,383
Când...
513
00:38:04,916 --> 00:38:06,786
Când îi cunoști pe ceilalți.
514
00:38:06,875 --> 00:38:08,825
Când vezi ce se întâmplă cu noi.
515
00:38:09,666 --> 00:38:10,626
Te rog!
516
00:38:13,416 --> 00:38:16,916
Știu că există o cale de ieșire.
517
00:38:17,000 --> 00:38:20,250
Tu ai dovedit-o.
Am dovedit că există o cale...
518
00:38:20,333 --> 00:38:21,583
Cum?
519
00:38:21,666 --> 00:38:23,786
- Te rog, nu acum!
- Cum?
520
00:38:23,875 --> 00:38:25,125
Nu acum!
521
00:38:25,708 --> 00:38:27,628
Cum? Cum ies?
522
00:38:27,708 --> 00:38:29,378
O să-ți arăt.
523
00:38:29,875 --> 00:38:32,245
Fir-ar să fie, sunt ocupat!
524
00:38:42,708 --> 00:38:43,538
Nu!
525
00:38:43,625 --> 00:38:45,285
Ia te uită!
526
00:38:47,500 --> 00:38:50,710
- Uită-te la tine!
- Trebuie să facem asta iarăși?
527
00:38:53,250 --> 00:38:56,750
Eram ocupat cu ceva important.
528
00:38:56,833 --> 00:38:58,583
Mă îndoiesc de asta.
529
00:39:06,208 --> 00:39:07,668
Îi cunoști pe ceilalți?
530
00:39:09,583 --> 00:39:11,793
Se pare că merg în multe locuri, nu?
531
00:39:12,583 --> 00:39:14,173
Becs, copiii.
532
00:39:14,250 --> 00:39:17,670
Ei cutreieră prin amintirile frumoase,
533
00:39:17,750 --> 00:39:20,420
prin cele mai călduroase momente.
534
00:39:20,958 --> 00:39:24,078
Iar eu sfârșesc aici întotdeauna.
535
00:39:24,166 --> 00:39:25,826
E așa de rău?
536
00:39:25,916 --> 00:39:27,326
E un infern.
537
00:39:29,875 --> 00:39:31,415
Parcă aș fi în Iad.
538
00:39:32,125 --> 00:39:35,575
Păi, unde altundeva te-ai duce?
539
00:39:36,125 --> 00:39:37,705
La început, m-am gândit...
540
00:39:40,166 --> 00:39:42,826
că nu e atât de rău, doar...
541
00:39:44,708 --> 00:39:46,078
Putea fi mai rău.
542
00:39:46,625 --> 00:39:50,165
Aș putea fi acasă, cu tata.
543
00:39:52,958 --> 00:39:55,378
Într-una dintre serile alea.
544
00:39:56,500 --> 00:39:59,920
Dar am început să-mi dau seama
de ce aici e mai rău.
545
00:40:00,000 --> 00:40:02,250
De ce ăsta e infernul.
546
00:40:04,708 --> 00:40:07,128
Fiindcă pe atunci eram copil.
547
00:40:09,250 --> 00:40:12,000
Nu înțelegeam
ce se întâmplă cu mine.
548
00:40:12,083 --> 00:40:14,173
Nu știam ce înseamnă și...
549
00:40:15,875 --> 00:40:17,205
Iar tu erai acolo.
550
00:40:19,041 --> 00:40:21,711
Erai acolo și-mi spuneai că e normal.
551
00:40:22,208 --> 00:40:25,578
Că ce îmi făcea el e normal.
552
00:40:26,208 --> 00:40:27,918
Ai spus că sunt prostuț.
553
00:40:29,375 --> 00:40:31,075
Asta mi-ai spus.
554
00:40:31,166 --> 00:40:33,326
Dar eram inocent, nu?
555
00:40:35,458 --> 00:40:37,208
Nu știam altceva.
556
00:40:40,041 --> 00:40:41,541
Dar de data asta...
557
00:40:42,375 --> 00:40:43,785
Știam, nu?
558
00:40:43,875 --> 00:40:48,285
De data asta,
când te-am văzut la ușa aia...
559
00:40:49,708 --> 00:40:53,708
M-am gândit la fiecare copil
care a petrecut noaptea la noi.
560
00:40:55,291 --> 00:40:59,331
Și cum ai știut ceea ce știai,
561
00:40:59,416 --> 00:41:01,496
dar nu l-ai oprit.
562
00:41:06,375 --> 00:41:08,125
De ce nu l-ai oprit?
563
00:41:09,500 --> 00:41:12,330
Te-ar omorî dacă ar ști unde ești.
564
00:41:13,250 --> 00:41:15,170
Tu m-ai omorât, mamă.
565
00:41:17,625 --> 00:41:21,125
Tu m-ai omorât, cerându-mi să fac asta.
566
00:41:22,291 --> 00:41:25,001
Am făcut ce ai vrut.
567
00:41:27,041 --> 00:41:28,381
Și asta m-a ucis.
568
00:41:29,083 --> 00:41:31,963
Sper că știi asta, la culcare...
569
00:41:32,041 --> 00:41:34,421
Că ți-ai ucis propriul fiu.
570
00:41:35,041 --> 00:41:38,751
Dragule, nici nu știu că ești mort.
571
00:41:38,833 --> 00:41:40,423
Dar eram...
572
00:41:41,750 --> 00:41:43,630
Eram chiar...
573
00:41:45,000 --> 00:41:46,830
ocupat..
574
00:41:46,916 --> 00:41:48,376
...cu ceva.
575
00:41:51,916 --> 00:41:53,786
Mulțumesc!
576
00:41:53,875 --> 00:41:55,535
Flora, grăbește-te!
577
00:41:56,375 --> 00:41:59,125
Grăbește-te! Nu te opri!
578
00:41:59,208 --> 00:42:00,538
- Încetează!
- Te rog!
579
00:42:00,625 --> 00:42:03,325
- Încetează...
- Imediat! Oprește-te, Flora!
580
00:42:03,416 --> 00:42:05,876
- Nu!
- Trebuie să rămână aici.
581
00:42:05,958 --> 00:42:07,248
Scuze!
582
00:42:09,833 --> 00:42:10,713
Flora!
583
00:42:10,791 --> 00:42:12,211
Zău așa?
584
00:42:12,291 --> 00:42:15,381
Cum dispar o clipă, agiți copiii.
585
00:42:15,458 --> 00:42:17,708
- Profiți...
- De bunele lor intenții!
586
00:42:18,458 --> 00:42:19,788
Rușinos!
587
00:42:20,916 --> 00:42:23,536
- Trebuia să mă avertizezi!
- Am fost nevoit.
588
00:42:23,625 --> 00:42:27,165
- Nu-mi place când nu mă avertizezi.
- Știu. Îmi pare rău.
589
00:42:27,250 --> 00:42:31,880
Regret. Nu am vrut să fac asta.
Nu se va mai întâmpla, bine? Promit.
590
00:42:32,666 --> 00:42:34,166
Îți explic eu.
591
00:42:34,916 --> 00:42:36,246
Peter?
592
00:42:36,750 --> 00:42:38,250
Cât am...?
593
00:42:38,333 --> 00:42:39,673
Te-ai întors.
594
00:42:40,250 --> 00:42:41,670
Ești bine?
595
00:42:42,250 --> 00:42:43,250
Te-ai întors.
596
00:42:43,833 --> 00:42:44,793
Îmi pare rău.
597
00:42:45,333 --> 00:42:47,423
Nu, e în regulă.
598
00:42:47,500 --> 00:42:48,920
Și eu am alunecat.
599
00:42:50,708 --> 00:42:53,418
Dar ne-am întors acum.
600
00:42:54,333 --> 00:42:55,463
E aproape gata.
601
00:42:58,625 --> 00:43:00,205
Trebuie dusă la capăt.
602
00:43:00,750 --> 00:43:04,380
- Nu, e prea devreme.
- E momentul perfect.
603
00:43:05,291 --> 00:43:08,881
Încă puțin. Să le mai dăm timp.
604
00:43:08,958 --> 00:43:10,418
Nu mai avem timp.
605
00:43:12,458 --> 00:43:16,288
- Îi va lua și pe ei. Nu mai avem timp.
- Despre ce vorbești?
606
00:43:18,166 --> 00:43:19,496
Ei bine...
607
00:43:22,208 --> 00:43:25,168
Despre asta am vorbit
în tot acest timp.
608
00:43:25,625 --> 00:43:27,915
Acel lucru special,
609
00:43:28,000 --> 00:43:31,290
ultimul lucru pe care vi l-am cerut.
610
00:43:31,375 --> 00:43:32,785
Casa veșnică.
611
00:43:32,875 --> 00:43:34,575
Exact!
612
00:43:34,666 --> 00:43:36,166
Casa veșnică.
613
00:43:37,166 --> 00:43:39,666
- A sosit timpul?
- Da.
614
00:43:39,750 --> 00:43:42,040
De ce nu putem continua așa?
615
00:43:42,125 --> 00:43:44,665
Poticnelile acelea nu sunt așa rele.
616
00:43:44,750 --> 00:43:46,080
Știu, dar...
617
00:43:47,250 --> 00:43:49,750
Eu și dra Jessel...
618
00:43:50,458 --> 00:43:52,828
avem nevoie de ceva mai mult.
619
00:43:53,583 --> 00:43:56,583
Am discutat despre asta, vă amintiți?
620
00:43:56,666 --> 00:44:00,626
Darul special care ne va permite
mie și drei Jessel...
621
00:44:01,416 --> 00:44:05,326
să vă fim cei mai buni prieteni,
pentru totdeauna.
622
00:44:06,000 --> 00:44:07,580
Asta ne va salva.
623
00:44:08,000 --> 00:44:09,630
Ne va salva de...
624
00:44:11,208 --> 00:44:12,288
Știți voi.
625
00:44:12,875 --> 00:44:14,745
Dar ai spus că...
626
00:44:14,833 --> 00:44:16,793
Știu ce am spus, Miles.
627
00:44:16,875 --> 00:44:20,535
Dar trebuie să ducem asta la capăt, bine?
628
00:44:20,625 --> 00:44:21,955
Peter.
629
00:44:22,041 --> 00:44:24,211
Am putea aștepta până când...
630
00:44:25,416 --> 00:44:27,576
Până ce, Becs?
631
00:44:29,375 --> 00:44:30,745
Până ne estompăm?
632
00:44:31,458 --> 00:44:32,378
Până arătăm...
633
00:44:33,708 --> 00:44:34,788
așa?
634
00:44:37,291 --> 00:44:41,581
Pentru că asta se va întâmpla, Becs.
Asta se va întâmpla, Miles și Flora.
635
00:44:42,291 --> 00:44:43,961
Vreți să pățim și noi asta?
636
00:44:44,708 --> 00:44:46,248
Dra Jessel și eu?
637
00:44:46,333 --> 00:44:48,083
Nu, sigur că nu.
638
00:44:48,166 --> 00:44:51,746
Asta pățesc toți cei care mor
aici, la Bly.
639
00:44:56,833 --> 00:44:58,333
Dar ne puteți ajuta.
640
00:45:02,458 --> 00:45:03,378
Voi...
641
00:45:06,041 --> 00:45:08,251
Voi doi ne puteți salva.
642
00:45:09,916 --> 00:45:14,496
Ne veți ajuta să scăpăm,
cu jocul despre care am tot vorbit.
643
00:45:15,333 --> 00:45:18,043
- Evadarea?
- Da, Evadarea.
644
00:45:18,875 --> 00:45:21,625
Încă nu sunt sigură că e o idee bună.
645
00:45:22,833 --> 00:45:24,383
Dră Jessel,
646
00:45:24,458 --> 00:45:26,918
promiți că e o idee bună?
647
00:45:27,000 --> 00:45:29,330
Flora, eu...
648
00:45:32,375 --> 00:45:34,825
Știu că e înfricoșător, dar...
649
00:45:35,750 --> 00:45:37,210
nu mai avem timp.
650
00:45:37,291 --> 00:45:40,291
Miles, eu am nevoie de ajutorul tău,
651
00:45:40,375 --> 00:45:42,705
iar dra Jessel are nevoie de Flora.
652
00:45:42,791 --> 00:45:44,171
Nu-i așa?
653
00:45:49,041 --> 00:45:50,081
E ușor.
654
00:45:50,625 --> 00:45:52,165
Trebuie doar...
655
00:45:53,250 --> 00:45:56,000
să vă concentrați cât de tare puteți.
656
00:45:56,083 --> 00:45:58,963
Gândiți-vă la voi, la mine,
657
00:45:59,041 --> 00:46:00,791
apoi la noi.
658
00:46:00,875 --> 00:46:04,915
Gândiți-vă la noi, cât de tare puteți.
659
00:46:06,291 --> 00:46:08,171
Nu aveți motiv de grijă.
660
00:46:08,833 --> 00:46:11,043
Fiindcă veți fi cufundați în vis.
661
00:46:11,125 --> 00:46:12,955
În casa veșnică, cum v-am spus.
662
00:46:13,500 --> 00:46:15,670
- Cu mama și cu tata.
- Exact!
663
00:46:15,750 --> 00:46:17,290
Cu mama și tata.
664
00:46:17,916 --> 00:46:18,996
Promiți?
665
00:46:19,458 --> 00:46:23,578
Vom cutreiera alături de mama și tata?
666
00:46:24,291 --> 00:46:25,381
Așa e.
667
00:46:26,958 --> 00:46:28,828
Vom fi cu mami și cu tati
668
00:46:28,916 --> 00:46:31,496
și nu se vor estompa, nu?
669
00:46:32,125 --> 00:46:33,495
Nu vor păți asta.
670
00:46:34,250 --> 00:46:36,330
Fiindcă au murit altundeva.
671
00:46:36,875 --> 00:46:40,325
Își vor păstra fețele, la fel și voi.
672
00:46:40,416 --> 00:46:42,036
Și veți fi fericiți.
673
00:46:42,125 --> 00:46:44,745
Apoi toată lumea va fi...
674
00:46:45,958 --> 00:46:48,498
- Promiteți?
- Promitem.
675
00:46:49,541 --> 00:46:53,421
Acum, gândiți amândoi,
cât de tare puteți...
676
00:46:56,750 --> 00:46:57,790
Flora...
677
00:46:58,875 --> 00:47:03,125
uită-te la dra Jessel, iar tu, Miles,
uită-te la mine și concentrați-vă.
678
00:47:04,458 --> 00:47:06,248
Și dra Clayton?
679
00:47:06,333 --> 00:47:08,293
- Ce va păți?
- Nimic rău.
680
00:47:08,375 --> 00:47:09,955
Nimic rău, îți promit.
681
00:47:10,041 --> 00:47:13,291
Vezi, dră Clayton?
Nu ai de ce să-ți faci griji.
682
00:47:13,375 --> 00:47:16,535
Mă duc la casa veșnică, să fiu cu mama.
683
00:47:16,625 --> 00:47:20,075
Totul va fi... absolut încântător.
684
00:47:20,166 --> 00:47:21,376
Nu!
685
00:47:21,458 --> 00:47:22,748
Da, așa e.
686
00:47:24,041 --> 00:47:25,831
- Du-te la dra Jessel.
- Nu!
687
00:47:28,291 --> 00:47:29,581
Nu cred...
688
00:47:29,666 --> 00:47:31,536
Nu va mai fi durere.
689
00:47:32,250 --> 00:47:35,290
Nici tristețe, niciodată.
690
00:47:36,541 --> 00:47:40,291
Gata cu școala și cu bătăușii.
691
00:47:40,375 --> 00:47:41,745
Mă voi ocupa eu.
692
00:47:43,083 --> 00:47:44,883
O să preiau totul.
693
00:47:44,958 --> 00:47:48,538
Nicio suferință nu te va mai atinge,
pe vecie.
694
00:47:51,166 --> 00:47:53,916
Vei fi cu mama și cu tatăl tău...
695
00:47:55,375 --> 00:47:56,955
într-un loc sigur.
696
00:47:57,041 --> 00:48:00,171
Cu doi oameni care te iubesc enorm.
697
00:48:01,125 --> 00:48:02,455
Enorm!
698
00:48:03,291 --> 00:48:06,251
Asta te face
cel mai norocos om din lume.
699
00:48:08,416 --> 00:48:10,166
Cea mai bogată persoană.
700
00:48:11,166 --> 00:48:13,166
Mi-aș dori...
701
00:48:13,708 --> 00:48:16,128
Aș vrea eu să fiu atât de bogat!
702
00:48:22,166 --> 00:48:24,076
Fie-ți milă de mine!
703
00:48:27,083 --> 00:48:28,633
Fii un băiat bun.
704
00:48:30,583 --> 00:48:32,333
Nu!
705
00:48:32,416 --> 00:48:33,536
Tu.
706
00:48:35,083 --> 00:48:36,463
Eu.
707
00:48:39,541 --> 00:48:40,751
Noi.
708
00:48:45,208 --> 00:48:46,918
Nu!
709
00:48:50,708 --> 00:48:52,328
- Nu!
- Noi.
710
00:48:54,041 --> 00:48:56,211
Nu!
711
00:48:58,041 --> 00:48:59,461
Nu!
712
00:49:07,083 --> 00:49:07,923
Becs.
713
00:49:13,833 --> 00:49:15,833
Becs, tu ești?
714
00:49:18,416 --> 00:49:21,996
Doamne! E așa de ciudat, nu?
715
00:49:22,083 --> 00:49:23,883
E foarte ciudat.
716
00:49:25,541 --> 00:49:26,751
Doar...
717
00:49:28,625 --> 00:49:31,285
- O simți?
- Da, puțin.
718
00:49:33,291 --> 00:49:34,381
Miles e...
719
00:49:35,458 --> 00:49:37,918
E doar o șoaptă.
720
00:49:39,583 --> 00:49:40,883
În depărtare.
721
00:49:41,833 --> 00:49:43,253
Dani! Copii!
722
00:49:45,875 --> 00:49:47,915
Trebuie să scăpăm de asta.
723
00:49:49,041 --> 00:49:51,381
Becs, te pot lăsa să te ocupi de ea?
724
00:49:51,458 --> 00:49:53,168
Încă nu știu de ce trebuie.
725
00:49:54,375 --> 00:49:55,825
Pentru că știe.
726
00:49:57,125 --> 00:49:58,205
E în regulă.
727
00:49:58,916 --> 00:50:01,126
Acoperă-i gura și mă ocup eu.
728
00:50:01,208 --> 00:50:03,248
Flora! Miles!
729
00:50:03,333 --> 00:50:05,423
- Nu!
- Vin!
730
00:50:07,541 --> 00:50:10,631
Mă întorc. Nu pleca nicăieri.
731
00:50:12,291 --> 00:50:13,211
Miles!
732
00:50:20,041 --> 00:50:22,881
Aici erai! Unde e toată lumea?
733
00:50:23,583 --> 00:50:26,333
Hannah, frumoasa mea...
734
00:50:27,875 --> 00:50:29,825
Am o surpriză pentru tine.
735
00:50:29,916 --> 00:50:31,246
Vii cu mine?
736
00:50:31,333 --> 00:50:34,423
Bine, dar unde mergem?
737
00:50:35,416 --> 00:50:36,456
Îți arăt eu.
738
00:50:37,583 --> 00:50:38,503
Vino!
739
00:50:44,208 --> 00:50:46,078
Unde mergem?
740
00:50:46,791 --> 00:50:47,921
Știi tu...
741
00:50:49,708 --> 00:50:52,288
Mă întrebam ce te face atât de specială.
742
00:50:52,375 --> 00:50:55,625
Știu că e dezorientat la început,
dar tu...
743
00:50:56,458 --> 00:50:59,078
- Chiar ai îngreunat lucrurile.
- Poftim?
744
00:50:59,166 --> 00:51:01,286
Hălădui fără noimă, zi după zi.
745
00:51:01,375 --> 00:51:06,075
Faci curățenie și-ți imaginezi ținute noi,
de parcă nu s-a întâmplat nimic.
746
00:51:07,083 --> 00:51:10,583
Am crezut că ești doar încăpățânată,
dar nu e doar asta, nu?
747
00:51:11,291 --> 00:51:15,751
I-am întrebat pe ceilalți.
Au spus că e nevoie de un declic.
748
00:51:17,000 --> 00:51:19,710
Toți suntem pe timpul nostru,
în afară de tine.
749
00:51:19,791 --> 00:51:22,081
Tu continui să visezi.
750
00:51:23,000 --> 00:51:26,500
Apoi mi-am dat seama
de cine îmi amintești.
751
00:51:27,583 --> 00:51:29,213
Despre ce vorbești?
752
00:51:29,708 --> 00:51:31,788
Aproape am ajuns. O să vezi.
753
00:51:34,041 --> 00:51:36,751
Mă gândeam la un desen animat
de când eram mic.
754
00:51:36,833 --> 00:51:39,333
- Ei bine...
- Wile E. Coyote.
755
00:51:39,416 --> 00:51:42,706
Regret să-mi amintesc, maestre Miles,
dar încă ești mic.
756
00:51:46,208 --> 00:51:49,668
Ți-l amintești pe Wile E. Coyote?
Mereu același lucru.
757
00:51:50,166 --> 00:51:54,166
Fugea peste marginea prăpastiei,
fără să cadă.
758
00:51:54,250 --> 00:51:55,670
Și continua așa.
759
00:51:56,916 --> 00:51:59,626
De asta îmi amintești, Hannah.
760
00:52:00,166 --> 00:52:02,326
Ai trecut peste margine,
761
00:52:02,416 --> 00:52:04,456
dar nu te-ai oprit.
762
00:52:04,541 --> 00:52:05,751
Ai continuat.
763
00:52:07,541 --> 00:52:08,711
Faci curățenia.
764
00:52:09,250 --> 00:52:12,630
Îți imaginezi noi ținute și cercei,
tot tacâmul.
765
00:52:12,708 --> 00:52:15,578
- Ce tot îndrugi acolo?
- Faza e...
766
00:52:16,541 --> 00:52:18,751
Când Wile E. Coyote se uita în jos...
767
00:52:19,958 --> 00:52:21,288
atunci cădea.
768
00:52:21,875 --> 00:52:23,495
Doar când se uita în jos.
769
00:52:27,583 --> 00:52:29,673
Trebuie să te uiți în jos, Hannah.
770
00:52:31,750 --> 00:52:33,750
Și vei înceta cu fantezia asta.
771
00:52:33,833 --> 00:52:36,793
Cazi odată, în orice vis ai tu chef,
772
00:52:36,875 --> 00:52:41,035
cât timp fața îți dispare,
ca o amintire uitată.
773
00:52:42,708 --> 00:52:44,918
Nu fi absurd! Haide!
774
00:52:45,000 --> 00:52:46,290
- Să intrăm.
- Nu.
775
00:52:47,875 --> 00:52:51,205
M-am săturat până peste cap
776
00:52:51,291 --> 00:52:54,671
să te privesc cum umbli ca găina fără cap.
777
00:52:55,208 --> 00:52:58,788
Nu, trebuie să fii pusă la locul tău.
778
00:52:59,333 --> 00:53:01,793
Trebuie să te uiți în jos.
779
00:53:26,250 --> 00:53:29,580
Nu!
780
00:53:54,500 --> 00:53:55,670
Beep, beep!
781
00:54:02,875 --> 00:54:05,205
E o oportunitate să mă perfecționez.
782
00:54:05,291 --> 00:54:08,331
La Paris, eram ajutor de bucătar.
Doar tocam legume.
783
00:54:08,416 --> 00:54:10,456
Aici aș găti singur.
784
00:54:10,541 --> 00:54:12,881
Aș putea învăța multe.
785
00:54:12,958 --> 00:54:14,958
Veți găti pentru doi copii.
786
00:54:15,041 --> 00:54:17,671
Nu cred că asta căutați.
787
00:54:18,250 --> 00:54:20,580
Miles are șapte ani și e pretențios.
788
00:54:21,500 --> 00:54:23,920
Flora are cinci ani. E o scumpă, dar...
789
00:54:26,250 --> 00:54:27,830
Miles nu mai e.
790
00:54:29,041 --> 00:54:30,251
Poate nici Flora.
791
00:54:35,041 --> 00:54:37,751
Și nu pot face nimic în privința asta...
792
00:54:40,666 --> 00:54:42,036
fiindcă sunt moartă.
793
00:54:46,291 --> 00:54:47,631
Doamne!
794
00:54:49,000 --> 00:54:50,000
Doamne!
795
00:54:54,000 --> 00:54:55,080
Doamne!
796
00:55:22,166 --> 00:55:23,456
Cum m-am descurcat?
797
00:55:24,333 --> 00:55:25,383
De minune!
798
00:55:26,875 --> 00:55:28,625
Mi-a spus să mă prefac.
799
00:55:29,166 --> 00:55:30,786
Nu o mai vedea.
800
00:55:31,541 --> 00:55:33,001
Mi-a spus ce să spun.
801
00:55:33,541 --> 00:55:35,211
Dezleag-o repede, Flora.
802
00:55:37,583 --> 00:55:39,333
Încă nu înțeleg.
803
00:55:39,833 --> 00:55:41,793
Credeam că ne jucăm.
804
00:55:42,666 --> 00:55:45,666
- Am crezut că ai nevoie să te ajut.
- Nu, Flora.
805
00:55:45,750 --> 00:55:50,170
Nimeni n-ar trebui să aibă nevoie
de atât de mult ajutor de la altcineva.
806
00:55:52,375 --> 00:55:53,495
Miles?
807
00:55:54,708 --> 00:55:56,288
E prea târziu.
808
00:55:56,375 --> 00:55:58,785
E prea târziu, dar nu și pentru ea.
809
00:55:58,875 --> 00:56:00,705
Ia-o de aici.
810
00:56:00,791 --> 00:56:03,961
Du-o cât mai departe de casa asta.
811
00:56:06,208 --> 00:56:07,998
Haide, repede!
812
00:56:11,375 --> 00:56:12,455
Mulțumesc!
813
00:56:25,916 --> 00:56:29,416
- Și Miles?
- E în regulă. Trebuie să plecăm.
814
00:56:30,125 --> 00:56:33,125
- Unde mergem?
- Nu știu, oriunde altundeva!
815
00:56:33,208 --> 00:56:35,248
Nu! Nu-mi place jocul ăsta!
816
00:56:35,750 --> 00:56:37,630
- Nu plec!
- Flora!
817
00:56:37,708 --> 00:56:39,078
Nu mă poți obliga!
818
00:56:39,791 --> 00:56:42,131
- Miles, unde ești?
- Trebuie să plecăm!
819
00:58:01,125 --> 00:58:03,125
Subtitrarea: Șerban Dudău