1 00:00:07,166 --> 00:00:09,286 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:12,708 --> 00:01:15,788 Io sono Hannah Grose. Siamo nell'anno 1987. 3 00:01:17,625 --> 00:01:18,705 Dominic è morto. 4 00:01:20,375 --> 00:01:23,125 Charlotte è morta. Rebecca e Peter sono morti. 5 00:01:25,791 --> 00:01:26,631 Io sono morta. 6 00:01:29,208 --> 00:01:30,038 Sì. 7 00:01:31,458 --> 00:01:32,958 Voglio aiutarli. 8 00:01:33,041 --> 00:01:34,251 Ma non puoi. 9 00:01:34,791 --> 00:01:36,001 No. 10 00:01:36,083 --> 00:01:38,673 - E perché? - Sto scivolando via, Owen. 11 00:01:39,458 --> 00:01:41,128 Lo sento, anche adesso, e... 12 00:01:42,250 --> 00:01:43,670 non voglio che succeda. 13 00:01:44,375 --> 00:01:47,535 - Voglio restare qui, con te. - Ma non puoi. 14 00:01:52,500 --> 00:01:53,880 No, non posso. 15 00:01:57,583 --> 00:02:00,173 Qui. Proprio in questo momento. 16 00:02:01,083 --> 00:02:03,963 "Che uomo bizzarro e affascinante", ho pensato. 17 00:02:05,250 --> 00:02:08,250 Avevo dimenticato quella sensazione, ma poi... 18 00:02:11,166 --> 00:02:12,326 ti ho guardato e... 19 00:02:13,416 --> 00:02:15,246 per un attimo mi sono persa. 20 00:02:16,000 --> 00:02:18,420 Ho provato a non pensare a te. 21 00:02:18,500 --> 00:02:19,790 Ci ho messo impegno. 22 00:02:22,833 --> 00:02:24,213 Ma lo facevo spesso. 23 00:02:26,500 --> 00:02:29,420 Pensavo a dove saremmo andati, via da Bly. 24 00:02:31,750 --> 00:02:32,670 A vivere. 25 00:02:34,750 --> 00:02:39,880 Tu avresti aperto il tuo ristorante e mi avresti fatto assaggiare le ricette 26 00:02:39,958 --> 00:02:43,078 create con quella tua bellissima ed esasperante mente. 27 00:02:44,916 --> 00:02:47,746 Penso sempre che mi piacerebbe passare 28 00:02:48,458 --> 00:02:50,458 il resto della mia vita con te. 29 00:02:52,041 --> 00:02:55,671 Ad ascoltare le tue battute tremende, tenendoti per mano... 30 00:02:59,416 --> 00:03:00,666 Io ti ho amato, Owen. 31 00:03:05,041 --> 00:03:06,541 Avrei dovuto dirtelo. 32 00:03:07,375 --> 00:03:09,165 Che vita avremmo potuto avere. 33 00:03:09,250 --> 00:03:11,380 Non sarebbe stato meraviglioso? 34 00:03:15,958 --> 00:03:17,128 Preferisco questo. 35 00:03:19,625 --> 00:03:20,455 Questo qui. 36 00:03:22,041 --> 00:03:23,421 Questo giorno con te. 37 00:03:23,500 --> 00:03:24,790 Lo so, cara. 38 00:03:27,083 --> 00:03:28,173 Ma, immagino... 39 00:03:30,000 --> 00:03:32,080 Beh, devi avvertirmi, no? 40 00:03:33,416 --> 00:03:34,996 Devi aiutarmi. 41 00:03:35,083 --> 00:03:36,583 Pensavo di averlo fatto. 42 00:03:38,166 --> 00:03:38,996 Lì fuori. 43 00:03:40,833 --> 00:03:43,213 Devi aiutarmi lì fuori. 44 00:03:44,375 --> 00:03:47,245 Devi aiutarci tutti quanti lì fuori. 45 00:03:47,833 --> 00:03:49,673 Qui dentro, io sono te. 46 00:03:50,375 --> 00:03:51,245 Non sono io. 47 00:03:52,166 --> 00:03:53,746 Sono soltanto te. 48 00:03:55,833 --> 00:03:56,883 Tu mi hai amato, 49 00:03:58,125 --> 00:03:59,665 quindi sarò sempre qui. 50 00:04:02,000 --> 00:04:03,710 Ma non vuoi che io soffra. 51 00:04:04,666 --> 00:04:05,626 Né i bambini. 52 00:04:05,708 --> 00:04:08,708 Se me ne vado, dove andrò a finire? 53 00:04:08,791 --> 00:04:10,581 Sii coraggiosa nella morte. 54 00:04:13,125 --> 00:04:15,125 Sappiamo che non sei così egoista 55 00:04:16,041 --> 00:04:17,751 da nasconderti in un ricordo. 56 00:04:31,833 --> 00:04:33,423 Ferma! 57 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 Ferma! 58 00:04:37,083 --> 00:04:38,173 Ferma! 59 00:04:38,250 --> 00:04:39,920 Flora, entra dentro! 60 00:04:40,541 --> 00:04:41,381 Nasconditi! 61 00:04:49,333 --> 00:04:50,293 Lasciala andare. 62 00:04:51,708 --> 00:04:52,538 Subito! 63 00:04:53,541 --> 00:04:54,421 Ferma! 64 00:06:15,458 --> 00:06:16,628 Ti prego. 65 00:06:17,500 --> 00:06:18,790 Lasciala andare. 66 00:06:23,458 --> 00:06:24,578 Ti prego. 67 00:06:46,083 --> 00:06:49,003 Mi sdraiavo col mio amor 68 00:06:50,291 --> 00:06:52,921 Sotto al salice piangente 69 00:07:00,041 --> 00:07:00,881 Flora. 70 00:07:02,583 --> 00:07:03,793 Flora. 71 00:07:18,708 --> 00:07:19,958 Sig.na Jessel! 72 00:07:21,250 --> 00:07:22,500 Mi aiuti! 73 00:07:23,250 --> 00:07:25,210 Miles! Aiutami! 74 00:07:25,291 --> 00:07:27,171 Io ti ho dato la libertà! 75 00:07:27,250 --> 00:07:28,460 Miles! 76 00:07:28,541 --> 00:07:31,081 E tu la stai lasciando annegare. 77 00:07:31,166 --> 00:07:32,076 Aiutami! 78 00:07:33,958 --> 00:07:35,038 Aiutami! 79 00:07:38,541 --> 00:07:40,001 Sig.na Jessel! 80 00:07:50,500 --> 00:07:51,330 Ehi! 81 00:07:53,416 --> 00:07:54,496 Zio Henry! 82 00:07:56,625 --> 00:07:57,495 Mettila giù! 83 00:07:58,083 --> 00:07:59,333 Zio Henry! 84 00:08:00,375 --> 00:08:02,625 - Aiuto! - Ti ho detto di metterla giù! 85 00:08:04,708 --> 00:08:05,998 Mettila giù! 86 00:08:07,833 --> 00:08:09,293 Zio Henry! 87 00:08:09,375 --> 00:08:10,575 Aiutami! 88 00:08:12,291 --> 00:08:14,171 Lo stai uccidendo! 89 00:08:14,250 --> 00:08:16,500 Aiuto! Smettila! 90 00:08:23,083 --> 00:08:23,963 Aiuto! 91 00:08:25,166 --> 00:08:26,576 Zio Henry! 92 00:08:26,666 --> 00:08:28,076 Aiuto! 93 00:08:29,541 --> 00:08:30,631 Aiuto! 94 00:08:52,208 --> 00:08:53,378 È l'auto di Henry? 95 00:08:59,083 --> 00:09:01,253 No, perché sei qui? 96 00:09:01,333 --> 00:09:03,833 Oh, no, che cosa ci fai qui? 97 00:09:04,416 --> 00:09:08,126 Sembrerà assurdo, ma abbiamo fatto un sogno terribile 98 00:09:08,208 --> 00:09:09,998 e siamo venuti... 99 00:09:10,083 --> 00:09:10,923 Al lago. 100 00:09:11,000 --> 00:09:13,580 A loro... serve aiuto al lago. 101 00:09:24,833 --> 00:09:25,673 Aiuto! 102 00:09:27,666 --> 00:09:28,496 Aiuto! 103 00:09:30,791 --> 00:09:32,711 Aiutatemi! 104 00:09:34,375 --> 00:09:35,995 Vi prego! 105 00:09:36,083 --> 00:09:37,543 Va tutto bene, tesoro. 106 00:09:38,125 --> 00:09:39,455 Non sentirai niente. 107 00:09:40,208 --> 00:09:42,328 Sentirò tutto io per te. 108 00:09:43,500 --> 00:09:46,000 Ti infilerò ancora in qualche bel ricordo. 109 00:09:47,125 --> 00:09:47,955 Avanti, cara. 110 00:09:48,750 --> 00:09:50,290 Lascia fare a me. 111 00:09:51,291 --> 00:09:52,131 Fammi entrare. 112 00:09:54,125 --> 00:09:55,205 Fammi entrare. 113 00:09:57,583 --> 00:09:58,423 Sei tu. 114 00:09:59,375 --> 00:10:00,205 Sono io. 115 00:10:02,041 --> 00:10:03,171 Siamo noi. 116 00:10:12,041 --> 00:10:12,881 Mamma. 117 00:10:13,708 --> 00:10:14,878 Eccomi, mia cara. 118 00:10:16,250 --> 00:10:17,420 Va tutto bene. 119 00:10:18,333 --> 00:10:19,213 Va tutto bene. 120 00:10:20,208 --> 00:10:21,038 Va tutto bene. 121 00:10:24,500 --> 00:10:25,330 Owen! 122 00:10:25,958 --> 00:10:26,788 Vai! 123 00:10:28,708 --> 00:10:30,168 - Dani! - Henry, ehi. 124 00:10:31,791 --> 00:10:35,751 Owen cercò di rianimare Henry, che lottava tra la vita e la morte. 125 00:10:36,333 --> 00:10:40,043 Presto, Flora si sarebbe trovata a saltare nei sogni in eterno. 126 00:10:40,541 --> 00:10:42,921 E sarebbe andata così se l'istitutrice, 127 00:10:43,000 --> 00:10:45,880 in quel momento, non avesse detto ciò che disse. 128 00:10:46,375 --> 00:10:48,705 Delle parole che non capiva pienamente, 129 00:10:48,791 --> 00:10:52,381 ma che sentiva, nel profondo, di dover pronunciare. 130 00:10:52,458 --> 00:10:53,578 Sei tu! 131 00:10:55,416 --> 00:10:56,246 Sono io! 132 00:10:57,750 --> 00:10:58,750 Siamo noi! 133 00:11:13,458 --> 00:11:14,288 Dani! 134 00:11:26,208 --> 00:11:28,128 Siamo noi. 135 00:11:50,916 --> 00:11:51,996 L'hai sentito? 136 00:11:55,625 --> 00:11:56,955 Quando vedrà il pozzo, 137 00:11:57,791 --> 00:11:59,461 di' a Owen che mi dispiace. 138 00:12:00,500 --> 00:12:01,880 Digli che l'amo. 139 00:12:02,000 --> 00:12:04,540 E il resto, beh... È solo... 140 00:12:31,583 --> 00:12:34,133 Mi dispiace tanto, Miles. 141 00:12:35,708 --> 00:12:36,878 Mi dispiace. 142 00:12:43,875 --> 00:12:46,075 Siamo noi. 143 00:12:48,958 --> 00:12:51,378 - No! - Va tutto bene. 144 00:12:51,875 --> 00:12:55,125 Va tutto bene. 145 00:12:55,875 --> 00:12:56,915 Va tutto bene. 146 00:13:02,000 --> 00:13:02,830 Ok. 147 00:13:06,375 --> 00:13:08,205 - Va bene. - Va tutto bene. 148 00:13:09,708 --> 00:13:12,418 L'istitutrice invitò Viola dentro di sé 149 00:13:13,291 --> 00:13:15,211 e l'invito venne accettato. 150 00:13:19,166 --> 00:13:23,036 In quel momento, l'incantesimo di Viola su Bly si spezzò... 151 00:13:23,125 --> 00:13:24,035 Flora! 152 00:13:24,125 --> 00:13:25,665 Zio Henry! 153 00:13:25,750 --> 00:13:28,330 ...liberando gli spiriti nella sua gravità. 154 00:13:28,416 --> 00:13:29,326 Zio Henry! 155 00:13:30,041 --> 00:13:30,881 Miles! 156 00:13:34,041 --> 00:13:35,211 Mi dispiace. 157 00:13:36,083 --> 00:13:37,423 Mi dispiace tanto. 158 00:13:40,083 --> 00:13:42,583 Hannah, dov'è... Dov'è Hannah? 159 00:13:58,208 --> 00:14:01,168 Il giorno dopo, Owen aiutò cinque uomini 160 00:14:01,250 --> 00:14:04,210 a sollevare dolcemente il corpo della governante. 161 00:14:04,833 --> 00:14:06,923 La morte fu dichiarata accidentale. 162 00:14:07,500 --> 00:14:08,920 Un ruzzolone sfortunato. 163 00:14:13,916 --> 00:14:16,996 Nei giorni che seguirono, a Bly regnò la calma 164 00:14:17,083 --> 00:14:18,793 per la prima volta da secoli. 165 00:14:19,416 --> 00:14:22,286 L'aria era diversa, più leggera. 166 00:14:22,375 --> 00:14:27,705 Tutto ciò che era stato intrappolato se n'era andato da qualche altra parte. 167 00:14:27,791 --> 00:14:29,131 È stato tuo padre... 168 00:14:29,208 --> 00:14:30,668 a insegnarmi a farlo. 169 00:14:31,875 --> 00:14:33,075 Conosceva un trucco. 170 00:14:33,791 --> 00:14:35,501 Ne conosceva tanti, sai? 171 00:14:36,750 --> 00:14:37,880 Il mio preferito... 172 00:14:38,750 --> 00:14:42,540 era quello per cucire delle toppe sulle ginocchia dei pantaloni. 173 00:14:42,625 --> 00:14:44,375 Papà sapeva cucire? 174 00:14:44,458 --> 00:14:46,748 Sì, molto bene. 175 00:14:48,916 --> 00:14:51,746 Insegnerai anche a me a cucire le toppe? 176 00:14:53,458 --> 00:14:54,288 Se vuoi, sì. 177 00:15:12,083 --> 00:15:15,003 Hai altre storie, zio Henry? 178 00:15:15,083 --> 00:15:16,173 Su vostro padre? 179 00:15:17,333 --> 00:15:19,583 Sì, certo. Ne ho molte. 180 00:15:19,666 --> 00:15:21,166 E anche su vostra madre. 181 00:15:26,875 --> 00:15:29,075 Ve le racconterò tutte. 182 00:15:32,833 --> 00:15:35,633 Quando il corpo della governante fu portato via, 183 00:15:35,708 --> 00:15:39,498 in paese dissero che il cuoco lo seguì fin dal medico legale. 184 00:15:40,875 --> 00:15:43,955 E lì, volle pulirlo lui stesso, 185 00:15:44,583 --> 00:15:49,673 cosa che fece con un morbido asciugamano, sapone alla lavanda e la massima cura. 186 00:15:51,541 --> 00:15:53,921 Restò al suo fianco fino alla sepoltura, 187 00:15:55,083 --> 00:15:56,673 e l'amò tutto il tempo. 188 00:15:58,541 --> 00:16:00,461 Mi è stato detto, e io ci credo, 189 00:16:01,000 --> 00:16:02,250 che l'ama ancora. 190 00:16:09,708 --> 00:16:10,878 Hai finito? 191 00:16:16,083 --> 00:16:17,173 Mi sono distratta. 192 00:16:18,541 --> 00:16:20,501 Non fa niente. Ti aiuto io. 193 00:16:28,375 --> 00:16:29,205 Che succede? 194 00:16:30,791 --> 00:16:31,631 Non lo so. 195 00:16:33,791 --> 00:16:34,631 Dani. 196 00:16:41,291 --> 00:16:42,291 La sento. 197 00:16:44,291 --> 00:16:45,171 Dentro di me. 198 00:16:47,875 --> 00:16:50,535 È tutto silenzioso, ma... 199 00:16:53,791 --> 00:16:54,881 lei è qui dentro. 200 00:16:58,791 --> 00:16:59,711 E questa... 201 00:17:03,791 --> 00:17:04,711 parte di lei... 202 00:17:07,166 --> 00:17:08,826 che è dentro di me, non è... 203 00:17:14,500 --> 00:17:15,330 tranquilla. 204 00:17:20,166 --> 00:17:21,326 È silenziosa, ma... 205 00:17:23,208 --> 00:17:24,038 non è... 206 00:17:26,791 --> 00:17:27,961 tranquilla, è... 207 00:17:29,625 --> 00:17:30,495 rabbiosa. 208 00:17:31,375 --> 00:17:34,205 E ho la sensazione di camminare attraverso... 209 00:17:34,833 --> 00:17:35,673 una giungla... 210 00:17:36,708 --> 00:17:37,788 incolta... 211 00:17:38,916 --> 00:17:39,996 e fitta 212 00:17:40,666 --> 00:17:43,536 e non vedo niente se non la strada davanti a me. 213 00:17:44,291 --> 00:17:45,131 Ma io so... 214 00:17:46,083 --> 00:17:47,083 che c'è questa... 215 00:17:48,458 --> 00:17:49,288 cosa... 216 00:17:51,041 --> 00:17:51,921 nascosta. 217 00:17:53,208 --> 00:17:58,168 Questa bestia arrabbiata, vuota e solitaria. 218 00:17:58,250 --> 00:17:59,420 Mi guarda. 219 00:18:01,708 --> 00:18:03,418 Copia i miei movimenti. 220 00:18:04,750 --> 00:18:06,210 Non si vede, 221 00:18:06,958 --> 00:18:09,328 ma io la sento, so che è lì. 222 00:18:12,500 --> 00:18:13,540 E sta aspettando. 223 00:18:19,375 --> 00:18:20,285 Sta aspettando. 224 00:18:22,208 --> 00:18:23,248 E, prima o poi, 225 00:18:25,625 --> 00:18:26,875 lei mi prenderà. 226 00:18:49,750 --> 00:18:50,750 Vuoi compagnia? 227 00:18:53,250 --> 00:18:55,580 Mentre aspetti la bestia nella giungla? 228 00:18:56,500 --> 00:18:57,500 Vuoi compagnia? 229 00:19:16,000 --> 00:19:17,460 Verrà a trovarci? 230 00:19:19,041 --> 00:19:20,461 Dipende da dove andrete. 231 00:19:21,000 --> 00:19:22,790 In America, penso. 232 00:19:25,583 --> 00:19:26,583 Beh... 233 00:19:27,416 --> 00:19:28,536 allora posso farlo. 234 00:19:30,125 --> 00:19:32,745 Penso che andremo lì anche noi. 235 00:19:33,708 --> 00:19:36,418 Almeno per un po', all'inizio. 236 00:19:37,041 --> 00:19:38,041 E poi? 237 00:19:40,458 --> 00:19:44,378 Il bello delle avventure è proprio che non si sa mai. 238 00:19:45,500 --> 00:19:46,500 È più divertente. 239 00:19:50,708 --> 00:19:51,828 Per lei. 240 00:19:59,458 --> 00:20:02,418 - Sicura di volermela dare? - Deve averla. 241 00:20:03,916 --> 00:20:04,746 È lei. 242 00:20:10,416 --> 00:20:11,496 Grazie, Flora. 243 00:20:14,375 --> 00:20:16,535 Beh, bello spettacolo, capo. 244 00:20:17,208 --> 00:20:18,328 Stammi bene. 245 00:20:18,416 --> 00:20:19,746 - Sì. - Buona fortuna. 246 00:20:22,875 --> 00:20:23,705 Ecco, 247 00:20:25,541 --> 00:20:26,791 devo ammettere che... 248 00:20:28,000 --> 00:20:29,960 non so proprio come ringraziarla. 249 00:20:43,000 --> 00:20:44,210 Sono molto felice 250 00:20:45,750 --> 00:20:47,170 che vi siate ritrovati. 251 00:20:48,041 --> 00:20:49,211 Lo so. 252 00:20:51,791 --> 00:20:52,961 È la cosa giusta. 253 00:20:55,458 --> 00:20:56,418 Io... 254 00:20:58,625 --> 00:21:01,125 sono dannatamente fortunato, no? 255 00:21:01,833 --> 00:21:04,213 E anche lei, sig.na Clayton. 256 00:21:05,916 --> 00:21:08,206 Dove saremmo, noi miserabili, 257 00:21:09,458 --> 00:21:11,498 senza la generosità dei più buoni? 258 00:21:13,125 --> 00:21:13,955 E la fortuna. 259 00:21:24,916 --> 00:21:26,126 Tutto bene, Poppins? 260 00:21:27,541 --> 00:21:28,381 Sì. 261 00:21:55,875 --> 00:21:58,495 Verso nord, andiamo verso una zona rurale. 262 00:21:58,583 --> 00:21:59,713 C'è molto verde. 263 00:22:01,541 --> 00:22:05,211 Potremmo prendere il treno e andare in Vermont per Natale. 264 00:22:07,375 --> 00:22:08,785 La neve è bella. 265 00:22:11,166 --> 00:22:12,576 Ti farà ridere, ma... 266 00:22:13,916 --> 00:22:17,326 voglio andarci da quando ho visto Bianco Natale da bambina. 267 00:22:22,333 --> 00:22:25,213 - Andiamo altrove, se vuoi. - Non è quello. 268 00:22:25,291 --> 00:22:26,631 La neve mi piace. 269 00:22:27,208 --> 00:22:28,038 Ma... 270 00:22:29,166 --> 00:22:31,166 forse non dovremmo fare programmi… 271 00:22:32,000 --> 00:22:34,830 - così a lungo termine. - Un giorno alla volta. 272 00:22:34,916 --> 00:22:37,626 Sì, lo so, mi dispiace, è che... 273 00:22:38,875 --> 00:22:40,165 - Sono... - Realista? 274 00:22:41,750 --> 00:22:42,580 Va tutto bene. 275 00:22:44,333 --> 00:22:46,293 Un giorno alla volta mi sta bene. 276 00:22:47,791 --> 00:22:49,791 Basta che siano giorni con te. 277 00:22:50,416 --> 00:22:52,706 Non abbiamo che un giorno alla volta. 278 00:22:53,916 --> 00:22:56,376 In fondo, nessuno ha altro che quello. 279 00:22:58,291 --> 00:23:00,041 I giorni diventarono mesi. 280 00:23:00,875 --> 00:23:03,955 I mesi si sommarono e, prima che Dani se ne accorgesse, 281 00:23:04,750 --> 00:23:06,380 era passato un anno. 282 00:23:06,458 --> 00:23:09,578 Un giro attorno al sole e lei era ancora lì. 283 00:23:10,208 --> 00:23:11,288 Era ancora lei. 284 00:23:12,041 --> 00:23:13,291 Ho una cosa per te. 285 00:23:13,375 --> 00:23:14,285 Ah, sì? 286 00:23:20,625 --> 00:23:21,455 Sì. 287 00:23:25,208 --> 00:23:26,458 È un fiore di luna? 288 00:23:27,041 --> 00:23:27,961 Sì. 289 00:23:30,958 --> 00:23:32,458 Sono molto rari, sai? 290 00:23:34,083 --> 00:23:35,333 Ho un problema. 291 00:23:37,041 --> 00:23:39,631 O meglio, abbiamo un problema, Poppins. 292 00:23:40,208 --> 00:23:42,458 - Oh, no. - Vedi... 293 00:23:43,416 --> 00:23:44,536 non mi hai stufata. 294 00:23:46,125 --> 00:23:46,955 Per niente. 295 00:23:48,375 --> 00:23:50,875 Anzi, sembra che io sia innamorata di te. 296 00:24:05,625 --> 00:24:06,955 Un anno divennero due. 297 00:24:08,541 --> 00:24:11,421 E due si trasformarono in un tempo infinito, 298 00:24:11,500 --> 00:24:12,500 o così sembrava. 299 00:24:14,250 --> 00:24:15,420 Tre... 300 00:24:16,458 --> 00:24:19,208 quattro, cinque anni passarono. 301 00:24:22,791 --> 00:24:25,041 Anni di pace. 302 00:24:25,666 --> 00:24:27,626 - Sono 25.000 corone? - No. 303 00:24:27,708 --> 00:24:29,578 - Allora 25.000 dollari? - No. 304 00:24:30,375 --> 00:24:32,035 Come siamo arrivati ai dollari? 305 00:24:34,333 --> 00:24:35,583 Finalmente, 306 00:24:35,666 --> 00:24:39,036 nel cuore dell'istitutrice regnava la pace. 307 00:24:42,916 --> 00:24:44,826 E la pace durò anni, 308 00:24:45,583 --> 00:24:48,043 che è più di quanto molti ottengano. 309 00:25:16,208 --> 00:25:19,628 Da quant'è che cucino? E ancora faccio schifo. 310 00:25:24,458 --> 00:25:25,668 Che cos'hai? 311 00:25:25,750 --> 00:25:27,380 L'ho trovato per strada. 312 00:25:29,291 --> 00:25:30,381 Volevo salvarlo. 313 00:25:34,291 --> 00:25:35,251 Dammelo, allora. 314 00:25:39,916 --> 00:25:41,246 Vuoi che continui io? 315 00:25:42,125 --> 00:25:43,955 Sì, vedi se puoi recuperarlo. 316 00:25:48,000 --> 00:25:49,580 Che succede qui? 317 00:25:53,541 --> 00:25:56,421 Ecco il problema, le radici sono... 318 00:26:04,000 --> 00:26:06,130 - Dani, perché c'è... - Ascoltami... 319 00:26:08,416 --> 00:26:09,956 sei la mia migliore amica. 320 00:26:11,250 --> 00:26:12,750 E l'amore della mia vita. 321 00:26:14,125 --> 00:26:16,125 Non so quanto tempo ci rimanga 322 00:26:17,458 --> 00:26:18,708 ma, sia quel che sia, 323 00:26:19,708 --> 00:26:21,288 io voglio passarlo con te. 324 00:26:22,666 --> 00:26:26,666 So che, in teoria, non possiamo sposarci, ma non mi importa. 325 00:26:28,208 --> 00:26:29,748 Lo sapremo noi, e basta. 326 00:26:30,333 --> 00:26:31,713 Ok? E... 327 00:26:33,000 --> 00:26:34,250 per me è abbastanza. 328 00:26:35,416 --> 00:26:36,996 Se è abbastanza per te. 329 00:26:38,541 --> 00:26:40,421 Per me è abbastanza, sì. 330 00:27:03,583 --> 00:27:05,253 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 331 00:27:18,208 --> 00:27:21,498 Che bella notizia. Sono felicissimo per voi. 332 00:27:21,583 --> 00:27:23,463 - Grazie. - Grazie. 333 00:27:23,541 --> 00:27:25,961 Owen, questo posto è splendido. 334 00:27:26,041 --> 00:27:28,171 Grazie. Sì, ne sono... 335 00:27:28,916 --> 00:27:33,246 Ne sono soddisfatto. Abbiamo molti clienti abituali, ora. 336 00:27:33,833 --> 00:27:35,963 Sappiamo già cosa prendono. 337 00:27:36,541 --> 00:27:38,211 Fa piacere sapere 338 00:27:38,875 --> 00:27:40,575 che le persone tornano da te. 339 00:27:40,666 --> 00:27:41,576 - Bello. - Sì. 340 00:27:42,833 --> 00:27:45,673 E nessuno si è lamentato del nome? 341 00:27:45,750 --> 00:27:47,250 IL PARARISO 342 00:27:47,333 --> 00:27:48,423 Ok. 343 00:27:48,500 --> 00:27:51,170 Ogni tanto, qualcuno alza gli occhi al cielo. 344 00:27:51,250 --> 00:27:52,830 Ma non dimenticherò mai 345 00:27:52,916 --> 00:27:56,326 quanto lei si infastidiva quando doveva cedere e ridere, 346 00:27:56,416 --> 00:27:59,786 e non c'era niente di meglio della risata di quella donna. 347 00:28:00,541 --> 00:28:01,381 Già. 348 00:28:02,916 --> 00:28:03,746 A Hannah. 349 00:28:04,458 --> 00:28:05,288 A Hannah. 350 00:28:07,416 --> 00:28:08,246 A Hannah. 351 00:28:13,291 --> 00:28:15,171 Hai sentito Henry, ultimamente? 352 00:28:15,250 --> 00:28:17,000 - Ogni tanto, sì. - Merci. 353 00:28:17,625 --> 00:28:20,075 Non parliamo coi bambini da una vita. 354 00:28:20,166 --> 00:28:24,286 Ma stanno crescendo e stanno spiccando il volo. 355 00:28:25,250 --> 00:28:27,880 Figurati se vogliono parlare con noi vecchie. 356 00:28:29,625 --> 00:28:31,415 - Stai bene? - Sì, sto bene. 357 00:28:32,416 --> 00:28:35,036 Vado a trovarli, quando posso. 358 00:28:35,125 --> 00:28:39,495 In realtà, sono venuti tutti qui, qualche mese fa, in vacanza. 359 00:28:39,583 --> 00:28:41,463 Un'avventura oltreoceano. 360 00:28:41,541 --> 00:28:43,751 Henry, Miles, Flora. 361 00:28:44,333 --> 00:28:45,543 Il ragazzo di Flora. 362 00:28:46,791 --> 00:28:47,921 Flora ha un ragazzo? 363 00:28:48,916 --> 00:28:51,036 - Ha 12 anni. - Ne ha 17. 364 00:28:52,125 --> 00:28:53,165 - Già. - Gesù. 365 00:28:53,250 --> 00:28:54,580 Ed è innamoratissima. 366 00:28:54,666 --> 00:28:56,956 Henry è terrorizzato. 367 00:28:57,041 --> 00:28:59,711 Per fortuna ora è sobrio o berrebbe fino a morire. 368 00:29:01,708 --> 00:29:02,828 Quindi sono felici? 369 00:29:04,041 --> 00:29:04,881 Sì. 370 00:29:07,791 --> 00:29:10,791 È interessante, però. Il modo in cui parlano di Bly. 371 00:29:10,875 --> 00:29:12,625 Avete parlato dell'accaduto? 372 00:29:14,791 --> 00:29:16,881 No, è questa la parte interessante. 373 00:29:18,083 --> 00:29:20,083 Non ne ricordano niente. 374 00:29:20,166 --> 00:29:22,326 - Cosa? - Niente? 375 00:29:23,041 --> 00:29:25,881 No. I bambini, intendo. Henry, invece... 376 00:29:27,458 --> 00:29:28,538 ricorda tutto. 377 00:29:28,625 --> 00:29:32,575 Ma ho nominato Hannah e Flora mi ha chiesto di chi parlassi. 378 00:29:33,666 --> 00:29:36,626 - È così da un po', pare. - Quindi... 379 00:29:37,875 --> 00:29:41,075 Beh, se non ricordano Hannah, non ricordano... 380 00:29:42,250 --> 00:29:44,380 Hanno dimenticato tutto? 381 00:29:44,458 --> 00:29:47,418 Sanno che, da bambini, alloggiavano a Bly. 382 00:29:47,500 --> 00:29:52,630 Hanno riconosciuto Hannah in foto, ma solo come la governante. 383 00:29:52,708 --> 00:29:55,328 I dettagli, i momenti specifici... 384 00:29:58,208 --> 00:30:02,168 la paura che noi pensavamo avrebbe infettato le loro vite... 385 00:30:03,750 --> 00:30:04,790 è svanita. 386 00:30:05,458 --> 00:30:07,418 Ne rimane solo un alone sbiadito. 387 00:30:08,000 --> 00:30:09,670 Bly era la loro casa estiva. 388 00:30:11,041 --> 00:30:12,881 Ci vivevano da bambini. 389 00:30:15,250 --> 00:30:16,460 Credi che Henry... 390 00:30:17,500 --> 00:30:18,330 glielo dirà? 391 00:30:19,541 --> 00:30:20,381 Tu lo faresti? 392 00:30:22,625 --> 00:30:24,535 Sembra stiano benissimo. 393 00:30:24,625 --> 00:30:25,625 Io direi... 394 00:30:26,375 --> 00:30:27,575 di lasciarli stare. 395 00:30:28,708 --> 00:30:33,208 Lasciarli vivere le loro vite così, senza ricordi ingombranti. 396 00:30:35,083 --> 00:30:36,003 Se lo meritano. 397 00:30:37,833 --> 00:30:39,003 Lo meritiamo tutti. 398 00:30:47,458 --> 00:30:48,578 Parliamo? 399 00:30:55,208 --> 00:30:56,538 Lo prendo per un "no". 400 00:31:05,333 --> 00:31:06,173 Cristo! 401 00:31:07,666 --> 00:31:08,666 Che succede? 402 00:31:08,750 --> 00:31:09,960 Stai bene? 403 00:31:11,416 --> 00:31:12,456 Cos'è successo? 404 00:31:12,541 --> 00:31:14,211 L'ho vista. 405 00:31:16,166 --> 00:31:17,326 È lì. 406 00:31:19,500 --> 00:31:20,750 Cos'hai visto? 407 00:31:21,625 --> 00:31:22,455 Lei. 408 00:31:25,125 --> 00:31:26,995 Continuo a vederla. 409 00:31:27,625 --> 00:31:28,495 Ok. 410 00:31:29,375 --> 00:31:30,205 Va bene. 411 00:31:34,041 --> 00:31:34,881 Ok. 412 00:31:36,041 --> 00:31:37,791 - È sparita. - È sparita? 413 00:31:37,875 --> 00:31:39,285 - Davvero? - Tranquilla. 414 00:31:40,083 --> 00:31:43,043 - Andrà tutto bene. Non pensare al peggio. - Jamie. 415 00:31:43,583 --> 00:31:45,923 - Non sappiamo cosa significhi. - Jamie. 416 00:31:46,000 --> 00:31:48,750 Possiamo vivere tanti altri anni insieme. 417 00:31:48,833 --> 00:31:51,923 Dani. Tanti altri anni. 418 00:31:52,000 --> 00:31:54,460 Staremo all'erta e andrà tutto bene. 419 00:31:56,208 --> 00:31:57,038 Ok? 420 00:31:58,375 --> 00:31:59,625 Andrà tutto bene. 421 00:32:00,625 --> 00:32:02,125 Andrà tutto bene. 422 00:32:02,833 --> 00:32:04,673 D'ora in poi, lavo io i piatti. 423 00:32:05,583 --> 00:32:06,423 Ok? 424 00:32:07,791 --> 00:32:09,251 Tanto tu lo fai male. 425 00:32:13,291 --> 00:32:14,501 Vieni qui, amore. 426 00:32:16,208 --> 00:32:17,038 Va tutto bene. 427 00:32:20,083 --> 00:32:20,963 Va tutto bene. 428 00:32:22,000 --> 00:32:23,290 Andrà tutto bene. 429 00:32:27,666 --> 00:32:30,206 C'era una gran fila, ma l'ho preso. 430 00:32:31,750 --> 00:32:35,420 La nostra unione è ufficialmente civile. 431 00:32:36,625 --> 00:32:38,375 Ci sposeremo quando si potrà. 432 00:32:39,541 --> 00:32:41,381 Per ora, questo è abbastanza. 433 00:32:46,500 --> 00:32:47,330 Dani. 434 00:32:50,000 --> 00:32:51,080 Dani? 435 00:32:57,250 --> 00:32:58,880 Dani. 436 00:32:59,833 --> 00:33:02,333 Dani. Va tutto bene. 437 00:33:03,291 --> 00:33:04,131 Va tutto bene. 438 00:33:06,125 --> 00:33:06,955 Calma. 439 00:33:09,958 --> 00:33:11,288 La vedi? 440 00:33:13,458 --> 00:33:14,498 Vedo solo te. 441 00:33:17,625 --> 00:33:18,455 Mi dispiace. 442 00:33:18,541 --> 00:33:21,501 - Scusa, c'è acqua ovunque. - Tranquilla. 443 00:33:22,500 --> 00:33:23,920 Asciugheremo tutto. 444 00:33:27,833 --> 00:33:29,963 Sono tanto stanca, Jamie. 445 00:33:31,791 --> 00:33:32,831 Lo so. 446 00:33:35,875 --> 00:33:36,915 Lo so. 447 00:33:39,916 --> 00:33:42,576 Ogni giorno, mi sento come svanire, 448 00:33:42,666 --> 00:33:44,246 ma sono ancora qui e... 449 00:33:44,333 --> 00:33:45,383 Ehi. 450 00:33:45,458 --> 00:33:48,668 - Non capisco come sia possibile. - Sei ancora qui. 451 00:33:49,875 --> 00:33:50,785 Sei qui. 452 00:33:53,958 --> 00:33:55,828 Io ti vedo davanti a me, 453 00:33:57,708 --> 00:33:59,288 sento che mi tocchi... 454 00:34:02,208 --> 00:34:03,328 e ogni giorno 455 00:34:04,500 --> 00:34:06,040 viviamo la nostra vita 456 00:34:07,416 --> 00:34:08,876 e ne sono consapevole... 457 00:34:09,666 --> 00:34:12,166 ma è come se non lo sentissi fino in fondo. 458 00:34:12,625 --> 00:34:15,325 Non ho nemmeno più paura di lei. 459 00:34:19,208 --> 00:34:20,878 La fisso e... 460 00:34:23,666 --> 00:34:26,076 faccio sempre più fatica a vedere me. 461 00:34:30,958 --> 00:34:32,998 Forse dovrei accettarlo e basta. 462 00:34:33,625 --> 00:34:38,035 - No. - Dovrei accettarlo e andarmene. 463 00:34:38,708 --> 00:34:39,538 No. 464 00:34:41,166 --> 00:34:41,996 Non ancora. 465 00:34:43,958 --> 00:34:45,788 - Jamie... - Senti, va bene. 466 00:34:46,375 --> 00:34:48,625 Se tu non senti niente, 467 00:34:50,333 --> 00:34:52,543 sentirò io tutto per entrambe. 468 00:34:55,541 --> 00:34:57,881 Ma nessuno va da nessuna parte. 469 00:34:59,041 --> 00:34:59,881 Ok? 470 00:35:01,958 --> 00:35:03,788 Sei ancora qui. 471 00:35:09,750 --> 00:35:10,630 E se... 472 00:35:12,000 --> 00:35:15,330 io fossi qui, accanto a te... 473 00:35:18,875 --> 00:35:20,495 ma in realtà fossi lei? 474 00:35:24,750 --> 00:35:26,330 Un giorno alla volta. 475 00:36:30,291 --> 00:36:32,541 L'istitutrice capì che era il momento. 476 00:36:33,625 --> 00:36:37,705 La bestia era rimasta in agguato e, all'improvviso, era saltata fuori. 477 00:36:40,291 --> 00:36:42,921 E lei non poteva rischiare la cosa più importante, 478 00:36:43,000 --> 00:36:44,750 la persona più importante. 479 00:36:45,666 --> 00:36:47,376 Nemmeno per un giorno in più. 480 00:36:53,166 --> 00:36:58,326 E così, la giardiniera si ritrovò a tornare a Bly per un'ultima volta. 481 00:38:18,000 --> 00:38:21,710 La giardiniera disse le parole che aveva sentito anni prima. 482 00:38:21,791 --> 00:38:24,131 Lo desiderò con tutta se stessa. 483 00:38:24,958 --> 00:38:27,498 Tu, io, noi. 484 00:38:28,125 --> 00:38:29,415 Noi. 485 00:38:29,500 --> 00:38:34,250 "Portami con te", pianse in cuor suo. "Trascinami come hai fatto con gli altri." 486 00:38:35,083 --> 00:38:37,213 Ma la signora del lago era diversa. 487 00:38:38,791 --> 00:38:40,881 La signora del lago era anche Dani. 488 00:38:41,416 --> 00:38:42,496 E Dani non voleva. 489 00:38:43,291 --> 00:38:44,711 Non l'avrebbe mai fatto. 490 00:38:47,000 --> 00:38:49,960 Difatti, nessuno venne più preso. 491 00:38:50,625 --> 00:38:52,825 E questo è vero ancora oggi. 492 00:39:24,958 --> 00:39:28,788 Per il resto dei suoi giorni, la giardiniera fissò il proprio riflesso 493 00:39:29,375 --> 00:39:33,125 sperando di vedere il viso di lei. Della sua signora nel lago. 494 00:39:34,208 --> 00:39:38,788 Lasciava la porta aperta di notte, solo un po', nel caso tornasse. 495 00:39:39,958 --> 00:39:42,788 Aspettando il ritorno del suo amore. 496 00:39:46,125 --> 00:39:50,325 Passarono gli anni e, mentre dormiva sott'acqua, 497 00:39:50,416 --> 00:39:52,626 i ricordi dell'istitutrice svanirono. 498 00:39:52,708 --> 00:39:57,788 Come Viola prima di lei, come i bambini, anche lei dimenticò il suo passato. 499 00:39:59,250 --> 00:40:03,000 Dimenticò la giardiniera e la loro vita insieme. 500 00:40:04,833 --> 00:40:08,963 I dettagli, i momenti specifici, tutti svaniti. 501 00:40:10,250 --> 00:40:11,790 Passerà altro tempo, 502 00:40:12,541 --> 00:40:15,251 e l'acqua sbiadirà il suo viso delicato. 503 00:40:17,458 --> 00:40:19,628 Il suo bellissimo viso perfetto. 504 00:40:20,500 --> 00:40:22,670 Ma non sarà vuota. 505 00:40:23,750 --> 00:40:26,170 E non attirerà gli altri nel suo destino. 506 00:40:27,041 --> 00:40:29,961 Continuerà a camminare per Bly, 507 00:40:30,041 --> 00:40:31,751 innocua come una colomba, 508 00:40:32,458 --> 00:40:34,168 per il resto dei suoi giorni. 509 00:40:34,750 --> 00:40:37,130 Lasciando le uniche tracce di chi era 510 00:40:37,875 --> 00:40:40,205 nei ricordi della donna che l'ha amata. 511 00:40:44,375 --> 00:40:45,205 Mi dispiace. 512 00:40:46,750 --> 00:40:47,710 Ve l'avevo detto 513 00:40:48,333 --> 00:40:50,463 che era una storia lunga. 514 00:40:51,750 --> 00:40:52,790 Dio mio. 515 00:40:53,958 --> 00:40:55,168 Quindi, è vera? 516 00:40:56,250 --> 00:40:57,080 Quale parte? 517 00:40:57,666 --> 00:40:58,576 Insomma, 518 00:40:59,291 --> 00:41:02,831 se andassi in Inghilterra e visitassi il maniero di Bly, 519 00:41:04,208 --> 00:41:05,038 potrei... 520 00:41:06,666 --> 00:41:10,036 scorgere la signora nel lago? 521 00:41:10,625 --> 00:41:11,455 No. 522 00:41:12,333 --> 00:41:17,253 Immagino che, se andasse in Inghilterra, non troverebbe un posto con quel nome. 523 00:41:19,416 --> 00:41:21,126 Se trovasse il maniero, però, 524 00:41:22,125 --> 00:41:23,285 forse la vedrebbe. 525 00:41:24,416 --> 00:41:27,496 Ma non si può sapere quando è sveglia e quando dorme. 526 00:41:28,250 --> 00:41:29,670 Oh, mamma, è tardissimo. 527 00:41:32,125 --> 00:41:34,745 Domani è un gran giorno. Meglio riposare. 528 00:41:52,458 --> 00:41:53,788 Va bene. Andiamo? 529 00:41:53,875 --> 00:41:56,125 Credo che resterò qui un momento. 530 00:41:56,791 --> 00:41:59,081 - Stai bene? - Sto benissimo. 531 00:42:00,041 --> 00:42:01,751 Mi sto godendo il fuoco. 532 00:42:01,833 --> 00:42:04,003 - Va bene. Ti amo. - Anche io. 533 00:42:06,000 --> 00:42:07,330 - Buonanotte. - 'Notte. 534 00:42:08,416 --> 00:42:09,786 È uno sciocchino. 535 00:42:09,875 --> 00:42:12,625 Ma, Dio, quanto lo amo. 536 00:42:13,375 --> 00:42:14,575 È giusto così. 537 00:42:18,041 --> 00:42:20,581 - Mi è piaciuta la storia. - Mi fa piacere. 538 00:42:21,958 --> 00:42:23,998 Ma l'hai impostata male, all'inizio. 539 00:42:24,666 --> 00:42:25,536 Dici? 540 00:42:26,250 --> 00:42:27,080 Sì. 541 00:42:27,958 --> 00:42:29,708 L'hai definita di fantasmi. 542 00:42:30,833 --> 00:42:32,713 - Ma non lo è. - Ah, no? 543 00:42:33,875 --> 00:42:35,205 È una storia d'amore. 544 00:42:38,625 --> 00:42:39,665 È la stessa cosa. 545 00:42:42,666 --> 00:42:45,916 Beh, se mai la racconterai, cambia pure l'inizio. 546 00:42:49,500 --> 00:42:50,710 Qualcosa non va? 547 00:42:51,541 --> 00:42:52,381 No. 548 00:42:53,916 --> 00:42:54,746 Non proprio. 549 00:42:57,833 --> 00:42:59,333 Continuo a pensare 550 00:43:00,166 --> 00:43:04,626 a quel bellissimo, folle e sciocco uomo che sposerò domani. 551 00:43:04,708 --> 00:43:06,168 Io lo amo. 552 00:43:06,250 --> 00:43:08,460 Più di quanto avrei mai immaginato. 553 00:43:09,166 --> 00:43:12,826 E la cosa assurda è che lui mi ama allo stesso modo. 554 00:43:15,333 --> 00:43:16,673 Siamo stati fortunati. 555 00:43:17,208 --> 00:43:21,708 A volte, seduta accanto a lui in un silenzio senza imbarazzo 556 00:43:23,958 --> 00:43:28,878 che hai solo con la tua anima gemella che ti ama tanto quanto tu ami lei, 557 00:43:28,958 --> 00:43:31,038 vengo sopraffatta dal terrore 558 00:43:32,291 --> 00:43:33,291 che lui possa... 559 00:43:34,291 --> 00:43:36,961 prima di me, e dopo cosa dovrei fare? 560 00:43:38,250 --> 00:43:41,500 Come posso vivere una vita in cui lui non c'è? 561 00:43:43,958 --> 00:43:44,788 Scusa. 562 00:43:45,458 --> 00:43:46,998 Non so che mi prenda. 563 00:43:47,083 --> 00:43:48,423 Sono un disastro. 564 00:43:49,125 --> 00:43:50,955 Non è vero. 565 00:43:51,916 --> 00:43:54,326 Io piango sempre, senza nessun motivo. 566 00:43:57,208 --> 00:43:59,708 Non dovresti pensare di perderlo. 567 00:44:00,458 --> 00:44:03,168 Quel pensiero non dovrebbe rovinare la tua felicità. 568 00:44:04,208 --> 00:44:06,418 Goditi quel silenzio senza imbarazzo. 569 00:44:07,291 --> 00:44:09,041 Ciò che avete è raro. 570 00:44:11,500 --> 00:44:13,580 Ma, quando sarà il momento, 571 00:44:14,708 --> 00:44:17,208 fra tanti e tanti anni, vedrai, 572 00:44:18,500 --> 00:44:21,000 sarà difficile ogni giorno. 573 00:44:21,500 --> 00:44:22,710 Ma... 574 00:44:24,416 --> 00:44:26,626 prima o poi, passato un po' di tempo, 575 00:44:26,708 --> 00:44:30,708 troverai dei piccoli momenti, piccoli pezzi della tua vita, 576 00:44:31,416 --> 00:44:32,666 che ti ricordano lui. 577 00:44:33,625 --> 00:44:38,415 Saranno sciocchi e ridicoli o saranno tristi e piangerai per ore. 578 00:44:39,666 --> 00:44:41,626 Ma saranno comunque pezzi di lui. 579 00:44:42,750 --> 00:44:44,130 E te li terrai stretti. 580 00:44:45,583 --> 00:44:47,423 Sarà come averlo lì, 581 00:44:48,166 --> 00:44:48,996 con te. 582 00:44:50,583 --> 00:44:51,883 Anche se non c'è più. 583 00:44:54,250 --> 00:44:57,540 Dai, domani è un grande giorno. 584 00:44:58,666 --> 00:45:02,916 Un giorno felice per te e il tuo bellissimo, folle e sciocco uomo. 585 00:45:04,208 --> 00:45:05,248 Dovresti dormire. 586 00:45:06,458 --> 00:45:07,288 Grazie. 587 00:45:09,708 --> 00:45:11,208 Posso abbracciarti? 588 00:45:12,125 --> 00:45:12,995 Ma certo. 589 00:45:24,375 --> 00:45:25,205 Sai... 590 00:45:26,041 --> 00:45:26,881 è buffo. 591 00:45:28,250 --> 00:45:31,210 Pensavo la stessi inventando, per via del nome. 592 00:45:32,291 --> 00:45:33,251 Quale nome? 593 00:45:33,333 --> 00:45:35,463 Mi sono chiesta come lo sapessi. 594 00:45:37,791 --> 00:45:39,881 Immagino sia solo una coincidenza. 595 00:45:41,333 --> 00:45:43,003 Il mio secondo nome è Flora. 596 00:45:44,583 --> 00:45:45,423 Ma davvero? 597 00:45:49,375 --> 00:45:50,205 Buonanotte. 598 00:45:50,291 --> 00:45:51,171 Buonanotte. 599 00:50:15,875 --> 00:50:18,785 Sottotitoli: Marta Di Martino