1
00:00:07,166 --> 00:00:09,286
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:01:12,708 --> 00:01:15,788
Ik ben Hannah Grose. Het is 1987.
3
00:01:17,625 --> 00:01:18,705
Dominic is dood.
4
00:01:20,375 --> 00:01:23,125
Charlotte is dood.
Rebecca en Peter zijn dood.
5
00:01:25,791 --> 00:01:26,631
Ik ben dood.
6
00:01:29,208 --> 00:01:30,038
Ja.
7
00:01:31,458 --> 00:01:32,668
Ik wil ze helpen.
8
00:01:33,416 --> 00:01:34,496
Maar dat kan niet.
9
00:01:34,791 --> 00:01:35,631
Nee.
10
00:01:36,083 --> 00:01:38,673
En waarom niet?
-Ik glijd weg, Owen.
11
00:01:39,458 --> 00:01:41,038
Ik voel het, zelfs nu, en…
12
00:01:42,250 --> 00:01:43,750
…ik wil niet wegglijden.
13
00:01:44,375 --> 00:01:46,165
Ik wil hier bij jou blijven.
14
00:01:46,708 --> 00:01:47,788
Maar dat kan niet.
15
00:01:52,500 --> 00:01:53,880
Nee, dat kan niet.
16
00:01:57,583 --> 00:01:58,423
Hier.
17
00:01:58,875 --> 00:02:00,165
Hier, op dit moment…
18
00:02:01,083 --> 00:02:03,963
…dacht ik:
wat een vreemde en charmante man.
19
00:02:05,250 --> 00:02:08,830
Het was zo lang geleden
dat ik het gevoel was vergeten, maar…
20
00:02:11,166 --> 00:02:12,326
Ik keek naar je…
21
00:02:13,416 --> 00:02:15,246
…en ik vergat mezelf bijna.
22
00:02:15,916 --> 00:02:18,416
Ik heb geprobeerd niet aan je te denken.
23
00:02:18,500 --> 00:02:19,790
Heel hard, maar ik…
24
00:02:22,875 --> 00:02:24,205
Ik dacht vaak aan je.
25
00:02:26,000 --> 00:02:29,380
Aan waar we heen zouden gaan
als we Bly zouden verlaten.
26
00:02:31,750 --> 00:02:33,000
Waar we zouden wonen.
27
00:02:34,750 --> 00:02:36,420
Je zou je restaurant openen.
28
00:02:36,958 --> 00:02:39,248
Ik zou die heerlijke recepten proeven…
29
00:02:39,333 --> 00:02:43,003
…die je had bedacht
in die prachtige, gekmakende geest van je.
30
00:02:44,916 --> 00:02:50,456
Ik denk altijd dat ik de rest
van mijn dagen met jou wil doorbrengen.
31
00:02:52,041 --> 00:02:55,791
Luisterend naar je stomme woordspelingen,
je hand vasthouden en…
32
00:02:59,375 --> 00:03:00,745
Ik hield van je, Owen.
33
00:03:05,041 --> 00:03:06,541
Ik had het moeten zeggen.
34
00:03:07,416 --> 00:03:11,376
Wat een leven zou dat geweest zijn.
-Zou dat niet geweldig zijn geweest?
35
00:03:15,958 --> 00:03:17,078
Ik ben liever hier.
36
00:03:19,625 --> 00:03:20,455
Deze.
37
00:03:22,041 --> 00:03:23,171
Deze dag met jou.
38
00:03:23,958 --> 00:03:24,878
Weet ik, schat.
39
00:03:27,083 --> 00:03:28,173
Maar ik denk…
40
00:03:30,000 --> 00:03:32,080
…dat je me moet waarschuwen, toch?
41
00:03:33,791 --> 00:03:35,001
Je moet me helpen.
42
00:03:35,500 --> 00:03:36,580
Dat doe ik toch?
43
00:03:38,166 --> 00:03:38,996
Daar.
44
00:03:40,833 --> 00:03:43,213
Je moet me daar helpen.
45
00:03:44,375 --> 00:03:47,245
Je moet ons allemaal daar helpen.
46
00:03:47,833 --> 00:03:49,673
Hier ben ik jou.
47
00:03:50,375 --> 00:03:51,325
Dit ben ik niet.
48
00:03:52,166 --> 00:03:53,456
Dit ben jij gewoon.
49
00:03:55,833 --> 00:03:56,833
Je hield van me…
50
00:03:58,125 --> 00:03:59,825
…dus ik zal altijd hier zijn.
51
00:04:02,000 --> 00:04:05,630
Maar je wilt niet dat ik lijd
of dat de kinderen lijden.
52
00:04:06,041 --> 00:04:08,711
Maar ik weet niet waar ik daarna heen ga.
53
00:04:08,791 --> 00:04:10,581
Wees dapper in de dood.
54
00:04:13,125 --> 00:04:17,745
We weten beiden dat je niet zo egoïstisch
bent om in 'n herinnering te blijven.
55
00:04:32,291 --> 00:04:33,421
Hou op.
56
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
Hou op.
57
00:04:37,083 --> 00:04:38,173
Hou op.
58
00:04:38,250 --> 00:04:39,920
Flora. Naar binnen.
59
00:04:40,541 --> 00:04:41,381
Verstop je.
60
00:04:49,333 --> 00:04:50,293
Laat haar gaan.
61
00:04:51,708 --> 00:04:52,538
Nu.
62
00:04:53,541 --> 00:04:54,421
Stop.
63
00:06:15,875 --> 00:06:16,705
Alsjeblieft.
64
00:06:17,500 --> 00:06:18,790
Laat haar gaan.
65
00:06:23,458 --> 00:06:24,288
Alsjeblieft.
66
00:06:46,083 --> 00:06:49,003
we liggen, mijn liefde en ik
67
00:06:50,291 --> 00:06:52,631
onder de treurwilg
68
00:07:21,250 --> 00:07:22,170
Help me.
69
00:07:23,250 --> 00:07:25,210
Miles, help me.
70
00:07:25,291 --> 00:07:27,171
Ik heb je je vrijheid gegeven.
71
00:07:28,541 --> 00:07:30,831
En jij laat die aan je voorbijgaan.
72
00:07:31,166 --> 00:07:32,076
Help me.
73
00:07:33,958 --> 00:07:35,038
Help me.
74
00:07:53,416 --> 00:07:54,496
Oom Henry.
75
00:07:56,625 --> 00:07:57,495
Zet haar neer.
76
00:07:58,083 --> 00:07:59,333
Oom Henry.
77
00:08:00,375 --> 00:08:02,375
Help.
-Kom op, zet haar nu neer.
78
00:08:04,666 --> 00:08:05,996
Ik zei: zet haar neer.
79
00:08:07,833 --> 00:08:09,293
Oom Henry.
80
00:08:09,750 --> 00:08:10,580
Help me.
81
00:08:12,708 --> 00:08:13,828
Je vermoordt hem.
82
00:08:14,250 --> 00:08:16,250
Help. Hou op.
83
00:08:23,083 --> 00:08:23,963
Help.
84
00:08:25,166 --> 00:08:26,576
Oom Henry.
85
00:08:27,125 --> 00:08:28,075
Help.
86
00:08:29,541 --> 00:08:30,631
Help.
87
00:08:52,208 --> 00:08:53,418
Is dat Henry's auto?
88
00:08:59,291 --> 00:09:00,961
Niet jullie, niet hier.
89
00:09:01,333 --> 00:09:03,583
Nee, wat doen jullie hier?
90
00:09:04,333 --> 00:09:08,133
Dit klinkt gestoord, maar we hadden
allebei een vreselijke droom…
91
00:09:08,208 --> 00:09:09,998
…dus we reden gewoon en…
92
00:09:10,083 --> 00:09:10,923
Het meer.
93
00:09:11,000 --> 00:09:13,580
Ze hebben jullie nodig bij het meer.
94
00:09:24,833 --> 00:09:25,673
Help.
95
00:09:27,666 --> 00:09:28,496
Help.
96
00:09:30,791 --> 00:09:32,711
Help me.
97
00:09:34,375 --> 00:09:35,665
Help me, alsjeblieft.
98
00:09:36,083 --> 00:09:37,543
Het komt goed, schat.
99
00:09:38,458 --> 00:09:39,578
Je voelt het niet.
100
00:09:40,208 --> 00:09:42,328
Oké? Ik voel het wel voor je.
101
00:09:43,500 --> 00:09:46,000
Ik stop je nog één laatste keer weg.
102
00:09:47,083 --> 00:09:48,003
Ga maar, schat.
103
00:09:48,750 --> 00:09:50,290
Laat mij dit deel doen.
104
00:09:51,291 --> 00:09:52,131
Laat me erin.
105
00:09:54,125 --> 00:09:54,955
Laat me erin.
106
00:09:57,583 --> 00:09:58,423
Het is jij.
107
00:09:59,375 --> 00:10:00,205
Het is ik.
108
00:10:02,041 --> 00:10:03,171
Het is wij.
109
00:10:12,041 --> 00:10:12,881
Mama.
110
00:10:13,708 --> 00:10:14,878
Kom maar, lieverd.
111
00:10:16,250 --> 00:10:17,420
Het is al goed.
112
00:10:18,333 --> 00:10:19,253
Het is al goed.
113
00:10:20,333 --> 00:10:21,633
Het is al goed.
114
00:10:25,958 --> 00:10:26,788
Ga.
115
00:10:28,666 --> 00:10:30,076
Dani.
-Henry, hé.
116
00:10:31,750 --> 00:10:35,750
Owen probeerde Henry te reanimeren,
die tussen leven en dood zweefde.
117
00:10:36,333 --> 00:10:39,793
Al snel zou Flora
eindeloos droomspringen in Bly.
118
00:10:40,541 --> 00:10:45,881
Zo was het gegaan als de au pair op
dat kritieke moment niet zei wat ze zei.
119
00:10:46,416 --> 00:10:48,536
Iets wat ze niet helemaal begreep…
120
00:10:48,625 --> 00:10:52,375
…maar iets wat ze in haar botten voelde.
Ze moest het proberen.
121
00:10:52,458 --> 00:10:53,578
Het is jij.
122
00:10:55,416 --> 00:10:56,246
Het is ik.
123
00:10:57,750 --> 00:10:58,750
Het is wij.
124
00:11:26,208 --> 00:11:28,128
Het is wij.
125
00:11:50,916 --> 00:11:51,996
Voelde je dat?
126
00:11:55,625 --> 00:11:59,325
Als hij de put doorzoekt,
zeg dan tegen Owen dat het me spijt.
127
00:12:00,500 --> 00:12:04,540
Zeg dat ik van hem hou.
En de rest, ja, het is gewoon…
128
00:12:31,583 --> 00:12:33,883
Het spijt me zo, Miles.
129
00:12:36,041 --> 00:12:36,881
Het spijt me.
130
00:12:43,875 --> 00:12:45,785
Het is wij.
131
00:12:48,958 --> 00:12:51,378
Nee.
-Het is oké.
132
00:12:51,875 --> 00:12:55,125
Het is oké.
133
00:12:55,875 --> 00:12:56,915
Het is oké.
134
00:13:02,000 --> 00:13:02,830
Oké.
135
00:13:06,375 --> 00:13:08,205
Oké.
-Het is oké.
136
00:13:09,708 --> 00:13:12,418
De au pair nodigde Viola uit in haarzelf.
137
00:13:13,291 --> 00:13:15,331
En de uitnodiging was aangenomen.
138
00:13:19,166 --> 00:13:22,706
Op dat moment
was Viola's betovering over Bly verbroken.
139
00:13:24,125 --> 00:13:25,495
Oom Henry.
140
00:13:25,750 --> 00:13:28,330
En alle gevangen geesten
werden vrijgelaten.
141
00:13:28,416 --> 00:13:29,326
Oom Henry.
142
00:13:34,041 --> 00:13:35,211
Het spijt me zo.
143
00:13:36,083 --> 00:13:37,423
Het spijt me zo.
144
00:13:40,083 --> 00:13:42,583
Hannah, waar is… Waar is Hannah?
145
00:13:58,166 --> 00:14:01,166
De volgende dag
hielp Owen vijf mannen uit de stad…
146
00:14:01,250 --> 00:14:04,210
…om het lijk van de huishoudster
uit de put halen.
147
00:14:04,833 --> 00:14:08,793
Er werd aangenomen dat het
een ongeluk was. Een ongelukkige val.
148
00:14:13,833 --> 00:14:17,083
In de dagen daarna heerste er
een kalmte over Bly Manor…
149
00:14:17,166 --> 00:14:18,746
…voor het eerst in eeuwen.
150
00:14:19,416 --> 00:14:21,996
De lucht was anders, lichter.
151
00:14:22,375 --> 00:14:25,575
Alles wat ooit
op het terrein vastzat, was nu weg.
152
00:14:26,208 --> 00:14:27,498
Naar een andere plek.
153
00:14:27,791 --> 00:14:30,671
Je vader heeft me dit geleerd.
154
00:14:31,458 --> 00:14:33,038
Hij had er 'n trucje voor.
155
00:14:33,791 --> 00:14:35,501
Voor veel dingen, eigenlijk.
156
00:14:36,750 --> 00:14:37,790
Mijn favoriete…
157
00:14:38,750 --> 00:14:42,540
…was toen hij me leerde hoe ik
lappen op mijn broek kon naaien.
158
00:14:42,625 --> 00:14:44,125
Kon papa naaien?
159
00:14:44,458 --> 00:14:46,458
Ja, heel goed zelfs.
160
00:14:48,916 --> 00:14:51,786
Kun je me leren
om lappen op dingen te naaien?
161
00:14:53,458 --> 00:14:54,288
Als je wilt.
162
00:15:12,083 --> 00:15:14,713
Heb je nog andere verhalen,
oom Henry?
163
00:15:15,083 --> 00:15:16,173
Over jullie vader?
164
00:15:17,333 --> 00:15:21,173
Ja, heel veel. En ook over jullie moeder.
165
00:15:26,875 --> 00:15:29,075
Ik vertel jullie al mijn verhalen.
166
00:15:32,958 --> 00:15:35,628
Nadat de huishoudster
uit de put was gehaald…
167
00:15:35,708 --> 00:15:39,498
…zeiden sommigen dat de kok
met haar naar de lijkschouwer reed.
168
00:15:40,875 --> 00:15:43,955
En daar stond hij erop
om haar zelf schoon te maken…
169
00:15:44,583 --> 00:15:48,043
…wat hij deed
met een zachte handdoek, lavendelzeep…
170
00:15:48,500 --> 00:15:49,830
…en de grootste zorg.
171
00:15:51,541 --> 00:15:53,881
Hij bleef bij haar tot ze begraven was.
172
00:15:55,083 --> 00:15:56,793
En hij bleef van haar houden.
173
00:15:58,666 --> 00:16:02,326
Men zegt, en dat geloof ik,
dat hij nog steeds van haar houdt.
174
00:16:09,708 --> 00:16:10,878
Ben je bijna klaar?
175
00:16:16,083 --> 00:16:17,083
Ik werd afgeleid.
176
00:16:18,541 --> 00:16:20,501
Dat geeft niet. Ik help je wel.
177
00:16:28,375 --> 00:16:29,205
Wat is er?
178
00:16:30,791 --> 00:16:31,631
Geen idee.
179
00:16:41,291 --> 00:16:42,291
Ik voel haar.
180
00:16:44,291 --> 00:16:45,171
Hierbinnen.
181
00:16:47,875 --> 00:16:50,535
Het is zo stil, maar…
182
00:16:53,791 --> 00:16:54,881
…ze is hierbinnen.
183
00:16:58,791 --> 00:16:59,711
En dit…
184
00:17:03,791 --> 00:17:04,961
…deel van haar…
185
00:17:07,166 --> 00:17:08,876
…dat hierbinnen is, is niet…
186
00:17:14,500 --> 00:17:15,330
…vredig.
187
00:17:20,166 --> 00:17:21,326
Het is stil, maar…
188
00:17:23,208 --> 00:17:24,038
…het is niet…
189
00:17:26,791 --> 00:17:27,961
…vredig, het is…
190
00:17:29,625 --> 00:17:30,495
…woede.
191
00:17:31,375 --> 00:17:34,205
En ik heb het gevoel dat ik loop…
192
00:17:34,791 --> 00:17:35,791
…door een dichte…
193
00:17:36,708 --> 00:17:37,788
…overwoekerde…
194
00:17:38,916 --> 00:17:39,746
…jungle.
195
00:17:40,666 --> 00:17:43,786
En ik zie niets anders
dan het pad voor me.
196
00:17:44,291 --> 00:17:45,131
Maar ik weet…
197
00:17:46,083 --> 00:17:47,043
…dat er…
198
00:17:48,458 --> 00:17:49,288
…een ding is…
199
00:17:51,000 --> 00:17:52,080
…dat verborgen is.
200
00:17:53,208 --> 00:17:57,788
Dit boze, lege, eenzame beest.
201
00:17:58,250 --> 00:17:59,420
Het kijkt naar me.
202
00:18:01,708 --> 00:18:03,418
Het spiegelt mijn bewegingen.
203
00:18:04,750 --> 00:18:06,380
Het is net uit mijn zicht…
204
00:18:06,958 --> 00:18:09,378
…maar ik voel het, ik weet dat het er is.
205
00:18:12,500 --> 00:18:13,460
En het wacht.
206
00:18:19,416 --> 00:18:20,286
Ze wacht.
207
00:18:22,208 --> 00:18:23,248
Uiteindelijk…
208
00:18:25,625 --> 00:18:26,875
…zal ze me meenemen.
209
00:18:49,750 --> 00:18:50,830
Wil je gezelschap?
210
00:18:53,333 --> 00:18:55,503
Terwijl je op je beest wacht?
211
00:18:56,500 --> 00:18:57,670
Wil je gezelschap?
212
00:19:16,000 --> 00:19:17,460
Kom je ons bezoeken?
213
00:19:19,041 --> 00:19:22,791
Dat ligt aan waar jullie heen gaan.
-Amerika, denk ik.
214
00:19:25,583 --> 00:19:28,543
Nou, dat gaat me wel lukken.
215
00:19:30,125 --> 00:19:32,745
Ik denk dat we daarheen gaan.
216
00:19:33,208 --> 00:19:36,168
Eerst een tijdje, tenminste.
217
00:19:37,041 --> 00:19:38,041
En dan waarheen?
218
00:19:40,458 --> 00:19:44,378
Nou, dat is het ding met avonturen,
dat hoor je niet te weten.
219
00:19:45,375 --> 00:19:46,495
Dat maakt het leuk.
220
00:19:50,708 --> 00:19:51,538
Voor jou.
221
00:19:59,375 --> 00:20:02,745
Weet je zeker dat je deze wilt geven?
-Je moet hem hebben.
222
00:20:03,916 --> 00:20:04,746
Jij bent het.
223
00:20:10,416 --> 00:20:11,496
Dank je, Flora.
224
00:20:14,375 --> 00:20:16,535
Nou, goed gedaan, baas.
225
00:20:17,208 --> 00:20:19,378
Het beste. Wees voorzichtig.
226
00:20:25,541 --> 00:20:29,541
Ik weet niet hoe ik je ooit kan bedanken.
227
00:20:43,000 --> 00:20:44,210
Ik ben zo blij.
228
00:20:45,750 --> 00:20:47,170
Jullie hebben elkaar nu.
229
00:20:48,458 --> 00:20:49,288
Ik weet het.
230
00:20:51,791 --> 00:20:52,961
Zo hoort het.
231
00:20:55,458 --> 00:20:56,418
Ik…
232
00:20:58,625 --> 00:21:01,125
Ik heb zo verdomd veel geluk, hè?
233
00:21:02,208 --> 00:21:04,208
En jij ook, Miss Clayton.
234
00:21:05,833 --> 00:21:08,083
Waar zouden wij ellendige mensen zijn…
235
00:21:09,458 --> 00:21:11,958
…zonder de vrijgevigheid van onze beteren?
236
00:21:13,125 --> 00:21:13,955
En geluk.
237
00:21:24,916 --> 00:21:26,076
Gaat het, Poppins?
238
00:21:27,541 --> 00:21:28,381
Ja.
239
00:21:56,208 --> 00:21:59,708
Het noorden ziet er wel plattelands uit.
Er is veel groen.
240
00:22:01,541 --> 00:22:05,541
Over een paar weken kunnen we
de trein nemen. Met kerst naar Vermont.
241
00:22:07,375 --> 00:22:08,455
Dat kan leuk zijn.
242
00:22:11,166 --> 00:22:12,576
Je zult lachen, maar…
243
00:22:13,916 --> 00:22:17,326
…ik wil daar al heen sinds ik
als kind White Christmas zag.
244
00:22:22,333 --> 00:22:24,793
Vermont hoeft niet.
-Nee, dat is het niet.
245
00:22:25,250 --> 00:22:26,630
Sneeuw klinkt leuk.
246
00:22:27,208 --> 00:22:28,038
Maar ik…
247
00:22:29,125 --> 00:22:31,285
We kunnen de kerst beter niet plannen.
248
00:22:32,000 --> 00:22:34,460
Dat is nog zo ver weg.
-Eén dag tegelijk.
249
00:22:34,916 --> 00:22:37,626
Ja, ik weet het. Sorry. Ik ben gewoon…
250
00:22:38,916 --> 00:22:40,166
Ik denk…
-Realistisch?
251
00:22:41,750 --> 00:22:42,580
Dat is oké.
252
00:22:44,416 --> 00:22:46,246
Eén dag tegelijk vind ik prima.
253
00:22:47,708 --> 00:22:49,788
Zolang die dagen maar met jou zijn.
254
00:22:50,416 --> 00:22:52,416
Eén dag tegelijk is wat we hebben.
255
00:22:53,916 --> 00:22:56,376
Dat is eigenlijk wat iedereen heeft.
256
00:22:58,666 --> 00:23:01,826
De dagen werden maanden,
de maanden werden meer.
257
00:23:02,500 --> 00:23:06,170
En voor de au pair het doorhad,
was er al een jaar voorbij.
258
00:23:06,458 --> 00:23:09,328
Een reis rond de zon
en ze was er nog steeds.
259
00:23:10,208 --> 00:23:11,498
Ze was nog zichzelf.
260
00:23:12,041 --> 00:23:13,291
Ik heb iets voor je.
261
00:23:13,375 --> 00:23:14,285
O ja?
262
00:23:20,625 --> 00:23:21,455
Ja.
263
00:23:25,208 --> 00:23:26,458
Is dat een maanbloem?
264
00:23:27,041 --> 00:23:27,961
Ja.
265
00:23:30,916 --> 00:23:32,706
Ze zijn erg zeldzaam, weet je.
266
00:23:34,083 --> 00:23:35,333
Ik heb een probleem.
267
00:23:36,541 --> 00:23:39,381
Wij hebben eigenlijk 'n probleem, Poppins.
268
00:23:40,166 --> 00:23:40,996
O, nee.
269
00:23:41,333 --> 00:23:42,173
Kijk…
270
00:23:43,416 --> 00:23:44,626
…ik ben je niet zat.
271
00:23:46,125 --> 00:23:46,955
Helemaal niet.
272
00:23:48,375 --> 00:23:50,875
Ik ben blijkbaar nogal verliefd op je.
273
00:24:05,666 --> 00:24:07,076
Eén jaar werden er twee.
274
00:24:08,541 --> 00:24:12,421
En die twee leken zich
tot een eindeloze tijd uit te rekken.
275
00:24:14,583 --> 00:24:15,423
Drie…
276
00:24:16,458 --> 00:24:19,208
…vier, vijf jaar gingen voorbij.
277
00:24:22,791 --> 00:24:25,041
En er was vrede.
278
00:24:25,666 --> 00:24:27,666
Vijfentwintigduizend kronen?
-Nee.
279
00:24:27,750 --> 00:24:29,710
Vijfentwintigduizend dollar?
-Nee.
280
00:24:30,375 --> 00:24:32,035
Hoe komen dollars hierbij?
281
00:24:34,333 --> 00:24:39,043
Eindelijk, diep in het hart
van de au pair, was er vrede.
282
00:24:42,916 --> 00:24:45,076
En die vrede werd jarenlang bewaard…
283
00:24:45,583 --> 00:24:48,213
…wat langer is
dan sommigen van ons ervaren.
284
00:25:16,208 --> 00:25:19,628
Hoeveel jaar in deze keuken?
Ik kook nog steeds slecht.
285
00:25:24,458 --> 00:25:25,668
Wat is er gebeurd?
286
00:25:26,166 --> 00:25:27,376
Op straat gevonden.
287
00:25:29,291 --> 00:25:30,501
Ik wilde hem redden.
288
00:25:34,291 --> 00:25:35,251
Geef maar hier.
289
00:25:39,875 --> 00:25:41,245
Moet ik blijven roeren?
290
00:25:42,125 --> 00:25:44,035
Ja, kijk of jij het kunt redden.
291
00:25:48,083 --> 00:25:49,583
Wat is hier aan de hand?
292
00:25:53,541 --> 00:25:56,421
Dat is het probleem. Je wortels zijn…
293
00:26:04,000 --> 00:26:06,130
Dani, waarom zit er…
-Het zit zo…
294
00:26:08,416 --> 00:26:10,126
Je bent mijn beste vriendin.
295
00:26:11,208 --> 00:26:12,708
En mijn grote liefde.
296
00:26:14,208 --> 00:26:16,128
Ik weet niet hoelang we hebben…
297
00:26:17,458 --> 00:26:21,208
…maar hoelang het ook is,
ik wil het met jou doorbrengen.
298
00:26:22,666 --> 00:26:27,036
Ik weet dat we niet echt kunnen trouwen,
maar dat kan me ook niks schelen.
299
00:26:28,208 --> 00:26:31,708
We kunnen de ringen dragen
en dan weten wij het, oké? En…
300
00:26:32,958 --> 00:26:34,378
…dat is voor mij genoeg.
301
00:26:35,375 --> 00:26:36,995
Als dat 't voor jou ook is.
302
00:26:38,541 --> 00:26:40,421
Dat is voor mij wel genoeg, ja.
303
00:27:03,541 --> 00:27:05,331
Ik hou van je.
-Ik ook van jou.
304
00:27:18,208 --> 00:27:21,498
Wat een geweldig nieuws.
Ik ben zo blij voor jullie.
305
00:27:21,583 --> 00:27:23,173
Dank je.
-Bedankt.
306
00:27:23,541 --> 00:27:25,961
Owen, deze plek is zo mooi.
307
00:27:26,041 --> 00:27:26,921
Dank je.
308
00:27:27,291 --> 00:27:29,961
Ik ben er wel tevreden mee.
309
00:27:30,291 --> 00:27:35,961
We hebben veel vaste klanten, dat is fijn.
De bestelling is al klaar als ze komen.
310
00:27:36,458 --> 00:27:40,578
Het heeft iets als je een plek hebt
waar mensen graag naar terugkomen.
311
00:27:40,666 --> 00:27:41,576
Mooi.
-Ja.
312
00:27:42,833 --> 00:27:45,673
En niemand heeft geklaagd over de naam?
313
00:27:45,750 --> 00:27:47,250
EEN BOTERE PLEK
314
00:27:47,333 --> 00:27:48,423
Oké.
315
00:27:48,833 --> 00:27:51,083
Af en toe rollen mensen met hun ogen.
316
00:27:51,333 --> 00:27:54,503
Maar ik zal nooit vergeten
hoe geïrriteerd ze was…
317
00:27:54,583 --> 00:27:59,503
…toen ze eindelijk moest lachen. En niets
was beter dan de lach van die vrouw.
318
00:28:00,541 --> 00:28:01,381
Ja.
319
00:28:02,916 --> 00:28:03,746
Op Hannah.
320
00:28:04,458 --> 00:28:05,288
Op Hannah.
321
00:28:13,208 --> 00:28:14,918
Heb je nog van Henry gehoord?
322
00:28:15,250 --> 00:28:17,210
Ik spreek hem af en toe.
-Merci.
323
00:28:17,625 --> 00:28:22,625
We hebben de kinderen al lang
niet gesproken. Maar ze groeien op…
324
00:28:22,708 --> 00:28:24,288
…en gaan de wereld in.
325
00:28:25,333 --> 00:28:27,793
Welk kind wil nou met oude mensen praten?
326
00:28:29,625 --> 00:28:31,415
Gaat het?
-Ja hoor, prima.
327
00:28:32,416 --> 00:28:34,876
Ik probeer te gaan als het kan, weet je?
328
00:28:35,125 --> 00:28:39,325
Een paar maanden geleden
waren ze trouwens hier op vakantie.
329
00:28:39,708 --> 00:28:41,458
Terug voor avontuur.
330
00:28:42,000 --> 00:28:43,750
Henry, Miles, Flora…
331
00:28:44,333 --> 00:28:45,543
…Flora's vriendje.
332
00:28:46,791 --> 00:28:47,921
Flora's vriendje?
333
00:28:48,916 --> 00:28:50,036
Ze is 12.
334
00:28:50,125 --> 00:28:51,035
Ze is 17.
335
00:28:52,000 --> 00:28:53,170
Ja.
-Jezus.
336
00:28:53,250 --> 00:28:56,670
En hoteldebotel. Henry is doodsbang.
337
00:28:57,041 --> 00:28:59,711
Als hij nog dronk,
dronk hij zich het graf in.
338
00:29:01,625 --> 00:29:02,825
En ze zijn gelukkig?
339
00:29:04,041 --> 00:29:04,881
Ja.
340
00:29:07,916 --> 00:29:10,786
Het is wel interessant
hoe ze over Bly praten.
341
00:29:11,291 --> 00:29:12,631
Hadden jullie het erover?
342
00:29:14,750 --> 00:29:16,710
Nee. Dat is juist zo interessant.
343
00:29:18,083 --> 00:29:20,083
Ze herinneren zich er niets van.
344
00:29:20,583 --> 00:29:22,333
Wat?
-Niets?
345
00:29:23,041 --> 00:29:23,881
Nee.
346
00:29:24,208 --> 00:29:25,878
Alleen de kinderen. Henry…
347
00:29:27,458 --> 00:29:28,538
…weet alles nog.
348
00:29:28,958 --> 00:29:32,578
Maar ik noemde Hannah
en Flora vroeg me over wie ik het had.
349
00:29:34,083 --> 00:29:36,253
Zo gaat het dus al een tijdje.
-Dus…
350
00:29:37,875 --> 00:29:41,075
Dus als ze zich Hannah
niet meer herinneren…
351
00:29:42,250 --> 00:29:44,290
Dus ze zijn alles gewoon vergeten?
352
00:29:44,458 --> 00:29:47,418
Ze weten dat ze vroeger in Bly woonden.
353
00:29:47,625 --> 00:29:52,495
Ze herkenden Hannahs foto, maar alleen
als de vrouw die daar met hen verbleef.
354
00:29:52,708 --> 00:29:55,328
De details, de specifieke momenten, de…
355
00:29:58,208 --> 00:30:02,168
Alle angst waarvan we bang waren
dat het hun leven zou verzieken…
356
00:30:03,750 --> 00:30:04,790
…is vervaagd.
357
00:30:05,458 --> 00:30:07,418
En alleen de vorm is nog over.
358
00:30:08,041 --> 00:30:09,501
Bly was hun zomerhuis.
359
00:30:11,083 --> 00:30:13,133
Ze woonden er toen ze klein waren.
360
00:30:15,250 --> 00:30:18,330
Denk je dat Henry het ze zal vertellen?
361
00:30:19,416 --> 00:30:20,376
Zou jij dat doen?
362
00:30:22,625 --> 00:30:24,535
Ik bedoel, het gaat goed met ze.
363
00:30:24,625 --> 00:30:27,575
Laat ze maar gewoon, vind ik.
364
00:30:28,666 --> 00:30:33,206
Laat ze hun leven leiden zoals het hoort.
Zonder iets wat over hen heen hangt.
365
00:30:35,083 --> 00:30:36,083
Dat verdienen ze.
366
00:30:37,833 --> 00:30:38,753
Wij allemaal.
367
00:30:47,750 --> 00:30:48,710
Gaan we praten?
368
00:30:55,208 --> 00:30:56,458
Nee dus.
369
00:31:05,333 --> 00:31:06,173
Jezus.
370
00:31:07,666 --> 00:31:08,666
Wat is er?
371
00:31:09,125 --> 00:31:09,955
Gaat het?
372
00:31:11,416 --> 00:31:14,206
Wat is er gebeurd?
-Ik zag haar.
373
00:31:16,166 --> 00:31:16,996
Ze is daar.
374
00:31:19,500 --> 00:31:20,380
Wat zag je?
375
00:31:21,625 --> 00:31:22,455
Haar.
376
00:31:25,125 --> 00:31:26,995
Ik blijf haar maar zien.
377
00:31:27,625 --> 00:31:28,455
Oké.
378
00:31:29,375 --> 00:31:30,205
Goed.
379
00:31:34,041 --> 00:31:34,881
Oké.
380
00:31:36,041 --> 00:31:37,421
Het is weg.
-Weg?
381
00:31:37,958 --> 00:31:39,288
Echt?
-Het is oké.
382
00:31:40,083 --> 00:31:43,043
Het komt wel goed.
Je mag niet het ergste denken.
383
00:31:43,125 --> 00:31:45,665
We weten niet wat dit betekent. We…
384
00:31:46,000 --> 00:31:48,380
We kunnen nog zo veel jaren samen zijn.
385
00:31:50,041 --> 00:31:51,921
We hebben nog zo veel jaren.
386
00:31:52,000 --> 00:31:54,580
We houden 't in de gaten en het komt goed.
387
00:31:56,208 --> 00:31:57,038
Oké?
388
00:31:58,375 --> 00:31:59,625
Het komt goed.
389
00:32:00,625 --> 00:32:02,125
Het komt goed.
390
00:32:02,833 --> 00:32:04,673
Ik doe voortaan wel de afwas.
391
00:32:05,583 --> 00:32:06,423
Goed?
392
00:32:07,750 --> 00:32:09,250
Je bakt er toch niks van.
393
00:32:13,291 --> 00:32:14,501
Kom hier.
394
00:32:16,208 --> 00:32:17,038
Het is oké.
395
00:32:20,083 --> 00:32:20,963
Het is oké.
396
00:32:22,000 --> 00:32:23,290
Het komt wel goed.
397
00:32:27,666 --> 00:32:30,206
Het was een lange rij, maar ik heb het.
398
00:32:31,750 --> 00:32:35,420
Ons partnerschap
is officieel geregistreerd.
399
00:32:36,625 --> 00:32:38,535
We trouwen wel weer als het kan.
400
00:32:39,541 --> 00:32:41,381
Dit is voor nu wel genoeg.
401
00:33:00,875 --> 00:33:04,125
Het is oké.
402
00:33:06,125 --> 00:33:06,955
Oké.
403
00:33:09,958 --> 00:33:11,288
Zie je haar?
404
00:33:13,458 --> 00:33:14,578
Ik zie alleen jou.
405
00:33:17,625 --> 00:33:21,495
Sorry. Al dat water, ik besefte niet…
-Het is oké.
406
00:33:22,541 --> 00:33:24,171
Water ruim je makkelijk op.
407
00:33:27,833 --> 00:33:29,963
Ik ben zo moe, Jamie.
408
00:33:31,791 --> 00:33:32,631
Ik weet het.
409
00:33:35,875 --> 00:33:36,915
Ik weet het.
410
00:33:39,916 --> 00:33:44,246
Ik voel me elke dag vervagen,
maar ik ben er nog en…
411
00:33:45,458 --> 00:33:48,248
Ik snap niet hoe dat kan.
-Je bent er nog.
412
00:33:49,875 --> 00:33:50,785
Je bent hier.
413
00:33:53,791 --> 00:33:55,831
Het is alsof ik je voor me zie…
414
00:33:57,708 --> 00:33:59,538
…en ik voel dat je me aanraakt…
415
00:34:02,208 --> 00:34:03,328
…en elke dag…
416
00:34:04,500 --> 00:34:06,040
…leven we ons leven…
417
00:34:07,416 --> 00:34:08,786
…en dat weet ik ook…
418
00:34:09,750 --> 00:34:12,290
…maar het is alsof ik 't
niet helemaal voel.
419
00:34:12,625 --> 00:34:15,325
Ik ben niet eens meer bang voor haar.
420
00:34:19,208 --> 00:34:20,878
Ik staar gewoon naar haar…
421
00:34:23,666 --> 00:34:26,496
…en het wordt steeds lastiger
om mezelf te zien.
422
00:34:30,958 --> 00:34:33,078
Misschien moet ik dat accepteren.
423
00:34:33,625 --> 00:34:38,035
Nee.
-Misschien moet ik dat doen en gaan.
424
00:34:38,708 --> 00:34:39,538
Nee.
425
00:34:41,166 --> 00:34:41,996
Nog niet.
426
00:34:45,208 --> 00:34:48,628
Het is oké. Als jij niks kunt voelen…
427
00:34:50,333 --> 00:34:52,543
…dan voel ik alles voor ons allebei.
428
00:34:55,541 --> 00:34:57,881
Maar niemand gaat ergens heen.
429
00:34:59,041 --> 00:34:59,881
Oké?
430
00:35:01,958 --> 00:35:03,788
Je bent er nog.
431
00:35:09,750 --> 00:35:10,630
Wat als…
432
00:35:12,000 --> 00:35:15,330
…ik hier naast je zit…
433
00:35:18,833 --> 00:35:20,503
…maar ik eigenlijk haar ben?
434
00:35:24,750 --> 00:35:25,790
Eén dag tegelijk.
435
00:36:30,291 --> 00:36:32,331
De au pair wist dat het zover was.
436
00:36:33,625 --> 00:36:37,785
Het beest had inderdaad op de loer gelegen
en uiteindelijk toegeslagen.
437
00:36:40,291 --> 00:36:44,751
En ze kon het belangrijkste niet riskeren,
haar belangrijkste persoon.
438
00:36:45,666 --> 00:36:46,996
Geen dag langer.
439
00:36:53,166 --> 00:36:58,326
Dus de hovenier keerde
nog één laatste keer terug naar Bly Manor.
440
00:38:18,083 --> 00:38:21,583
De hovenier zei de woorden
die ze jaren geleden had gehoord.
441
00:38:21,916 --> 00:38:24,126
Dat deed ze met alle macht.
442
00:38:24,958 --> 00:38:27,498
Jij, ik, wij.
443
00:38:28,125 --> 00:38:28,955
Wij.
444
00:38:29,500 --> 00:38:31,630
'Neem me mee', riep ze in haar hart.
445
00:38:31,708 --> 00:38:34,248
'Sleep me naar beneden,
net als de anderen.'
446
00:38:35,083 --> 00:38:37,133
Maar de dame in het meer was nu anders.
447
00:38:38,791 --> 00:38:40,751
De dame in het meer was ook Dani.
448
00:38:41,375 --> 00:38:44,415
En Dani zou dat niet doen, nooit.
449
00:38:47,000 --> 00:38:49,960
Niemand zou zelfs nog worden meegenomen.
450
00:38:50,625 --> 00:38:52,825
En nog steeds is niemand meegenomen.
451
00:39:25,000 --> 00:39:28,790
De rest van haar leven
keek de hovenier naar weerspiegelingen…
452
00:39:29,375 --> 00:39:33,125
…in de hoop haar gezicht te zien,
haar eigen dame in het meer.
453
00:39:34,208 --> 00:39:38,788
Ze liet haar deur 's nachts open,
op een kiertje, mocht ze ooit terugkomen.
454
00:39:39,958 --> 00:39:42,788
Ze wachtte tot haar geliefde terugkeerde.
455
00:39:46,125 --> 00:39:47,625
Jaren gingen voorbij…
456
00:39:48,000 --> 00:39:52,580
…en terwijl ze onder water sliep,
verdwenen de herinneringen van de au pair.
457
00:39:52,666 --> 00:39:55,576
Net als Viola voor haar,
net als de kinderen…
458
00:39:55,666 --> 00:39:57,786
…zou ook zij haar verleden vergeten.
459
00:39:59,250 --> 00:40:03,040
Ze wist niets meer van de hovenier,
niets van hun leven samen.
460
00:40:04,833 --> 00:40:08,963
De details,
de specifieke momenten waren vervaagd.
461
00:40:10,250 --> 00:40:15,380
Meer tijd zal verstrijken en het water
zal haar fijne trekken wegspoelen.
462
00:40:17,458 --> 00:40:19,628
Van haar mooie, perfecte gezicht.
463
00:40:20,500 --> 00:40:22,670
Maar ze zal niet hol of leeg zijn.
464
00:40:23,791 --> 00:40:26,041
En ze trekt anderen niet tot haar lot.
465
00:40:27,041 --> 00:40:31,751
Ze zal slechts het terrein van Bly
bewandelen, onschuldig als een duif…
466
00:40:32,458 --> 00:40:33,788
…voor al haar dagen.
467
00:40:34,750 --> 00:40:37,460
Het enige spoor van wie ze was,
blijft achter…
468
00:40:37,916 --> 00:40:40,326
…in het geheugen van haar geliefde.
469
00:40:44,375 --> 00:40:45,205
Het spijt me.
470
00:40:46,708 --> 00:40:47,628
Ik zei toch…
471
00:40:48,333 --> 00:40:50,463
…dat het verhaal niet echt kort was?
472
00:40:51,750 --> 00:40:52,790
Mijn god.
473
00:40:53,958 --> 00:40:55,168
Dus is het waar?
474
00:40:56,250 --> 00:40:57,080
Welk deel?
475
00:40:57,666 --> 00:40:58,576
Ik bedoel…
476
00:40:59,291 --> 00:41:02,831
…als ik naar Engeland zou vliegen
en Bly Manor zou bezoeken…
477
00:41:04,208 --> 00:41:05,038
…zou ik…
478
00:41:06,666 --> 00:41:10,036
…dan een blik kunnen werpen
op deze dame in het meer?
479
00:41:10,583 --> 00:41:11,423
Nee.
480
00:41:12,333 --> 00:41:17,253
Als je naar Engeland zou vliegen,
zou je geen plek met die naam vinden.
481
00:41:19,458 --> 00:41:21,128
Als je 't landhuis wel vond…
482
00:41:22,041 --> 00:41:23,581
…zou je haar kunnen zien.
483
00:41:24,416 --> 00:41:27,246
Maar je kunt niet weten
wanneer ze wakker is.
484
00:41:28,250 --> 00:41:29,670
Jezus, is 't al zo laat?
485
00:41:32,125 --> 00:41:33,205
Grote dag morgen.
486
00:41:33,750 --> 00:41:34,750
Rust wat uit.
487
00:41:52,500 --> 00:41:53,460
Goed. Zullen we?
488
00:41:54,333 --> 00:41:56,133
Ik blijf hier nog even.
489
00:41:56,791 --> 00:41:57,631
Gaat het?
490
00:41:58,041 --> 00:41:59,081
Prima.
491
00:42:00,041 --> 00:42:01,421
Ik geniet van het vuur.
492
00:42:01,833 --> 00:42:04,333
Goed. Ik hou van je.
-Ik hou zoveel van je.
493
00:42:06,000 --> 00:42:07,250
Welterusten.
-Trusten.
494
00:42:08,375 --> 00:42:09,415
Hij is wat maf.
495
00:42:09,875 --> 00:42:12,625
Maar verdomme, wat hou ik veel van hem.
496
00:42:13,375 --> 00:42:14,575
Zo hoort het.
497
00:42:18,041 --> 00:42:20,581
Ik vond je verhaal mooi.
-Mooi.
498
00:42:21,958 --> 00:42:25,538
Maar je had het begin verkeerd opgezet.
-Is dat zo?
499
00:42:26,250 --> 00:42:27,080
Ja.
500
00:42:27,916 --> 00:42:29,706
Je noemde het 'n spookverhaal.
501
00:42:30,833 --> 00:42:32,423
Dat is het niet.
-Niet?
502
00:42:33,875 --> 00:42:35,035
Een liefdesverhaal.
503
00:42:38,625 --> 00:42:39,625
Dat is hetzelfde.
504
00:42:42,666 --> 00:42:45,996
Nou, als je het navertelt,
zorg dan voor die verandering.
505
00:42:49,500 --> 00:42:50,710
Zit je ergens mee?
506
00:42:51,541 --> 00:42:52,381
Nee.
507
00:42:53,916 --> 00:42:54,746
Niet echt.
508
00:42:57,833 --> 00:42:59,333
Ik blijf steeds denken…
509
00:43:00,166 --> 00:43:04,326
…aan die gekke, waanzinnige man
met wie ik morgen trouw.
510
00:43:05,041 --> 00:43:08,711
Ik hou van hem. Meer dan ik dacht
dat ik van iemand kon houden.
511
00:43:09,166 --> 00:43:12,826
En het gekke is
dat hij net zoveel van mij houdt.
512
00:43:15,458 --> 00:43:16,418
We hebben geluk.
513
00:43:17,208 --> 00:43:21,708
Soms, als ik naast hem zit
in die fijne stilte…
514
00:43:23,958 --> 00:43:28,878
…dat heb je alleen met je zielsverwant,
die evenveel van je houdt als jij van hem…
515
00:43:28,958 --> 00:43:31,038
…dan begin ik doodsbang te worden…
516
00:43:32,291 --> 00:43:33,211
…dat hij zal…
517
00:43:34,291 --> 00:43:36,961
…voor ik ga en wat moet ik dan doen?
518
00:43:38,250 --> 00:43:41,500
Hoe moet ik een leven leiden zonder hem?
519
00:43:43,958 --> 00:43:44,788
Sorry.
520
00:43:45,458 --> 00:43:48,418
Ik weet niet wat er gebeurt.
Ik ben een wrak.
521
00:43:49,125 --> 00:43:50,955
Nee, dat ben je niet.
522
00:43:51,916 --> 00:43:54,326
Ik huil zo vaak, zonder goede reden.
523
00:43:57,208 --> 00:43:59,708
Je moet niet denken aan elkaar verliezen.
524
00:44:00,458 --> 00:44:02,918
Laat dat nu niet over je geluk hangen.
525
00:44:04,291 --> 00:44:06,501
Geniet van die fijne stilte met hem.
526
00:44:07,291 --> 00:44:09,041
Je hebt iets zeldzaams.
527
00:44:11,500 --> 00:44:13,580
Maar als de tijd eenmaal komt…
528
00:44:14,708 --> 00:44:17,208
…jaren en jaren later, welteverstaan…
529
00:44:18,500 --> 00:44:21,210
…wordt het zwaar
en het wordt niet makkelijker.
530
00:44:21,875 --> 00:44:22,705
Maar…
531
00:44:24,458 --> 00:44:26,248
…uiteindelijk, na een tijd…
532
00:44:26,708 --> 00:44:30,708
…zul je kleine momenten
en stukjes van je leven ontdekken…
533
00:44:31,333 --> 00:44:33,003
…die je aan hem doen denken.
534
00:44:33,625 --> 00:44:35,165
En ze zullen dom zijn…
535
00:44:35,250 --> 00:44:38,420
…of ze zullen treurig zijn,
en dan huil je urenlang.
536
00:44:39,625 --> 00:44:41,535
Maar ze blijven 'n deel van hem.
537
00:44:42,791 --> 00:44:44,291
En je houdt ze goed vast.
538
00:44:45,583 --> 00:44:47,423
Dan is het alsof hij hier is…
539
00:44:48,166 --> 00:44:48,996
…bij jou.
540
00:44:50,583 --> 00:44:51,753
Ook al is hij weg.
541
00:44:54,250 --> 00:44:57,540
En jij hebt morgen een belangrijke dag.
542
00:44:58,666 --> 00:45:02,916
Een fijne dag
met je gekke, prachtige, gestoorde man.
543
00:45:04,208 --> 00:45:05,208
Je moet slapen.
544
00:45:06,458 --> 00:45:07,288
Bedankt.
545
00:45:09,708 --> 00:45:11,208
Ik wil je even knuffelen.
546
00:45:12,125 --> 00:45:12,955
Dat mag.
547
00:45:24,375 --> 00:45:26,875
Weet je, het is wel gek.
548
00:45:28,250 --> 00:45:31,210
Ik dacht dat je het verzon,
vanwege die naam.
549
00:45:32,291 --> 00:45:33,251
Die naam?
550
00:45:33,583 --> 00:45:35,713
Maar toen dacht ik: hoe weet ze dat?
551
00:45:37,791 --> 00:45:39,881
Het is vast gewoon toeval.
552
00:45:41,333 --> 00:45:43,003
Mijn tweede naam is Flora.
553
00:45:44,583 --> 00:45:45,423
Is dat zo?
554
00:45:49,375 --> 00:45:50,205
Welterusten.
555
00:45:50,291 --> 00:45:51,171
Welterusten.
556
00:50:15,875 --> 00:50:18,785
Ondertiteld door: Federico Fernández