1 00:00:07,208 --> 00:00:09,328 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:12,708 --> 00:01:15,788 Meu nome é Hannah Grose. O ano é 1987. 3 00:01:17,625 --> 00:01:18,875 Dominic está morto. 4 00:01:20,375 --> 00:01:23,375 Charlotte está morta. Rebecca e Peter estão mortos. 5 00:01:25,791 --> 00:01:26,751 Eu estou morta. 6 00:01:29,208 --> 00:01:30,038 Sim. 7 00:01:31,458 --> 00:01:32,958 Eu quero ajudá-los. 8 00:01:33,416 --> 00:01:34,246 Mas não pode. 9 00:01:34,791 --> 00:01:35,631 Não. 10 00:01:36,083 --> 00:01:38,673 -E por quê? -Estou me esvaindo, Owen. 11 00:01:39,458 --> 00:01:41,248 Posso sentir, mesmo agora, e… 12 00:01:42,250 --> 00:01:43,670 eu não quero me esvair. 13 00:01:44,375 --> 00:01:46,165 Quero ficar aqui com você. 14 00:01:46,708 --> 00:01:47,538 Mas não pode. 15 00:01:52,500 --> 00:01:53,880 Não, não posso. 16 00:01:57,583 --> 00:01:58,423 Aqui. 17 00:01:58,875 --> 00:02:00,325 Bem aqui, neste momento. 18 00:02:01,083 --> 00:02:03,963 "Que homem curioso e charmoso!", pensei. 19 00:02:05,250 --> 00:02:08,250 Faz tanto tempo que me esqueci desse sentimento, mas… 20 00:02:11,166 --> 00:02:12,496 Eu olhei para você e… 21 00:02:13,333 --> 00:02:15,253 quase me esqueci por um momento. 22 00:02:16,000 --> 00:02:18,420 Deus sabe que tentei não pensar em você. 23 00:02:18,500 --> 00:02:20,130 Com muito esforço, mas eu… 24 00:02:22,833 --> 00:02:24,213 sempre pensava em você. 25 00:02:26,000 --> 00:02:29,670 Pensava nos lugares a que iríamos se alguma vez saíssemos de Bly. 26 00:02:31,750 --> 00:02:32,790 Onde moraríamos. 27 00:02:34,708 --> 00:02:36,418 Você abriria seu restaurante. 28 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 Você me faria provar todas as delícias que criasse 29 00:02:40,083 --> 00:02:43,003 nessa sua mente linda e irritante. 30 00:02:44,916 --> 00:02:47,746 Sempre pensei que adoraria passar 31 00:02:48,458 --> 00:02:50,458 o resto dos meus dias com você. 32 00:02:51,958 --> 00:02:54,038 Ouvindo seus trocadilhos pavorosos, 33 00:02:54,125 --> 00:02:55,665 segurando sua mão e… 34 00:02:59,416 --> 00:03:00,496 Eu te amava, Owen. 35 00:03:05,041 --> 00:03:06,541 Eu devia ter contado. 36 00:03:07,333 --> 00:03:09,173 Teríamos tido uma vida e tanto. 37 00:03:09,250 --> 00:03:11,380 Owen, não teria sido maravilhoso? 38 00:03:15,958 --> 00:03:16,958 Eu prefiro aqui. 39 00:03:19,625 --> 00:03:20,455 Esta memória. 40 00:03:22,041 --> 00:03:23,421 Este dia com você. 41 00:03:23,958 --> 00:03:24,958 Eu sei, carinho. 42 00:03:27,083 --> 00:03:28,173 Mas acho que… 43 00:03:30,000 --> 00:03:32,080 Você precisa me avisar, não é? 44 00:03:33,416 --> 00:03:34,996 Você precisa me ajudar. 45 00:03:35,500 --> 00:03:37,170 Pensei que estava ajudando. 46 00:03:38,166 --> 00:03:38,996 Lá fora. 47 00:03:40,833 --> 00:03:43,333 Você precisa me ajudar lá fora. 48 00:03:44,375 --> 00:03:47,245 Você precisa ajudar todos nós lá fora. 49 00:03:47,833 --> 00:03:49,673 Aqui dentro, eu sou você. 50 00:03:50,375 --> 00:03:51,625 Este aqui não sou eu. 51 00:03:52,166 --> 00:03:53,746 É apenas você. 52 00:03:55,833 --> 00:03:56,753 Você me amou… 53 00:03:58,125 --> 00:03:59,995 então eu sempre estarei aqui. 54 00:04:02,041 --> 00:04:03,711 Mas você não me quer ferido. 55 00:04:04,708 --> 00:04:05,628 Nem as crianças. 56 00:04:06,125 --> 00:04:08,705 Se eu sair, não sei para onde ir depois… 57 00:04:08,791 --> 00:04:10,581 Seja valente na morte, Hannah. 58 00:04:13,125 --> 00:04:15,625 Nós dois sabemos que você não é tão egoísta 59 00:04:16,083 --> 00:04:17,753 pra se esconder numa memória. 60 00:04:32,291 --> 00:04:33,421 Pare! 61 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 Pare! 62 00:04:37,083 --> 00:04:38,173 Pare! 63 00:04:38,250 --> 00:04:39,920 Flora! Entre! 64 00:04:40,541 --> 00:04:41,501 Esconda-se! 65 00:04:49,333 --> 00:04:50,173 Solte-a. 66 00:04:51,708 --> 00:04:52,538 Agora! 67 00:04:53,541 --> 00:04:54,421 Pare! 68 00:06:15,875 --> 00:06:16,705 Por favor. 69 00:06:17,500 --> 00:06:18,790 Solte-a. 70 00:06:23,458 --> 00:06:24,578 Por favor. 71 00:06:46,083 --> 00:06:49,003 Deitamos, eu e meu amor 72 00:06:50,291 --> 00:06:52,631 Sob o salgueiro choroso 73 00:07:00,041 --> 00:07:00,881 Flora. 74 00:07:02,541 --> 00:07:03,381 Flora. 75 00:07:18,708 --> 00:07:19,958 Srta. Jessel! 76 00:07:21,250 --> 00:07:22,500 Socorro! 77 00:07:23,250 --> 00:07:25,210 Miles! Socorro! 78 00:07:25,291 --> 00:07:27,171 Eu dei a você sua liberdade. 79 00:07:27,250 --> 00:07:28,460 Miles! 80 00:07:28,541 --> 00:07:31,081 E está deixando-a se afogar. 81 00:07:31,166 --> 00:07:32,076 Socorro! 82 00:07:33,958 --> 00:07:35,498 Socorro! 83 00:07:38,541 --> 00:07:40,001 Srta. Jessel! 84 00:07:50,500 --> 00:07:51,330 Ei! 85 00:07:53,416 --> 00:07:54,496 Tio Henry! 86 00:07:56,625 --> 00:07:57,495 Largue-a! 87 00:07:58,083 --> 00:07:59,333 Tio Henry! 88 00:08:00,375 --> 00:08:02,375 -Socorro! -Vamos, largue agora! 89 00:08:04,708 --> 00:08:05,998 Eu mandei largar. 90 00:08:07,833 --> 00:08:09,293 Tio Henry! 91 00:08:09,750 --> 00:08:10,580 Socorro! 92 00:08:12,708 --> 00:08:14,168 Você vai matá-lo! 93 00:08:14,250 --> 00:08:16,500 Socorro! Pare! 94 00:08:23,083 --> 00:08:23,963 Socorro! 95 00:08:25,166 --> 00:08:26,576 Tio Henry! 96 00:08:27,125 --> 00:08:28,075 Socorro! 97 00:08:29,541 --> 00:08:30,631 Socorro! 98 00:08:52,166 --> 00:08:53,576 Esse é o carro de Henry? 99 00:08:59,083 --> 00:09:01,253 Vocês aqui não… 100 00:09:01,333 --> 00:09:03,833 Não, o que estão fazendo aqui? 101 00:09:04,416 --> 00:09:08,126 Vai parecer loucura, mas tivemos um sonho horrível, 102 00:09:08,208 --> 00:09:09,998 e viemos, e… 103 00:09:10,083 --> 00:09:10,923 O lago. 104 00:09:11,000 --> 00:09:13,630 Precisam de vocês no lago. 105 00:09:24,833 --> 00:09:25,673 Socorro! 106 00:09:27,666 --> 00:09:28,496 Socorro! 107 00:09:30,791 --> 00:09:32,711 Me ajuda! 108 00:09:34,375 --> 00:09:35,665 Por favor, me ajuda. 109 00:09:36,083 --> 00:09:37,543 Está tudo bem, fofinha. 110 00:09:38,125 --> 00:09:39,705 Você não vai sentir nada. 111 00:09:40,208 --> 00:09:42,328 Tá? Vou sentir no seu lugar. 112 00:09:43,500 --> 00:09:46,000 Farei você ficar absorta uma última vez. 113 00:09:47,125 --> 00:09:47,955 Pode ir, amor. 114 00:09:48,750 --> 00:09:50,290 Deixe que cuido disto. 115 00:09:51,291 --> 00:09:52,381 Deixe-me entrar. 116 00:09:54,125 --> 00:09:55,205 Deixe-me entrar. 117 00:09:57,583 --> 00:09:58,423 É você. 118 00:09:59,375 --> 00:10:00,205 Sou eu. 119 00:10:02,041 --> 00:10:03,171 Somos nós. 120 00:10:12,041 --> 00:10:12,881 Mamãe. 121 00:10:13,708 --> 00:10:14,998 Pronto, filhinha. 122 00:10:16,250 --> 00:10:17,420 Está tudo bem. 123 00:10:18,333 --> 00:10:19,463 Está tudo bem. 124 00:10:20,333 --> 00:10:21,633 Está tudo bem. 125 00:10:24,500 --> 00:10:25,330 Owen! 126 00:10:25,958 --> 00:10:26,788 Vai! 127 00:10:28,666 --> 00:10:30,206 -Dani! -Henry, ei! 128 00:10:31,750 --> 00:10:35,750 Owen tentou salvar Henry, que estava entre a vida e a morte. 129 00:10:36,333 --> 00:10:40,043 Logo, Flora estaria eternamente saltando entre devaneios em Bly. 130 00:10:40,541 --> 00:10:42,921 E teria sido assim se a au pair, 131 00:10:43,000 --> 00:10:44,540 naquele momento crítico, 132 00:10:44,625 --> 00:10:46,325 não tivesse dito o que disse. 133 00:10:46,416 --> 00:10:48,666 Apesar de não compreender totalmente, 134 00:10:48,750 --> 00:10:51,210 era algo de que tinha plena convicção. 135 00:10:51,291 --> 00:10:52,381 Precisava tentar. 136 00:10:52,458 --> 00:10:53,578 É você! 137 00:10:55,416 --> 00:10:56,246 Sou eu! 138 00:10:57,750 --> 00:10:58,750 Somos nós! 139 00:11:13,458 --> 00:11:14,288 Dani! 140 00:11:26,208 --> 00:11:28,128 Somos nós. 141 00:11:50,916 --> 00:11:51,996 Sentiu isso? 142 00:11:55,625 --> 00:11:56,955 Quando ele olhar no poço, 143 00:11:57,791 --> 00:11:59,421 diga a ele que sinto muito. 144 00:12:00,500 --> 00:12:01,920 Diga que eu o amo. 145 00:12:02,000 --> 00:12:03,210 E o resto, bem… 146 00:12:03,708 --> 00:12:04,538 é apenas… 147 00:12:31,583 --> 00:12:34,133 Eu sinto muito, Miles. 148 00:12:35,708 --> 00:12:36,878 Desculpe. 149 00:12:43,875 --> 00:12:46,075 Somos nós. 150 00:12:48,958 --> 00:12:51,378 -Não! -Está tudo bem. 151 00:12:51,875 --> 00:12:55,125 Está tudo bem. 152 00:12:55,875 --> 00:12:56,915 Está tudo bem. 153 00:13:02,000 --> 00:13:02,830 Tudo bem. 154 00:13:06,375 --> 00:13:08,205 -Tudo bem. -Está tudo bem. 155 00:13:09,708 --> 00:13:12,418 A au pair convidou Viola a entrar em si mesma, 156 00:13:13,291 --> 00:13:15,211 e o convite foi aceito. 157 00:13:19,166 --> 00:13:22,706 Naquele instante, o feitiço de Viola sobre Bly foi quebrado. 158 00:13:23,208 --> 00:13:24,038 Flora! 159 00:13:24,125 --> 00:13:25,665 Tio Henry! 160 00:13:25,750 --> 00:13:28,330 Os espíritos presos em sua gravidade foram liberados. 161 00:13:28,416 --> 00:13:29,326 Tio Henry! 162 00:13:30,083 --> 00:13:30,923 Miles! 163 00:13:34,041 --> 00:13:35,211 Sinto muito, crianças. 164 00:13:36,083 --> 00:13:37,423 Eu sinto muitíssimo. 165 00:13:40,083 --> 00:13:41,173 Hannah. Cadê… 166 00:13:41,750 --> 00:13:42,580 Cadê Hannah? 167 00:13:58,208 --> 00:14:01,168 No dia seguinte, Owen ajudou cinco homens da cidade 168 00:14:01,250 --> 00:14:04,250 a gentilmente tirarem o corpo da governanta do poço. 169 00:14:04,750 --> 00:14:07,000 Presumiu-se que a morte foi acidental. 170 00:14:07,500 --> 00:14:08,790 Um tropeço infeliz. 171 00:14:13,833 --> 00:14:17,003 Nos dias seguintes, uma calma se instalou na Mansão Bly, 172 00:14:17,083 --> 00:14:18,833 pela primeira vez em séculos. 173 00:14:19,416 --> 00:14:22,286 Até o ar estava diferente, mais leve. 174 00:14:22,375 --> 00:14:25,575 Tudo aprisionado no local desapareceu… 175 00:14:26,208 --> 00:14:27,708 para algum outro lugar. 176 00:14:27,791 --> 00:14:29,131 Seu pai… 177 00:14:29,208 --> 00:14:30,668 me ensinou a fazer isto. 178 00:14:31,375 --> 00:14:33,205 Ele tinha um truque para isto. 179 00:14:33,791 --> 00:14:35,671 Para muitas coisas, na verdade. 180 00:14:36,750 --> 00:14:37,790 Meu favorito… 181 00:14:38,750 --> 00:14:42,540 foi quando me ensinou a costurar remendos nos joelhos das calças. 182 00:14:42,625 --> 00:14:44,375 Papai sabia costurar? 183 00:14:44,458 --> 00:14:46,748 Muito bem, na realidade. 184 00:14:48,916 --> 00:14:51,746 Vai me ensinar a costurar remendos nas coisas? 185 00:14:53,458 --> 00:14:54,458 Se quiser. 186 00:15:12,083 --> 00:15:14,713 Sabe de outras histórias, tio Henry? 187 00:15:15,166 --> 00:15:16,166 Do seu pai? 188 00:15:17,333 --> 00:15:18,213 Sim, eu sei. 189 00:15:18,750 --> 00:15:19,580 De muitas. 190 00:15:20,083 --> 00:15:21,173 E da sua mãe também. 191 00:15:26,875 --> 00:15:29,285 Vou contar todas as histórias que sei. 192 00:15:32,875 --> 00:15:35,575 Após o corpo da governanta ser tirado do poço, 193 00:15:35,666 --> 00:15:39,626 alguns disseram que o cozinheiro foi com ela todo o caminho até o legista. 194 00:15:40,875 --> 00:15:43,955 E lá, insistiu que ele mesmo a limpasse, 195 00:15:44,500 --> 00:15:48,420 o que fez com uma toalha macia, um sabonete com perfume de lavanda 196 00:15:48,500 --> 00:15:49,830 e o máximo cuidado. 197 00:15:51,541 --> 00:15:53,961 Ele ficou ao lado dela até ser enterrada, 198 00:15:55,083 --> 00:15:56,583 e ele a amou até o fim. 199 00:15:58,666 --> 00:16:00,246 Foi-me dito, e acredito, 200 00:16:01,000 --> 00:16:02,290 que ele ainda a ama. 201 00:16:09,708 --> 00:16:10,958 Já terminou? 202 00:16:16,083 --> 00:16:17,083 Eu me distraí. 203 00:16:18,541 --> 00:16:20,501 Tudo bem. Eu ajudo. 204 00:16:28,375 --> 00:16:29,205 O que foi? 205 00:16:30,791 --> 00:16:31,631 Não sei. 206 00:16:33,791 --> 00:16:34,631 Dani. 207 00:16:41,291 --> 00:16:42,291 Eu a sinto. 208 00:16:44,291 --> 00:16:45,171 Aqui dentro. 209 00:16:47,875 --> 00:16:50,535 Está um sossego, mas… 210 00:16:53,708 --> 00:16:54,958 ela está aqui dentro. 211 00:16:58,791 --> 00:16:59,711 E essa… 212 00:17:03,791 --> 00:17:04,711 parte dela… 213 00:17:07,166 --> 00:17:08,876 que está aqui dentro, não é… 214 00:17:14,500 --> 00:17:15,330 calma. 215 00:17:20,166 --> 00:17:21,536 Está um sossego, mas… 216 00:17:23,208 --> 00:17:24,038 não é… 217 00:17:26,791 --> 00:17:27,961 calma, é… 218 00:17:29,625 --> 00:17:30,495 fúria. 219 00:17:31,375 --> 00:17:34,205 E tenho a sensação de estar passando por uma… 220 00:17:34,833 --> 00:17:35,673 densa… 221 00:17:36,708 --> 00:17:37,788 e fechada… 222 00:17:38,916 --> 00:17:39,996 selva. 223 00:17:40,666 --> 00:17:43,456 E não vejo nada além do caminho à minha frente. 224 00:17:44,291 --> 00:17:45,131 Mas eu sei… 225 00:17:46,083 --> 00:17:47,043 que tem uma… 226 00:17:48,458 --> 00:17:49,288 coisa… 227 00:17:51,041 --> 00:17:51,921 escondida. 228 00:17:53,208 --> 00:17:57,788 Uma raivosa, vazia e solitária fera. 229 00:17:58,250 --> 00:17:59,420 Está me observando. 230 00:18:01,708 --> 00:18:03,418 Espelhando meus movimentos. 231 00:18:04,750 --> 00:18:06,210 Só não está à vista, 232 00:18:06,958 --> 00:18:08,168 mas posso sentir. 233 00:18:08,250 --> 00:18:09,330 Sei que está lá. 234 00:18:12,500 --> 00:18:13,580 E está esperando. 235 00:18:19,375 --> 00:18:20,285 Ela está esperando. 236 00:18:22,208 --> 00:18:23,248 Em algum momento… 237 00:18:25,625 --> 00:18:27,165 ela vai tomar o controle. 238 00:18:49,750 --> 00:18:51,000 Você quer companhia… 239 00:18:53,333 --> 00:18:55,503 enquanto espera sua fera na selva? 240 00:18:56,500 --> 00:18:57,500 Quer companhia? 241 00:19:16,000 --> 00:19:17,460 Vem nos visitar? 242 00:19:19,041 --> 00:19:20,541 Depende para onde vão. 243 00:19:21,000 --> 00:19:22,790 Estados Unidos, acho. 244 00:19:25,583 --> 00:19:26,583 Bem… 245 00:19:27,416 --> 00:19:28,536 posso fazer isso. 246 00:19:30,125 --> 00:19:32,745 Acho que é para lá que vamos. 247 00:19:33,208 --> 00:19:36,168 Primeiro, por um tempinho, ao menos. 248 00:19:37,041 --> 00:19:38,041 E depois? 249 00:19:40,458 --> 00:19:42,078 Bem… 250 00:19:42,166 --> 00:19:44,376 o interessante das aventuras é não saber. 251 00:19:45,416 --> 00:19:46,496 É parte da diversão. 252 00:19:50,708 --> 00:19:51,538 Para você. 253 00:19:59,375 --> 00:20:02,785 -Tem certeza de que quer me dar? -Precisa ficar com você. 254 00:20:03,916 --> 00:20:04,746 É você. 255 00:20:10,416 --> 00:20:11,496 Obrigada, Flora. 256 00:20:14,375 --> 00:20:16,535 É isso aí, patrão. 257 00:20:17,208 --> 00:20:18,038 Cuide-se. 258 00:20:18,416 --> 00:20:19,786 -Sim. -Tenha cuidado. 259 00:20:22,875 --> 00:20:23,705 Bem… 260 00:20:25,541 --> 00:20:26,791 Acho que eu… 261 00:20:27,500 --> 00:20:29,540 não sei como poderia agradecer. 262 00:20:43,000 --> 00:20:44,210 Estou tão feliz. 263 00:20:45,750 --> 00:20:47,420 Vocês têm um ao outro agora. 264 00:20:48,500 --> 00:20:49,330 Eu sei. 265 00:20:51,791 --> 00:20:52,961 É o correto. 266 00:20:55,416 --> 00:20:56,416 Eu… 267 00:20:58,625 --> 00:21:01,125 Eu tenho muita sorte, não tenho? 268 00:21:02,208 --> 00:21:04,208 E você também, Srta. Clayton. 269 00:21:05,916 --> 00:21:08,076 Onde estaríamos, os miseráveis… 270 00:21:09,458 --> 00:21:11,498 sem a generosidade dos melhores? 271 00:21:13,125 --> 00:21:13,955 E sorte. 272 00:21:24,916 --> 00:21:26,286 Você está bem, Poppins? 273 00:21:27,541 --> 00:21:28,381 Estou. 274 00:21:55,875 --> 00:21:58,495 Se continuarmos para o norte, é bem rural. 275 00:21:58,583 --> 00:21:59,713 Tem muito verde. 276 00:22:01,541 --> 00:22:05,541 Em algumas semanas, podemos pegar o trem, ir para Vermont no Natal. 277 00:22:07,375 --> 00:22:08,785 E aí? Pode ser legal. 278 00:22:11,166 --> 00:22:12,576 Você vai rir, mas… 279 00:22:13,916 --> 00:22:17,206 quero ir desde que vi Natal Branco quando era criança. 280 00:22:22,333 --> 00:22:24,793 -Não precisa ser Vermont. -Não é isso. 281 00:22:25,250 --> 00:22:26,790 Neve parece uma boa ideia. 282 00:22:27,208 --> 00:22:28,038 É que… 283 00:22:29,166 --> 00:22:31,456 não acho que devemos planejar o Natal. 284 00:22:32,000 --> 00:22:33,380 Está muito longe. 285 00:22:33,458 --> 00:22:34,828 Um dia de cada vez. 286 00:22:34,916 --> 00:22:37,626 É, eu sei. Desculpa, é que… 287 00:22:38,833 --> 00:22:40,173 -Só estou sendo… -Prática? 288 00:22:41,750 --> 00:22:42,580 Não faz mal. 289 00:22:44,375 --> 00:22:46,285 Um dia de cada vez está bom pra mim. 290 00:22:47,708 --> 00:22:49,788 Desde que seja com você, Poppins. 291 00:22:50,375 --> 00:22:52,285 Um dia de cada vez é o que temos. 292 00:22:53,916 --> 00:22:56,376 No fundo, é o que todos têm. 293 00:22:58,291 --> 00:23:00,081 Os dias viraram meses, 294 00:23:00,875 --> 00:23:03,955 os meses viraram mais, e antes de a au pair perceber, 295 00:23:04,750 --> 00:23:06,380 um ano se passou. 296 00:23:06,458 --> 00:23:09,578 Uma volta ao redor do Sol, e ela ainda estava aqui, 297 00:23:10,208 --> 00:23:11,288 ela ainda era ela. 298 00:23:12,041 --> 00:23:13,291 Tenho algo para você. 299 00:23:13,375 --> 00:23:14,495 É mesmo? 300 00:23:20,625 --> 00:23:21,455 É. 301 00:23:25,208 --> 00:23:26,458 É uma dama-da-noite? 302 00:23:27,041 --> 00:23:27,961 É. 303 00:23:30,958 --> 00:23:32,458 São muito raras, sabia? 304 00:23:34,000 --> 00:23:35,330 Tenho um problema. 305 00:23:36,541 --> 00:23:39,631 Ou melhor, nós temos um problema, Poppins. 306 00:23:40,166 --> 00:23:41,246 Ai, não. 307 00:23:41,333 --> 00:23:42,463 É que… 308 00:23:43,416 --> 00:23:44,956 eu não cansei de você. 309 00:23:46,125 --> 00:23:46,955 Nadinha. 310 00:23:48,291 --> 00:23:50,881 Aliás, parece que estou bem apaixonada por você. 311 00:24:05,666 --> 00:24:06,956 Um ano virou dois. 312 00:24:08,541 --> 00:24:11,421 E dois estenderam-se a um tempo sem fim. 313 00:24:11,500 --> 00:24:12,630 Era o que parecia. 314 00:24:14,708 --> 00:24:15,538 Três… 315 00:24:16,458 --> 00:24:19,208 quatro, cinco anos se passariam. 316 00:24:22,791 --> 00:24:25,041 E havia paz. 317 00:24:25,666 --> 00:24:27,626 -Vinte e cinco mil coroas? -Não. 318 00:24:27,708 --> 00:24:29,668 -Vinte e cinco mil dólares? -Não. 319 00:24:30,333 --> 00:24:32,043 Como os dólares entraram nisso? 320 00:24:34,333 --> 00:24:35,633 Até que, por fim, 321 00:24:35,708 --> 00:24:39,038 lá fundo no coração da au pair, houve paz. 322 00:24:42,916 --> 00:24:44,826 E essa paz manteve-se por anos, 323 00:24:45,583 --> 00:24:48,043 mais do que alguns de nós já tiveram. 324 00:25:16,208 --> 00:25:19,628 Quantos anos nesta cozinha? Minha comida ainda é péssima. 325 00:25:24,458 --> 00:25:25,668 O que aconteceu? 326 00:25:26,166 --> 00:25:27,376 Encontrei na rua. 327 00:25:29,291 --> 00:25:30,381 Queria salvar. 328 00:25:34,291 --> 00:25:35,461 Passa pra cá então. 329 00:25:39,875 --> 00:25:41,245 Quer que eu fique mexendo? 330 00:25:42,125 --> 00:25:43,955 Quero, veja se consegue salvar. 331 00:25:48,000 --> 00:25:49,750 O que está acontecendo aqui? 332 00:25:53,541 --> 00:25:54,881 Aqui está o problema. 333 00:25:54,958 --> 00:25:56,418 Suas raízes foram… 334 00:26:04,000 --> 00:26:06,130 -Dani, por que tem… -É o seguinte. 335 00:26:08,416 --> 00:26:09,996 Você é minha melhor amiga 336 00:26:11,250 --> 00:26:12,710 e o amor da minha vida. 337 00:26:14,125 --> 00:26:16,125 Não sei quanto tempo nos resta, 338 00:26:17,416 --> 00:26:19,206 mas, não importa quanto, 339 00:26:19,750 --> 00:26:21,710 quero passar esse tempo com você. 340 00:26:22,583 --> 00:26:24,963 Sei que, na prática, não podemos nos casar, 341 00:26:25,041 --> 00:26:26,881 mas eu também não me importo. 342 00:26:28,208 --> 00:26:31,708 Podemos usar as alianças. Nós saberemos. Tá? 343 00:26:33,000 --> 00:26:34,290 Isso basta pra mim… 344 00:26:35,416 --> 00:26:36,996 se bastar pra você. 345 00:26:38,541 --> 00:26:40,421 Acho que basta pra mim, sim. 346 00:27:03,583 --> 00:27:05,333 -Eu te amo. -Eu também te amo. 347 00:27:18,208 --> 00:27:21,498 É a melhor notícia. Estou tão feliz por vocês. 348 00:27:21,583 --> 00:27:23,463 -Valeu, cara. -Obrigada. 349 00:27:23,541 --> 00:27:25,961 Owen, este lugar é lindo. 350 00:27:26,041 --> 00:27:27,211 Obrigado. 351 00:27:27,291 --> 00:27:28,171 É, estou… 352 00:27:28,916 --> 00:27:30,206 Estou feliz com ele. 353 00:27:30,291 --> 00:27:33,251 Temos muitos fregueses agora, o que é legal. 354 00:27:33,833 --> 00:27:35,963 Quando chegam, o pedido está pronto. 355 00:27:36,541 --> 00:27:40,581 Tem a ver com te conhecerem, criar um local que gostam de frequentar. 356 00:27:40,666 --> 00:27:41,576 -Legal. -Sim. 357 00:27:42,833 --> 00:27:45,673 E ninguém se queixou do nome? 358 00:27:45,750 --> 00:27:47,250 UM DOCE LUGAR 359 00:27:47,333 --> 00:27:48,423 Tá. 360 00:27:48,500 --> 00:27:51,170 De vez em quando, reviram os olhos. 361 00:27:51,250 --> 00:27:52,920 Mas nunca vou me esquecer 362 00:27:53,000 --> 00:27:56,330 do quanto ela se irritou, até que, por fim, riu. 363 00:27:56,416 --> 00:27:59,496 E nada era melhor do que a risada daquela mulher. 364 00:28:00,541 --> 00:28:01,381 Sim. 365 00:28:02,916 --> 00:28:03,746 À Hannah. 366 00:28:04,458 --> 00:28:05,288 À Hannah. 367 00:28:07,416 --> 00:28:08,246 Hannah. 368 00:28:13,291 --> 00:28:15,171 Têm notícias recentes de Henry? 369 00:28:15,250 --> 00:28:17,540 -De vez em quando, falo com ele. -Merci. 370 00:28:17,625 --> 00:28:20,075 Não falamos com as crianças há muito tempo. 371 00:28:20,166 --> 00:28:22,626 Mas, olha, estão crescendo 372 00:28:22,708 --> 00:28:24,288 e indo pro mundo. 373 00:28:25,291 --> 00:28:27,961 O que crianças conversariam com um bando de velhos, né? 374 00:28:29,625 --> 00:28:31,575 -Você está bem? -Sim, estou bem. 375 00:28:32,416 --> 00:28:35,036 Eu tento visitar quando dá. 376 00:28:35,125 --> 00:28:39,495 Na verdade, todos estiveram aqui há alguns meses, de férias. 377 00:28:39,583 --> 00:28:43,753 Atravessaram o oceano numa aventura. Henry, Miles, Flora. 378 00:28:44,333 --> 00:28:45,543 O namorado da Flora. 379 00:28:46,791 --> 00:28:47,921 Flora tem namorado? 380 00:28:48,916 --> 00:28:50,036 Ela tem 12 anos. 381 00:28:50,125 --> 00:28:51,455 Ela tem 17 anos. 382 00:28:52,000 --> 00:28:53,170 -Pois é. -Meu Deus. 383 00:28:53,250 --> 00:28:54,580 E caidinha. 384 00:28:54,666 --> 00:28:56,956 Henry está apavorado. 385 00:28:57,041 --> 00:28:59,711 Graças a Deus, está sóbrio, ou beberia até morrer. 386 00:29:01,625 --> 00:29:02,825 Então estão felizes? 387 00:29:04,041 --> 00:29:04,881 Estão. 388 00:29:07,916 --> 00:29:10,786 Mas é interessante a forma como falam de Bly. 389 00:29:11,291 --> 00:29:13,211 Conversaram sobre o que houve? 390 00:29:14,791 --> 00:29:16,711 Não. Isso é que é interessante. 391 00:29:18,083 --> 00:29:20,083 Eles não se lembram de nada. 392 00:29:20,166 --> 00:29:22,326 -O quê? -Nada? 393 00:29:22,875 --> 00:29:23,705 Não. 394 00:29:24,208 --> 00:29:25,878 Só as crianças. Henry ainda… 395 00:29:27,458 --> 00:29:28,538 se lembra de tudo. 396 00:29:28,625 --> 00:29:29,955 Mas falei de Hannah, 397 00:29:30,041 --> 00:29:32,831 e Flora me perguntou de quem eu estava falando. 398 00:29:34,166 --> 00:29:36,626 -É assim há algum tempo. -Então… 399 00:29:37,875 --> 00:29:41,075 Se eles não se lembram da Hannah, eles não se lembram… 400 00:29:42,250 --> 00:29:44,380 Então se esqueceram de tudo? 401 00:29:44,458 --> 00:29:47,418 Sabem que ficavam em Bly quando eram crianças. 402 00:29:47,500 --> 00:29:50,000 Disseram que reconheciam a foto da Hannah, 403 00:29:50,083 --> 00:29:52,633 mas só como a mulher que ficava lá com eles. 404 00:29:52,708 --> 00:29:55,328 Os detalhes, os momentos específicos… 405 00:29:58,208 --> 00:29:59,168 o medo de tudo, 406 00:29:59,250 --> 00:30:02,170 que receávamos que afetasse o resto da vida deles… 407 00:30:03,750 --> 00:30:04,790 foram esquecidos. 408 00:30:05,541 --> 00:30:07,421 Só restou uma vaga lembrança. 409 00:30:08,041 --> 00:30:09,711 Bly era a casa de veraneio. 410 00:30:11,041 --> 00:30:13,251 Eles moraram lá quando eram crianças. 411 00:30:15,250 --> 00:30:16,460 Acha que Henry vai… 412 00:30:17,500 --> 00:30:18,330 contar a eles? 413 00:30:19,541 --> 00:30:20,381 Você contaria? 414 00:30:22,625 --> 00:30:24,535 Ao que tudo indica, estão muito bem. 415 00:30:24,625 --> 00:30:25,625 Eu diria… 416 00:30:26,375 --> 00:30:27,575 para não interferir. 417 00:30:28,708 --> 00:30:31,378 Deixe viverem a vida como deveriam, 418 00:30:31,458 --> 00:30:33,078 sem nada que os perturbe. 419 00:30:35,041 --> 00:30:36,041 Eles merecem. 420 00:30:37,791 --> 00:30:38,961 Nós todos merecemos. 421 00:30:47,458 --> 00:30:48,578 Vamos conversar? 422 00:30:55,208 --> 00:30:56,708 Entendo isso como um não. 423 00:31:05,333 --> 00:31:06,173 Jesus! 424 00:31:07,583 --> 00:31:09,963 O que está havendo? Você está bem? 425 00:31:11,416 --> 00:31:12,456 O que aconteceu? 426 00:31:12,541 --> 00:31:14,211 Eu a vi. 427 00:31:16,166 --> 00:31:17,326 Ela está ali. 428 00:31:19,500 --> 00:31:20,750 O que você viu? 429 00:31:21,625 --> 00:31:22,455 Ela. 430 00:31:25,125 --> 00:31:26,995 Eu fico vendo o rosto dela. 431 00:31:27,625 --> 00:31:28,455 Está bem. 432 00:31:29,375 --> 00:31:30,205 Tudo bem. 433 00:31:34,041 --> 00:31:34,881 Tudo bem. 434 00:31:36,041 --> 00:31:37,421 -Acabou. -Acabou? 435 00:31:37,958 --> 00:31:39,288 -É mesmo? -Tudo bem. 436 00:31:40,083 --> 00:31:41,253 Vamos ficar bem. 437 00:31:41,333 --> 00:31:43,043 -Não pode pensar o pior. -Jamie. 438 00:31:43,125 --> 00:31:45,915 -Não sabemos o que isso significa. -Jamie. 439 00:31:46,000 --> 00:31:48,330 Podemos passar muitos mais anos juntas. 440 00:31:48,833 --> 00:31:49,673 Dani. 441 00:31:50,083 --> 00:31:51,923 Podemos ter muitos mais anos. 442 00:31:52,000 --> 00:31:54,630 Vamos ficar de olho, e vai ficar tudo bem. 443 00:31:56,208 --> 00:31:57,038 Certo? 444 00:31:58,375 --> 00:31:59,625 Vai ficar tudo bem. 445 00:32:00,625 --> 00:32:02,125 Vai ficar tudo bem. 446 00:32:02,833 --> 00:32:04,833 Eu lavo a louça a partir de agora. 447 00:32:05,583 --> 00:32:06,423 Sim? 448 00:32:07,708 --> 00:32:09,248 Você é péssima nisso mesmo. 449 00:32:13,291 --> 00:32:14,501 Amor, vem aqui. 450 00:32:16,208 --> 00:32:17,038 Está tudo bem. 451 00:32:20,041 --> 00:32:20,961 Está tudo bem. 452 00:32:22,000 --> 00:32:23,290 Vai ficar tudo bem. 453 00:32:27,666 --> 00:32:30,206 A fila estava imensa, mas consegui. 454 00:32:31,750 --> 00:32:35,420 Nossa união está oficializada. 455 00:32:36,583 --> 00:32:39,003 Nós nos casaremos de novo quando pudermos. 456 00:32:39,541 --> 00:32:41,381 Acho que basta por enquanto. 457 00:32:46,500 --> 00:32:47,330 Dani. 458 00:32:50,000 --> 00:32:51,080 Dani? 459 00:32:57,250 --> 00:32:58,880 Dani. 460 00:32:59,833 --> 00:33:00,793 Dani. 461 00:33:00,875 --> 00:33:02,325 Está tudo bem. 462 00:33:03,291 --> 00:33:04,131 Está tudo bem. 463 00:33:06,125 --> 00:33:06,955 Tudo bem. 464 00:33:09,958 --> 00:33:11,288 Você a vê? 465 00:33:13,458 --> 00:33:14,498 Eu só vejo você. 466 00:33:17,625 --> 00:33:18,455 Desculpe. 467 00:33:18,541 --> 00:33:21,501 -Tanta água… Nem percebi. -Não faz mal. 468 00:33:22,541 --> 00:33:24,041 Água é fácil de limpar. 469 00:33:27,833 --> 00:33:29,963 Estou tão cansada, Jamie. 470 00:33:31,791 --> 00:33:32,631 Eu sei. 471 00:33:35,875 --> 00:33:36,915 Eu sei. 472 00:33:39,791 --> 00:33:42,581 Todo dia sinto que estou desaparecendo, 473 00:33:42,666 --> 00:33:44,246 mas ainda estou aqui e… 474 00:33:44,333 --> 00:33:45,383 Ei. 475 00:33:45,458 --> 00:33:48,248 -Não entendo isso. -Você ainda está aqui. 476 00:33:49,875 --> 00:33:50,785 Você está aqui. 477 00:33:53,833 --> 00:33:55,833 Eu vejo você bem na minha frente… 478 00:33:57,708 --> 00:33:59,538 e sinto quando você me toca… 479 00:34:02,208 --> 00:34:03,328 E todos os dias… 480 00:34:04,500 --> 00:34:06,040 vivemos nossas vidas… 481 00:34:07,416 --> 00:34:08,876 e eu estou consciente… 482 00:34:09,708 --> 00:34:12,128 mas é como se eu não sentisse de verdade. 483 00:34:12,625 --> 00:34:15,325 Eu nem sequer sinto mais medo dela. 484 00:34:19,208 --> 00:34:21,038 Eu só olho para ela e… 485 00:34:23,666 --> 00:34:26,126 e fica cada vez mais difícil de me ver. 486 00:34:30,958 --> 00:34:33,538 Talvez eu devesse aceitar de uma vez. 487 00:34:33,625 --> 00:34:38,035 -Não… -Talvez eu devesse aceitar e ir. 488 00:34:38,708 --> 00:34:39,538 Não. 489 00:34:41,166 --> 00:34:41,996 Ainda não. 490 00:34:43,958 --> 00:34:45,788 -Jamie… -Olha, está tudo bem. 491 00:34:46,375 --> 00:34:48,625 Se você não consegue sentir nada… 492 00:34:50,333 --> 00:34:52,713 então eu vou sentir tudo por nós duas. 493 00:34:55,541 --> 00:34:57,881 Mas ninguém vai a lugar nenhum. 494 00:34:59,041 --> 00:34:59,881 Combinado? 495 00:35:01,958 --> 00:35:03,788 Você ainda está aqui. 496 00:35:09,750 --> 00:35:10,630 E se… 497 00:35:12,000 --> 00:35:15,630 eu estiver aqui sentada ao seu lado… 498 00:35:18,791 --> 00:35:20,501 mas, na verdade, eu sou ela? 499 00:35:24,750 --> 00:35:25,920 Um dia de cada vez. 500 00:36:30,250 --> 00:36:32,790 A au pair sabia que tinha chegado o momento. 501 00:36:33,625 --> 00:36:37,535 A fera havia se escondido, e a fera, na sua hora, tinha surgido. 502 00:36:40,291 --> 00:36:42,711 Ela não podia arriscar o mais importante, 503 00:36:43,208 --> 00:36:45,168 a pessoa mais importante para ela, 504 00:36:45,666 --> 00:36:46,996 nem um dia a mais. 505 00:36:53,166 --> 00:36:56,876 Assim, a jardineira voltou à Mansão Bly 506 00:36:56,958 --> 00:36:58,328 uma última vez. 507 00:38:18,000 --> 00:38:21,420 A jardineira disse as palavras que tinha ouvido anos atrás. 508 00:38:21,916 --> 00:38:24,126 Ela tentou com todas as forças. 509 00:38:24,958 --> 00:38:27,498 Você, eu, nós. 510 00:38:28,125 --> 00:38:29,415 Nós. 511 00:38:29,500 --> 00:38:31,630 "Leve-me com você", chorou com o coração. 512 00:38:31,708 --> 00:38:34,418 "Leve-me, arraste-me como fez com os outros." 513 00:38:35,083 --> 00:38:37,293 Mas a mulher do lago era diferente agora. 514 00:38:38,791 --> 00:38:40,791 A mulher do lago também era Dani. 515 00:38:41,375 --> 00:38:42,705 E Dani não faria isso. 516 00:38:43,291 --> 00:38:44,711 Dani nunca faria isso. 517 00:38:47,000 --> 00:38:49,960 Na realidade, ninguém mais seria levado. 518 00:38:50,625 --> 00:38:52,825 E ninguém mais foi levado até hoje. 519 00:39:25,000 --> 00:39:28,790 Pelo resto de seus dias, a jardineira contemplaria reflexos, 520 00:39:29,375 --> 00:39:31,165 na esperança de ver o rosto dela, 521 00:39:31,250 --> 00:39:33,130 sua própria mulher do lago. 522 00:39:34,125 --> 00:39:35,955 Deixava a porta aberta à noite, 523 00:39:36,041 --> 00:39:37,331 só uma fresta, 524 00:39:37,416 --> 00:39:38,956 para o caso de ela voltar. 525 00:39:39,958 --> 00:39:42,788 Esperando sua amada voltar. 526 00:39:46,125 --> 00:39:47,875 Os anos passariam. 527 00:39:47,958 --> 00:39:50,418 Enquanto ela dormia debaixo d'água, 528 00:39:50,500 --> 00:39:52,630 as memórias da au pair desapareceriam. 529 00:39:52,708 --> 00:39:55,578 Como Viola antes dela, como as crianças, 530 00:39:55,666 --> 00:39:58,416 ela também se esqueceria de seu passado. 531 00:39:59,250 --> 00:40:03,000 Ela não saberia nada da jardineira, nada da vida delas juntas. 532 00:40:04,833 --> 00:40:08,963 Os detalhes, os momentos específicos, tudo seria esquecido. 533 00:40:10,250 --> 00:40:11,790 Mais tempo passará, e… 534 00:40:12,541 --> 00:40:15,251 a água lavará os traços delicados dela. 535 00:40:17,458 --> 00:40:19,628 Do seu rosto lindo e perfeito. 536 00:40:20,458 --> 00:40:23,078 Mas ela não ficará inexpressiva nem desolada, 537 00:40:23,708 --> 00:40:26,248 e ela não levará outros para o seu destino. 538 00:40:27,041 --> 00:40:29,961 Ela meramente vai andar por Bly, 539 00:40:30,041 --> 00:40:31,751 inofensiva como uma pomba, 540 00:40:32,458 --> 00:40:33,958 por todos os seus dias, 541 00:40:34,750 --> 00:40:37,250 deixando o único vestígio de quem ela foi 542 00:40:37,916 --> 00:40:40,166 na memória da mulher que mais a amava. 543 00:40:44,375 --> 00:40:45,205 Desculpem. 544 00:40:46,708 --> 00:40:47,628 Eu avisei 545 00:40:48,333 --> 00:40:50,463 que a história não era curta. 546 00:40:51,750 --> 00:40:52,790 Meu Deus! 547 00:40:53,958 --> 00:40:55,168 Então, é verdadeira? 548 00:40:56,250 --> 00:40:57,080 Qual parte? 549 00:40:57,666 --> 00:40:58,576 Quero dizer… 550 00:40:59,291 --> 00:41:02,831 se eu voasse para a Inglaterra e visitasse a Mansão Bly, 551 00:41:04,208 --> 00:41:05,208 eu poderia… 552 00:41:06,666 --> 00:41:10,036 dar uma olhada nessa mulher no lago? 553 00:41:10,583 --> 00:41:11,423 Não. 554 00:41:12,333 --> 00:41:14,633 Suponho que, se fosse à Inglaterra, 555 00:41:15,125 --> 00:41:17,535 não encontraria um lugar com esse nome. 556 00:41:19,416 --> 00:41:21,126 Se encontrasse a mansão, 557 00:41:22,125 --> 00:41:23,455 talvez você a visse, 558 00:41:24,375 --> 00:41:27,625 mas não tem como saber quando está acordada ou dormindo. 559 00:41:28,250 --> 00:41:29,670 Nossa! Já é essa hora? 560 00:41:32,125 --> 00:41:33,205 Grande dia amanhã. 561 00:41:33,791 --> 00:41:35,171 É melhor descansar. 562 00:41:52,458 --> 00:41:53,788 Pronto. Vamos? 563 00:41:54,333 --> 00:41:56,133 Vou ficar mais um pouco. 564 00:41:56,791 --> 00:41:57,631 Você está bem? 565 00:41:58,041 --> 00:41:59,081 Estou perfeita. 566 00:41:59,958 --> 00:42:01,748 Só estou aproveitando a lareira. 567 00:42:01,833 --> 00:42:04,003 -Tudo bem. Eu te amo. -Também te amo. 568 00:42:06,000 --> 00:42:07,330 -Boa noite. -Boa noite. 569 00:42:08,416 --> 00:42:09,416 Ele é muito bobo, 570 00:42:09,875 --> 00:42:12,625 mas, caramba, como eu o amo… 571 00:42:13,375 --> 00:42:14,705 É assim que deve ser. 572 00:42:17,958 --> 00:42:19,248 Gostei da sua história. 573 00:42:19,750 --> 00:42:20,580 Fico feliz. 574 00:42:21,958 --> 00:42:23,998 Mas acho que você começou errado. 575 00:42:24,666 --> 00:42:25,536 É mesmo? 576 00:42:26,250 --> 00:42:27,080 Sim. 577 00:42:27,958 --> 00:42:29,708 Disse que é uma história de fantasma. 578 00:42:30,833 --> 00:42:32,713 -Não é. -Não? 579 00:42:33,875 --> 00:42:35,285 É uma história de amor. 580 00:42:38,625 --> 00:42:39,575 Dá na mesma. 581 00:42:42,666 --> 00:42:45,916 Se você for contar para alguém, altere isso para mim. 582 00:42:49,500 --> 00:42:50,880 Está pensando em algo? 583 00:42:51,541 --> 00:42:52,381 Não. 584 00:42:53,833 --> 00:42:54,753 Na verdade, não. 585 00:42:57,833 --> 00:42:59,543 Não consigo parar de pensar… 586 00:43:00,166 --> 00:43:04,626 naquele homem bobo, lindo e maluco com quem vou me casar amanhã. 587 00:43:04,708 --> 00:43:05,748 Eu o amo, 588 00:43:06,250 --> 00:43:08,500 mais do que pensei poder amar alguém. 589 00:43:09,166 --> 00:43:12,826 E o mais louco é que ele me ama exatamente igual. 590 00:43:15,458 --> 00:43:16,288 Tivemos sorte. 591 00:43:17,208 --> 00:43:19,828 Às vezes, quando estou sentada ao lado dele, 592 00:43:19,916 --> 00:43:21,706 naquele silêncio tranquilo… 593 00:43:23,958 --> 00:43:25,998 que só se tem com seu amor eterno… 594 00:43:26,750 --> 00:43:28,880 que te ama tanto quanto você o ama, 595 00:43:28,958 --> 00:43:31,038 eu começo a ficar apavorada… 596 00:43:32,291 --> 00:43:33,211 de que ele vai… 597 00:43:34,291 --> 00:43:35,541 antes de mim, 598 00:43:35,625 --> 00:43:36,955 e aí o que devo fazer? 599 00:43:38,208 --> 00:43:41,498 Como vou viver uma vida em que ele não esteja presente? 600 00:43:43,958 --> 00:43:44,788 Desculpe. 601 00:43:45,458 --> 00:43:48,418 Não sei o que está acontecendo. Estou um caco. 602 00:43:49,125 --> 00:43:50,955 Não, não está. 603 00:43:51,916 --> 00:43:54,326 Eu choro o tempo todo sem motivo nenhum. 604 00:43:57,208 --> 00:43:59,708 Não deveriam pensar na perda um do outro. 605 00:44:00,375 --> 00:44:03,165 Não deixe isso ameaçar a felicidade de vocês agora. 606 00:44:04,208 --> 00:44:06,708 Desfrute desse silêncio tranquilo com ele. 607 00:44:07,291 --> 00:44:09,041 O que vocês têm é raro. 608 00:44:11,500 --> 00:44:13,580 Mas, enfim, quando chegar a hora, 609 00:44:14,708 --> 00:44:17,208 daqui a vários anos, veja bem, 610 00:44:18,500 --> 00:44:22,380 todo dia será difícil, e não ficará mais fácil, mas… 611 00:44:24,375 --> 00:44:26,625 mais cedo ou mais tarde, com o tempo, 612 00:44:26,708 --> 00:44:30,708 você encontrará pequenos momentos, pequenas partes da sua vida 613 00:44:31,375 --> 00:44:32,915 que a farão lembrar dele. 614 00:44:33,625 --> 00:44:35,785 E serão bobas e estúpidas, 615 00:44:36,291 --> 00:44:38,881 ou serão tristes, e você chorará por horas. 616 00:44:39,666 --> 00:44:41,576 Mas ainda serão uma parte dele. 617 00:44:42,750 --> 00:44:44,210 E vai se agarrar a isso. 618 00:44:45,583 --> 00:44:47,583 Será como se ele estivesse aqui… 619 00:44:48,208 --> 00:44:49,128 com você. 620 00:44:50,541 --> 00:44:52,171 Mesmo ele já tendo partido. 621 00:44:54,250 --> 00:44:57,540 Ora, você tem um grande dia amanhã. 622 00:44:58,666 --> 00:44:59,876 Um dia feliz 623 00:44:59,958 --> 00:45:02,918 com seu homem bobo, lindo e maluco. 624 00:45:04,208 --> 00:45:05,458 Você deveria dormir. 625 00:45:06,458 --> 00:45:07,288 Obrigada. 626 00:45:09,625 --> 00:45:11,205 Sinto que deveria abraçá-la. 627 00:45:12,125 --> 00:45:13,205 Não tem problema. 628 00:45:24,375 --> 00:45:25,205 Sabe… 629 00:45:26,041 --> 00:45:26,881 é estranho. 630 00:45:28,250 --> 00:45:31,210 Pensei que fosse invenção por causa daquele nome. 631 00:45:32,291 --> 00:45:33,251 Daquele nome? 632 00:45:33,333 --> 00:45:35,293 Mas, então, como você saberia? 633 00:45:37,791 --> 00:45:40,131 Parece que é uma coincidência estranha. 634 00:45:41,333 --> 00:45:43,003 Meu nome do meio é Flora. 635 00:45:44,583 --> 00:45:45,423 É mesmo? 636 00:45:49,375 --> 00:45:50,205 Boa noite. 637 00:45:50,291 --> 00:45:51,171 Boa noite. 638 00:50:15,875 --> 00:50:18,785 Legendas: Maria Isabel Rodrigues