1
00:00:07,208 --> 00:00:09,328
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:12,708 --> 00:01:15,788
Meu nome é Hannah Grose. O ano é 1987.
3
00:01:17,625 --> 00:01:18,875
Dominic está morto.
4
00:01:20,375 --> 00:01:23,375
Charlotte está morta.
Rebecca e Peter estão mortos.
5
00:01:25,791 --> 00:01:26,751
Eu estou morta.
6
00:01:29,208 --> 00:01:30,038
Sim.
7
00:01:31,458 --> 00:01:32,958
Eu quero ajudá-los.
8
00:01:33,416 --> 00:01:34,246
Mas não pode.
9
00:01:34,791 --> 00:01:35,631
Não.
10
00:01:36,083 --> 00:01:38,673
-E por quê?
-Estou me esvaindo, Owen.
11
00:01:39,458 --> 00:01:41,248
Posso sentir, mesmo agora, e…
12
00:01:42,250 --> 00:01:43,670
eu não quero me esvair.
13
00:01:44,375 --> 00:01:46,165
Quero ficar aqui com você.
14
00:01:46,708 --> 00:01:47,538
Mas não pode.
15
00:01:52,500 --> 00:01:53,880
Não, não posso.
16
00:01:57,583 --> 00:01:58,423
Aqui.
17
00:01:58,875 --> 00:02:00,325
Bem aqui, neste momento.
18
00:02:01,083 --> 00:02:03,963
"Que homem curioso e charmoso!", pensei.
19
00:02:05,250 --> 00:02:08,250
Faz tanto tempo que me esqueci
desse sentimento, mas…
20
00:02:11,166 --> 00:02:12,496
Eu olhei para você e…
21
00:02:13,333 --> 00:02:15,253
quase me esqueci por um momento.
22
00:02:16,000 --> 00:02:18,420
Deus sabe que tentei não pensar em você.
23
00:02:18,500 --> 00:02:20,130
Com muito esforço, mas eu…
24
00:02:22,833 --> 00:02:24,213
sempre pensava em você.
25
00:02:26,000 --> 00:02:29,670
Pensava nos lugares a que iríamos
se alguma vez saíssemos de Bly.
26
00:02:31,750 --> 00:02:32,790
Onde moraríamos.
27
00:02:34,708 --> 00:02:36,418
Você abriria seu restaurante.
28
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
Você me faria provar
todas as delícias que criasse
29
00:02:40,083 --> 00:02:43,003
nessa sua mente linda e irritante.
30
00:02:44,916 --> 00:02:47,746
Sempre pensei que adoraria passar
31
00:02:48,458 --> 00:02:50,458
o resto dos meus dias com você.
32
00:02:51,958 --> 00:02:54,038
Ouvindo seus trocadilhos pavorosos,
33
00:02:54,125 --> 00:02:55,665
segurando sua mão e…
34
00:02:59,416 --> 00:03:00,496
Eu te amava, Owen.
35
00:03:05,041 --> 00:03:06,541
Eu devia ter contado.
36
00:03:07,333 --> 00:03:09,173
Teríamos tido uma vida e tanto.
37
00:03:09,250 --> 00:03:11,380
Owen, não teria sido maravilhoso?
38
00:03:15,958 --> 00:03:16,958
Eu prefiro aqui.
39
00:03:19,625 --> 00:03:20,455
Esta memória.
40
00:03:22,041 --> 00:03:23,421
Este dia com você.
41
00:03:23,958 --> 00:03:24,958
Eu sei, carinho.
42
00:03:27,083 --> 00:03:28,173
Mas acho que…
43
00:03:30,000 --> 00:03:32,080
Você precisa me avisar, não é?
44
00:03:33,416 --> 00:03:34,996
Você precisa me ajudar.
45
00:03:35,500 --> 00:03:37,170
Pensei que estava ajudando.
46
00:03:38,166 --> 00:03:38,996
Lá fora.
47
00:03:40,833 --> 00:03:43,333
Você precisa me ajudar lá fora.
48
00:03:44,375 --> 00:03:47,245
Você precisa ajudar todos nós lá fora.
49
00:03:47,833 --> 00:03:49,673
Aqui dentro, eu sou você.
50
00:03:50,375 --> 00:03:51,625
Este aqui não sou eu.
51
00:03:52,166 --> 00:03:53,746
É apenas você.
52
00:03:55,833 --> 00:03:56,753
Você me amou…
53
00:03:58,125 --> 00:03:59,995
então eu sempre estarei aqui.
54
00:04:02,041 --> 00:04:03,711
Mas você não me quer ferido.
55
00:04:04,708 --> 00:04:05,628
Nem as crianças.
56
00:04:06,125 --> 00:04:08,705
Se eu sair, não sei para onde ir depois…
57
00:04:08,791 --> 00:04:10,581
Seja valente na morte, Hannah.
58
00:04:13,125 --> 00:04:15,625
Nós dois sabemos
que você não é tão egoísta
59
00:04:16,083 --> 00:04:17,753
pra se esconder numa memória.
60
00:04:32,291 --> 00:04:33,421
Pare!
61
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
Pare!
62
00:04:37,083 --> 00:04:38,173
Pare!
63
00:04:38,250 --> 00:04:39,920
Flora! Entre!
64
00:04:40,541 --> 00:04:41,501
Esconda-se!
65
00:04:49,333 --> 00:04:50,173
Solte-a.
66
00:04:51,708 --> 00:04:52,538
Agora!
67
00:04:53,541 --> 00:04:54,421
Pare!
68
00:06:15,875 --> 00:06:16,705
Por favor.
69
00:06:17,500 --> 00:06:18,790
Solte-a.
70
00:06:23,458 --> 00:06:24,578
Por favor.
71
00:06:46,083 --> 00:06:49,003
Deitamos, eu e meu amor
72
00:06:50,291 --> 00:06:52,631
Sob o salgueiro choroso
73
00:07:00,041 --> 00:07:00,881
Flora.
74
00:07:02,541 --> 00:07:03,381
Flora.
75
00:07:18,708 --> 00:07:19,958
Srta. Jessel!
76
00:07:21,250 --> 00:07:22,500
Socorro!
77
00:07:23,250 --> 00:07:25,210
Miles! Socorro!
78
00:07:25,291 --> 00:07:27,171
Eu dei a você sua liberdade.
79
00:07:27,250 --> 00:07:28,460
Miles!
80
00:07:28,541 --> 00:07:31,081
E está deixando-a se afogar.
81
00:07:31,166 --> 00:07:32,076
Socorro!
82
00:07:33,958 --> 00:07:35,498
Socorro!
83
00:07:38,541 --> 00:07:40,001
Srta. Jessel!
84
00:07:50,500 --> 00:07:51,330
Ei!
85
00:07:53,416 --> 00:07:54,496
Tio Henry!
86
00:07:56,625 --> 00:07:57,495
Largue-a!
87
00:07:58,083 --> 00:07:59,333
Tio Henry!
88
00:08:00,375 --> 00:08:02,375
-Socorro!
-Vamos, largue agora!
89
00:08:04,708 --> 00:08:05,998
Eu mandei largar.
90
00:08:07,833 --> 00:08:09,293
Tio Henry!
91
00:08:09,750 --> 00:08:10,580
Socorro!
92
00:08:12,708 --> 00:08:14,168
Você vai matá-lo!
93
00:08:14,250 --> 00:08:16,500
Socorro! Pare!
94
00:08:23,083 --> 00:08:23,963
Socorro!
95
00:08:25,166 --> 00:08:26,576
Tio Henry!
96
00:08:27,125 --> 00:08:28,075
Socorro!
97
00:08:29,541 --> 00:08:30,631
Socorro!
98
00:08:52,166 --> 00:08:53,576
Esse é o carro de Henry?
99
00:08:59,083 --> 00:09:01,253
Vocês aqui não…
100
00:09:01,333 --> 00:09:03,833
Não, o que estão fazendo aqui?
101
00:09:04,416 --> 00:09:08,126
Vai parecer loucura,
mas tivemos um sonho horrível,
102
00:09:08,208 --> 00:09:09,998
e viemos, e…
103
00:09:10,083 --> 00:09:10,923
O lago.
104
00:09:11,000 --> 00:09:13,630
Precisam de vocês no lago.
105
00:09:24,833 --> 00:09:25,673
Socorro!
106
00:09:27,666 --> 00:09:28,496
Socorro!
107
00:09:30,791 --> 00:09:32,711
Me ajuda!
108
00:09:34,375 --> 00:09:35,665
Por favor, me ajuda.
109
00:09:36,083 --> 00:09:37,543
Está tudo bem, fofinha.
110
00:09:38,125 --> 00:09:39,705
Você não vai sentir nada.
111
00:09:40,208 --> 00:09:42,328
Tá? Vou sentir no seu lugar.
112
00:09:43,500 --> 00:09:46,000
Farei você ficar absorta uma última vez.
113
00:09:47,125 --> 00:09:47,955
Pode ir, amor.
114
00:09:48,750 --> 00:09:50,290
Deixe que cuido disto.
115
00:09:51,291 --> 00:09:52,381
Deixe-me entrar.
116
00:09:54,125 --> 00:09:55,205
Deixe-me entrar.
117
00:09:57,583 --> 00:09:58,423
É você.
118
00:09:59,375 --> 00:10:00,205
Sou eu.
119
00:10:02,041 --> 00:10:03,171
Somos nós.
120
00:10:12,041 --> 00:10:12,881
Mamãe.
121
00:10:13,708 --> 00:10:14,998
Pronto, filhinha.
122
00:10:16,250 --> 00:10:17,420
Está tudo bem.
123
00:10:18,333 --> 00:10:19,463
Está tudo bem.
124
00:10:20,333 --> 00:10:21,633
Está tudo bem.
125
00:10:24,500 --> 00:10:25,330
Owen!
126
00:10:25,958 --> 00:10:26,788
Vai!
127
00:10:28,666 --> 00:10:30,206
-Dani!
-Henry, ei!
128
00:10:31,750 --> 00:10:35,750
Owen tentou salvar Henry,
que estava entre a vida e a morte.
129
00:10:36,333 --> 00:10:40,043
Logo, Flora estaria eternamente
saltando entre devaneios em Bly.
130
00:10:40,541 --> 00:10:42,921
E teria sido assim se a au pair,
131
00:10:43,000 --> 00:10:44,540
naquele momento crítico,
132
00:10:44,625 --> 00:10:46,325
não tivesse dito o que disse.
133
00:10:46,416 --> 00:10:48,666
Apesar de não compreender totalmente,
134
00:10:48,750 --> 00:10:51,210
era algo de que tinha plena convicção.
135
00:10:51,291 --> 00:10:52,381
Precisava tentar.
136
00:10:52,458 --> 00:10:53,578
É você!
137
00:10:55,416 --> 00:10:56,246
Sou eu!
138
00:10:57,750 --> 00:10:58,750
Somos nós!
139
00:11:13,458 --> 00:11:14,288
Dani!
140
00:11:26,208 --> 00:11:28,128
Somos nós.
141
00:11:50,916 --> 00:11:51,996
Sentiu isso?
142
00:11:55,625 --> 00:11:56,955
Quando ele olhar no poço,
143
00:11:57,791 --> 00:11:59,421
diga a ele que sinto muito.
144
00:12:00,500 --> 00:12:01,920
Diga que eu o amo.
145
00:12:02,000 --> 00:12:03,210
E o resto, bem…
146
00:12:03,708 --> 00:12:04,538
é apenas…
147
00:12:31,583 --> 00:12:34,133
Eu sinto muito, Miles.
148
00:12:35,708 --> 00:12:36,878
Desculpe.
149
00:12:43,875 --> 00:12:46,075
Somos nós.
150
00:12:48,958 --> 00:12:51,378
-Não!
-Está tudo bem.
151
00:12:51,875 --> 00:12:55,125
Está tudo bem.
152
00:12:55,875 --> 00:12:56,915
Está tudo bem.
153
00:13:02,000 --> 00:13:02,830
Tudo bem.
154
00:13:06,375 --> 00:13:08,205
-Tudo bem.
-Está tudo bem.
155
00:13:09,708 --> 00:13:12,418
A au pair convidou Viola
a entrar em si mesma,
156
00:13:13,291 --> 00:13:15,211
e o convite foi aceito.
157
00:13:19,166 --> 00:13:22,706
Naquele instante,
o feitiço de Viola sobre Bly foi quebrado.
158
00:13:23,208 --> 00:13:24,038
Flora!
159
00:13:24,125 --> 00:13:25,665
Tio Henry!
160
00:13:25,750 --> 00:13:28,330
Os espíritos presos
em sua gravidade foram liberados.
161
00:13:28,416 --> 00:13:29,326
Tio Henry!
162
00:13:30,083 --> 00:13:30,923
Miles!
163
00:13:34,041 --> 00:13:35,211
Sinto muito, crianças.
164
00:13:36,083 --> 00:13:37,423
Eu sinto muitíssimo.
165
00:13:40,083 --> 00:13:41,173
Hannah. Cadê…
166
00:13:41,750 --> 00:13:42,580
Cadê Hannah?
167
00:13:58,208 --> 00:14:01,168
No dia seguinte,
Owen ajudou cinco homens da cidade
168
00:14:01,250 --> 00:14:04,250
a gentilmente tirarem
o corpo da governanta do poço.
169
00:14:04,750 --> 00:14:07,000
Presumiu-se que a morte foi acidental.
170
00:14:07,500 --> 00:14:08,790
Um tropeço infeliz.
171
00:14:13,833 --> 00:14:17,003
Nos dias seguintes,
uma calma se instalou na Mansão Bly,
172
00:14:17,083 --> 00:14:18,833
pela primeira vez em séculos.
173
00:14:19,416 --> 00:14:22,286
Até o ar estava diferente, mais leve.
174
00:14:22,375 --> 00:14:25,575
Tudo aprisionado no local desapareceu…
175
00:14:26,208 --> 00:14:27,708
para algum outro lugar.
176
00:14:27,791 --> 00:14:29,131
Seu pai…
177
00:14:29,208 --> 00:14:30,668
me ensinou a fazer isto.
178
00:14:31,375 --> 00:14:33,205
Ele tinha um truque para isto.
179
00:14:33,791 --> 00:14:35,671
Para muitas coisas, na verdade.
180
00:14:36,750 --> 00:14:37,790
Meu favorito…
181
00:14:38,750 --> 00:14:42,540
foi quando me ensinou a costurar
remendos nos joelhos das calças.
182
00:14:42,625 --> 00:14:44,375
Papai sabia costurar?
183
00:14:44,458 --> 00:14:46,748
Muito bem, na realidade.
184
00:14:48,916 --> 00:14:51,746
Vai me ensinar a costurar
remendos nas coisas?
185
00:14:53,458 --> 00:14:54,458
Se quiser.
186
00:15:12,083 --> 00:15:14,713
Sabe de outras histórias, tio Henry?
187
00:15:15,166 --> 00:15:16,166
Do seu pai?
188
00:15:17,333 --> 00:15:18,213
Sim, eu sei.
189
00:15:18,750 --> 00:15:19,580
De muitas.
190
00:15:20,083 --> 00:15:21,173
E da sua mãe também.
191
00:15:26,875 --> 00:15:29,285
Vou contar todas as histórias que sei.
192
00:15:32,875 --> 00:15:35,575
Após o corpo da governanta
ser tirado do poço,
193
00:15:35,666 --> 00:15:39,626
alguns disseram que o cozinheiro
foi com ela todo o caminho até o legista.
194
00:15:40,875 --> 00:15:43,955
E lá, insistiu que ele mesmo a limpasse,
195
00:15:44,500 --> 00:15:48,420
o que fez com uma toalha macia,
um sabonete com perfume de lavanda
196
00:15:48,500 --> 00:15:49,830
e o máximo cuidado.
197
00:15:51,541 --> 00:15:53,961
Ele ficou ao lado dela até ser enterrada,
198
00:15:55,083 --> 00:15:56,583
e ele a amou até o fim.
199
00:15:58,666 --> 00:16:00,246
Foi-me dito, e acredito,
200
00:16:01,000 --> 00:16:02,290
que ele ainda a ama.
201
00:16:09,708 --> 00:16:10,958
Já terminou?
202
00:16:16,083 --> 00:16:17,083
Eu me distraí.
203
00:16:18,541 --> 00:16:20,501
Tudo bem. Eu ajudo.
204
00:16:28,375 --> 00:16:29,205
O que foi?
205
00:16:30,791 --> 00:16:31,631
Não sei.
206
00:16:33,791 --> 00:16:34,631
Dani.
207
00:16:41,291 --> 00:16:42,291
Eu a sinto.
208
00:16:44,291 --> 00:16:45,171
Aqui dentro.
209
00:16:47,875 --> 00:16:50,535
Está um sossego, mas…
210
00:16:53,708 --> 00:16:54,958
ela está aqui dentro.
211
00:16:58,791 --> 00:16:59,711
E essa…
212
00:17:03,791 --> 00:17:04,711
parte dela…
213
00:17:07,166 --> 00:17:08,876
que está aqui dentro, não é…
214
00:17:14,500 --> 00:17:15,330
calma.
215
00:17:20,166 --> 00:17:21,536
Está um sossego, mas…
216
00:17:23,208 --> 00:17:24,038
não é…
217
00:17:26,791 --> 00:17:27,961
calma, é…
218
00:17:29,625 --> 00:17:30,495
fúria.
219
00:17:31,375 --> 00:17:34,205
E tenho a sensação
de estar passando por uma…
220
00:17:34,833 --> 00:17:35,673
densa…
221
00:17:36,708 --> 00:17:37,788
e fechada…
222
00:17:38,916 --> 00:17:39,996
selva.
223
00:17:40,666 --> 00:17:43,456
E não vejo nada
além do caminho à minha frente.
224
00:17:44,291 --> 00:17:45,131
Mas eu sei…
225
00:17:46,083 --> 00:17:47,043
que tem uma…
226
00:17:48,458 --> 00:17:49,288
coisa…
227
00:17:51,041 --> 00:17:51,921
escondida.
228
00:17:53,208 --> 00:17:57,788
Uma raivosa, vazia e solitária fera.
229
00:17:58,250 --> 00:17:59,420
Está me observando.
230
00:18:01,708 --> 00:18:03,418
Espelhando meus movimentos.
231
00:18:04,750 --> 00:18:06,210
Só não está à vista,
232
00:18:06,958 --> 00:18:08,168
mas posso sentir.
233
00:18:08,250 --> 00:18:09,330
Sei que está lá.
234
00:18:12,500 --> 00:18:13,580
E está esperando.
235
00:18:19,375 --> 00:18:20,285
Ela está esperando.
236
00:18:22,208 --> 00:18:23,248
Em algum momento…
237
00:18:25,625 --> 00:18:27,165
ela vai tomar o controle.
238
00:18:49,750 --> 00:18:51,000
Você quer companhia…
239
00:18:53,333 --> 00:18:55,503
enquanto espera sua fera na selva?
240
00:18:56,500 --> 00:18:57,500
Quer companhia?
241
00:19:16,000 --> 00:19:17,460
Vem nos visitar?
242
00:19:19,041 --> 00:19:20,541
Depende para onde vão.
243
00:19:21,000 --> 00:19:22,790
Estados Unidos, acho.
244
00:19:25,583 --> 00:19:26,583
Bem…
245
00:19:27,416 --> 00:19:28,536
posso fazer isso.
246
00:19:30,125 --> 00:19:32,745
Acho que é para lá que vamos.
247
00:19:33,208 --> 00:19:36,168
Primeiro, por um tempinho, ao menos.
248
00:19:37,041 --> 00:19:38,041
E depois?
249
00:19:40,458 --> 00:19:42,078
Bem…
250
00:19:42,166 --> 00:19:44,376
o interessante das aventuras é não saber.
251
00:19:45,416 --> 00:19:46,496
É parte da diversão.
252
00:19:50,708 --> 00:19:51,538
Para você.
253
00:19:59,375 --> 00:20:02,785
-Tem certeza de que quer me dar?
-Precisa ficar com você.
254
00:20:03,916 --> 00:20:04,746
É você.
255
00:20:10,416 --> 00:20:11,496
Obrigada, Flora.
256
00:20:14,375 --> 00:20:16,535
É isso aí, patrão.
257
00:20:17,208 --> 00:20:18,038
Cuide-se.
258
00:20:18,416 --> 00:20:19,786
-Sim.
-Tenha cuidado.
259
00:20:22,875 --> 00:20:23,705
Bem…
260
00:20:25,541 --> 00:20:26,791
Acho que eu…
261
00:20:27,500 --> 00:20:29,540
não sei como poderia agradecer.
262
00:20:43,000 --> 00:20:44,210
Estou tão feliz.
263
00:20:45,750 --> 00:20:47,420
Vocês têm um ao outro agora.
264
00:20:48,500 --> 00:20:49,330
Eu sei.
265
00:20:51,791 --> 00:20:52,961
É o correto.
266
00:20:55,416 --> 00:20:56,416
Eu…
267
00:20:58,625 --> 00:21:01,125
Eu tenho muita sorte, não tenho?
268
00:21:02,208 --> 00:21:04,208
E você também, Srta. Clayton.
269
00:21:05,916 --> 00:21:08,076
Onde estaríamos, os miseráveis…
270
00:21:09,458 --> 00:21:11,498
sem a generosidade dos melhores?
271
00:21:13,125 --> 00:21:13,955
E sorte.
272
00:21:24,916 --> 00:21:26,286
Você está bem, Poppins?
273
00:21:27,541 --> 00:21:28,381
Estou.
274
00:21:55,875 --> 00:21:58,495
Se continuarmos para o norte, é bem rural.
275
00:21:58,583 --> 00:21:59,713
Tem muito verde.
276
00:22:01,541 --> 00:22:05,541
Em algumas semanas, podemos pegar o trem,
ir para Vermont no Natal.
277
00:22:07,375 --> 00:22:08,785
E aí? Pode ser legal.
278
00:22:11,166 --> 00:22:12,576
Você vai rir, mas…
279
00:22:13,916 --> 00:22:17,206
quero ir desde que vi Natal Branco
quando era criança.
280
00:22:22,333 --> 00:22:24,793
-Não precisa ser Vermont.
-Não é isso.
281
00:22:25,250 --> 00:22:26,790
Neve parece uma boa ideia.
282
00:22:27,208 --> 00:22:28,038
É que…
283
00:22:29,166 --> 00:22:31,456
não acho que devemos planejar o Natal.
284
00:22:32,000 --> 00:22:33,380
Está muito longe.
285
00:22:33,458 --> 00:22:34,828
Um dia de cada vez.
286
00:22:34,916 --> 00:22:37,626
É, eu sei. Desculpa, é que…
287
00:22:38,833 --> 00:22:40,173
-Só estou sendo…
-Prática?
288
00:22:41,750 --> 00:22:42,580
Não faz mal.
289
00:22:44,375 --> 00:22:46,285
Um dia de cada vez está bom pra mim.
290
00:22:47,708 --> 00:22:49,788
Desde que seja com você, Poppins.
291
00:22:50,375 --> 00:22:52,285
Um dia de cada vez é o que temos.
292
00:22:53,916 --> 00:22:56,376
No fundo, é o que todos têm.
293
00:22:58,291 --> 00:23:00,081
Os dias viraram meses,
294
00:23:00,875 --> 00:23:03,955
os meses viraram mais,
e antes de a au pair perceber,
295
00:23:04,750 --> 00:23:06,380
um ano se passou.
296
00:23:06,458 --> 00:23:09,578
Uma volta ao redor do Sol,
e ela ainda estava aqui,
297
00:23:10,208 --> 00:23:11,288
ela ainda era ela.
298
00:23:12,041 --> 00:23:13,291
Tenho algo para você.
299
00:23:13,375 --> 00:23:14,495
É mesmo?
300
00:23:20,625 --> 00:23:21,455
É.
301
00:23:25,208 --> 00:23:26,458
É uma dama-da-noite?
302
00:23:27,041 --> 00:23:27,961
É.
303
00:23:30,958 --> 00:23:32,458
São muito raras, sabia?
304
00:23:34,000 --> 00:23:35,330
Tenho um problema.
305
00:23:36,541 --> 00:23:39,631
Ou melhor, nós temos um problema, Poppins.
306
00:23:40,166 --> 00:23:41,246
Ai, não.
307
00:23:41,333 --> 00:23:42,463
É que…
308
00:23:43,416 --> 00:23:44,956
eu não cansei de você.
309
00:23:46,125 --> 00:23:46,955
Nadinha.
310
00:23:48,291 --> 00:23:50,881
Aliás, parece que estou
bem apaixonada por você.
311
00:24:05,666 --> 00:24:06,956
Um ano virou dois.
312
00:24:08,541 --> 00:24:11,421
E dois estenderam-se a um tempo sem fim.
313
00:24:11,500 --> 00:24:12,630
Era o que parecia.
314
00:24:14,708 --> 00:24:15,538
Três…
315
00:24:16,458 --> 00:24:19,208
quatro, cinco anos se passariam.
316
00:24:22,791 --> 00:24:25,041
E havia paz.
317
00:24:25,666 --> 00:24:27,626
-Vinte e cinco mil coroas?
-Não.
318
00:24:27,708 --> 00:24:29,668
-Vinte e cinco mil dólares?
-Não.
319
00:24:30,333 --> 00:24:32,043
Como os dólares entraram nisso?
320
00:24:34,333 --> 00:24:35,633
Até que, por fim,
321
00:24:35,708 --> 00:24:39,038
lá fundo no coração da au pair, houve paz.
322
00:24:42,916 --> 00:24:44,826
E essa paz manteve-se por anos,
323
00:24:45,583 --> 00:24:48,043
mais do que alguns de nós já tiveram.
324
00:25:16,208 --> 00:25:19,628
Quantos anos nesta cozinha?
Minha comida ainda é péssima.
325
00:25:24,458 --> 00:25:25,668
O que aconteceu?
326
00:25:26,166 --> 00:25:27,376
Encontrei na rua.
327
00:25:29,291 --> 00:25:30,381
Queria salvar.
328
00:25:34,291 --> 00:25:35,461
Passa pra cá então.
329
00:25:39,875 --> 00:25:41,245
Quer que eu fique mexendo?
330
00:25:42,125 --> 00:25:43,955
Quero, veja se consegue salvar.
331
00:25:48,000 --> 00:25:49,750
O que está acontecendo aqui?
332
00:25:53,541 --> 00:25:54,881
Aqui está o problema.
333
00:25:54,958 --> 00:25:56,418
Suas raízes foram…
334
00:26:04,000 --> 00:26:06,130
-Dani, por que tem…
-É o seguinte.
335
00:26:08,416 --> 00:26:09,996
Você é minha melhor amiga
336
00:26:11,250 --> 00:26:12,710
e o amor da minha vida.
337
00:26:14,125 --> 00:26:16,125
Não sei quanto tempo nos resta,
338
00:26:17,416 --> 00:26:19,206
mas, não importa quanto,
339
00:26:19,750 --> 00:26:21,710
quero passar esse tempo com você.
340
00:26:22,583 --> 00:26:24,963
Sei que, na prática,
não podemos nos casar,
341
00:26:25,041 --> 00:26:26,881
mas eu também não me importo.
342
00:26:28,208 --> 00:26:31,708
Podemos usar as alianças.
Nós saberemos. Tá?
343
00:26:33,000 --> 00:26:34,290
Isso basta pra mim…
344
00:26:35,416 --> 00:26:36,996
se bastar pra você.
345
00:26:38,541 --> 00:26:40,421
Acho que basta pra mim, sim.
346
00:27:03,583 --> 00:27:05,333
-Eu te amo.
-Eu também te amo.
347
00:27:18,208 --> 00:27:21,498
É a melhor notícia.
Estou tão feliz por vocês.
348
00:27:21,583 --> 00:27:23,463
-Valeu, cara.
-Obrigada.
349
00:27:23,541 --> 00:27:25,961
Owen, este lugar é lindo.
350
00:27:26,041 --> 00:27:27,211
Obrigado.
351
00:27:27,291 --> 00:27:28,171
É, estou…
352
00:27:28,916 --> 00:27:30,206
Estou feliz com ele.
353
00:27:30,291 --> 00:27:33,251
Temos muitos fregueses agora,
o que é legal.
354
00:27:33,833 --> 00:27:35,963
Quando chegam, o pedido está pronto.
355
00:27:36,541 --> 00:27:40,581
Tem a ver com te conhecerem,
criar um local que gostam de frequentar.
356
00:27:40,666 --> 00:27:41,576
-Legal.
-Sim.
357
00:27:42,833 --> 00:27:45,673
E ninguém se queixou do nome?
358
00:27:45,750 --> 00:27:47,250
UM DOCE LUGAR
359
00:27:47,333 --> 00:27:48,423
Tá.
360
00:27:48,500 --> 00:27:51,170
De vez em quando, reviram os olhos.
361
00:27:51,250 --> 00:27:52,920
Mas nunca vou me esquecer
362
00:27:53,000 --> 00:27:56,330
do quanto ela se irritou,
até que, por fim, riu.
363
00:27:56,416 --> 00:27:59,496
E nada era melhor
do que a risada daquela mulher.
364
00:28:00,541 --> 00:28:01,381
Sim.
365
00:28:02,916 --> 00:28:03,746
À Hannah.
366
00:28:04,458 --> 00:28:05,288
À Hannah.
367
00:28:07,416 --> 00:28:08,246
Hannah.
368
00:28:13,291 --> 00:28:15,171
Têm notícias recentes de Henry?
369
00:28:15,250 --> 00:28:17,540
-De vez em quando, falo com ele.
-Merci.
370
00:28:17,625 --> 00:28:20,075
Não falamos com as crianças
há muito tempo.
371
00:28:20,166 --> 00:28:22,626
Mas, olha, estão crescendo
372
00:28:22,708 --> 00:28:24,288
e indo pro mundo.
373
00:28:25,291 --> 00:28:27,961
O que crianças conversariam
com um bando de velhos, né?
374
00:28:29,625 --> 00:28:31,575
-Você está bem?
-Sim, estou bem.
375
00:28:32,416 --> 00:28:35,036
Eu tento visitar quando dá.
376
00:28:35,125 --> 00:28:39,495
Na verdade, todos estiveram aqui
há alguns meses, de férias.
377
00:28:39,583 --> 00:28:43,753
Atravessaram o oceano numa aventura.
Henry, Miles, Flora.
378
00:28:44,333 --> 00:28:45,543
O namorado da Flora.
379
00:28:46,791 --> 00:28:47,921
Flora tem namorado?
380
00:28:48,916 --> 00:28:50,036
Ela tem 12 anos.
381
00:28:50,125 --> 00:28:51,455
Ela tem 17 anos.
382
00:28:52,000 --> 00:28:53,170
-Pois é.
-Meu Deus.
383
00:28:53,250 --> 00:28:54,580
E caidinha.
384
00:28:54,666 --> 00:28:56,956
Henry está apavorado.
385
00:28:57,041 --> 00:28:59,711
Graças a Deus, está sóbrio,
ou beberia até morrer.
386
00:29:01,625 --> 00:29:02,825
Então estão felizes?
387
00:29:04,041 --> 00:29:04,881
Estão.
388
00:29:07,916 --> 00:29:10,786
Mas é interessante
a forma como falam de Bly.
389
00:29:11,291 --> 00:29:13,211
Conversaram sobre o que houve?
390
00:29:14,791 --> 00:29:16,711
Não. Isso é que é interessante.
391
00:29:18,083 --> 00:29:20,083
Eles não se lembram de nada.
392
00:29:20,166 --> 00:29:22,326
-O quê?
-Nada?
393
00:29:22,875 --> 00:29:23,705
Não.
394
00:29:24,208 --> 00:29:25,878
Só as crianças. Henry ainda…
395
00:29:27,458 --> 00:29:28,538
se lembra de tudo.
396
00:29:28,625 --> 00:29:29,955
Mas falei de Hannah,
397
00:29:30,041 --> 00:29:32,831
e Flora me perguntou
de quem eu estava falando.
398
00:29:34,166 --> 00:29:36,626
-É assim há algum tempo.
-Então…
399
00:29:37,875 --> 00:29:41,075
Se eles não se lembram da Hannah,
eles não se lembram…
400
00:29:42,250 --> 00:29:44,380
Então se esqueceram de tudo?
401
00:29:44,458 --> 00:29:47,418
Sabem que ficavam em Bly
quando eram crianças.
402
00:29:47,500 --> 00:29:50,000
Disseram que reconheciam a foto da Hannah,
403
00:29:50,083 --> 00:29:52,633
mas só como a mulher
que ficava lá com eles.
404
00:29:52,708 --> 00:29:55,328
Os detalhes, os momentos específicos…
405
00:29:58,208 --> 00:29:59,168
o medo de tudo,
406
00:29:59,250 --> 00:30:02,170
que receávamos que afetasse
o resto da vida deles…
407
00:30:03,750 --> 00:30:04,790
foram esquecidos.
408
00:30:05,541 --> 00:30:07,421
Só restou uma vaga lembrança.
409
00:30:08,041 --> 00:30:09,711
Bly era a casa de veraneio.
410
00:30:11,041 --> 00:30:13,251
Eles moraram lá quando eram crianças.
411
00:30:15,250 --> 00:30:16,460
Acha que Henry vai…
412
00:30:17,500 --> 00:30:18,330
contar a eles?
413
00:30:19,541 --> 00:30:20,381
Você contaria?
414
00:30:22,625 --> 00:30:24,535
Ao que tudo indica, estão muito bem.
415
00:30:24,625 --> 00:30:25,625
Eu diria…
416
00:30:26,375 --> 00:30:27,575
para não interferir.
417
00:30:28,708 --> 00:30:31,378
Deixe viverem a vida como deveriam,
418
00:30:31,458 --> 00:30:33,078
sem nada que os perturbe.
419
00:30:35,041 --> 00:30:36,041
Eles merecem.
420
00:30:37,791 --> 00:30:38,961
Nós todos merecemos.
421
00:30:47,458 --> 00:30:48,578
Vamos conversar?
422
00:30:55,208 --> 00:30:56,708
Entendo isso como um não.
423
00:31:05,333 --> 00:31:06,173
Jesus!
424
00:31:07,583 --> 00:31:09,963
O que está havendo? Você está bem?
425
00:31:11,416 --> 00:31:12,456
O que aconteceu?
426
00:31:12,541 --> 00:31:14,211
Eu a vi.
427
00:31:16,166 --> 00:31:17,326
Ela está ali.
428
00:31:19,500 --> 00:31:20,750
O que você viu?
429
00:31:21,625 --> 00:31:22,455
Ela.
430
00:31:25,125 --> 00:31:26,995
Eu fico vendo o rosto dela.
431
00:31:27,625 --> 00:31:28,455
Está bem.
432
00:31:29,375 --> 00:31:30,205
Tudo bem.
433
00:31:34,041 --> 00:31:34,881
Tudo bem.
434
00:31:36,041 --> 00:31:37,421
-Acabou.
-Acabou?
435
00:31:37,958 --> 00:31:39,288
-É mesmo?
-Tudo bem.
436
00:31:40,083 --> 00:31:41,253
Vamos ficar bem.
437
00:31:41,333 --> 00:31:43,043
-Não pode pensar o pior.
-Jamie.
438
00:31:43,125 --> 00:31:45,915
-Não sabemos o que isso significa.
-Jamie.
439
00:31:46,000 --> 00:31:48,330
Podemos passar muitos mais anos juntas.
440
00:31:48,833 --> 00:31:49,673
Dani.
441
00:31:50,083 --> 00:31:51,923
Podemos ter muitos mais anos.
442
00:31:52,000 --> 00:31:54,630
Vamos ficar de olho, e vai ficar tudo bem.
443
00:31:56,208 --> 00:31:57,038
Certo?
444
00:31:58,375 --> 00:31:59,625
Vai ficar tudo bem.
445
00:32:00,625 --> 00:32:02,125
Vai ficar tudo bem.
446
00:32:02,833 --> 00:32:04,833
Eu lavo a louça a partir de agora.
447
00:32:05,583 --> 00:32:06,423
Sim?
448
00:32:07,708 --> 00:32:09,248
Você é péssima nisso mesmo.
449
00:32:13,291 --> 00:32:14,501
Amor, vem aqui.
450
00:32:16,208 --> 00:32:17,038
Está tudo bem.
451
00:32:20,041 --> 00:32:20,961
Está tudo bem.
452
00:32:22,000 --> 00:32:23,290
Vai ficar tudo bem.
453
00:32:27,666 --> 00:32:30,206
A fila estava imensa, mas consegui.
454
00:32:31,750 --> 00:32:35,420
Nossa união está oficializada.
455
00:32:36,583 --> 00:32:39,003
Nós nos casaremos de novo quando pudermos.
456
00:32:39,541 --> 00:32:41,381
Acho que basta por enquanto.
457
00:32:46,500 --> 00:32:47,330
Dani.
458
00:32:50,000 --> 00:32:51,080
Dani?
459
00:32:57,250 --> 00:32:58,880
Dani.
460
00:32:59,833 --> 00:33:00,793
Dani.
461
00:33:00,875 --> 00:33:02,325
Está tudo bem.
462
00:33:03,291 --> 00:33:04,131
Está tudo bem.
463
00:33:06,125 --> 00:33:06,955
Tudo bem.
464
00:33:09,958 --> 00:33:11,288
Você a vê?
465
00:33:13,458 --> 00:33:14,498
Eu só vejo você.
466
00:33:17,625 --> 00:33:18,455
Desculpe.
467
00:33:18,541 --> 00:33:21,501
-Tanta água… Nem percebi.
-Não faz mal.
468
00:33:22,541 --> 00:33:24,041
Água é fácil de limpar.
469
00:33:27,833 --> 00:33:29,963
Estou tão cansada, Jamie.
470
00:33:31,791 --> 00:33:32,631
Eu sei.
471
00:33:35,875 --> 00:33:36,915
Eu sei.
472
00:33:39,791 --> 00:33:42,581
Todo dia sinto que estou desaparecendo,
473
00:33:42,666 --> 00:33:44,246
mas ainda estou aqui e…
474
00:33:44,333 --> 00:33:45,383
Ei.
475
00:33:45,458 --> 00:33:48,248
-Não entendo isso.
-Você ainda está aqui.
476
00:33:49,875 --> 00:33:50,785
Você está aqui.
477
00:33:53,833 --> 00:33:55,833
Eu vejo você bem na minha frente…
478
00:33:57,708 --> 00:33:59,538
e sinto quando você me toca…
479
00:34:02,208 --> 00:34:03,328
E todos os dias…
480
00:34:04,500 --> 00:34:06,040
vivemos nossas vidas…
481
00:34:07,416 --> 00:34:08,876
e eu estou consciente…
482
00:34:09,708 --> 00:34:12,128
mas é como se eu não sentisse de verdade.
483
00:34:12,625 --> 00:34:15,325
Eu nem sequer sinto mais medo dela.
484
00:34:19,208 --> 00:34:21,038
Eu só olho para ela e…
485
00:34:23,666 --> 00:34:26,126
e fica cada vez mais difícil de me ver.
486
00:34:30,958 --> 00:34:33,538
Talvez eu devesse aceitar de uma vez.
487
00:34:33,625 --> 00:34:38,035
-Não…
-Talvez eu devesse aceitar e ir.
488
00:34:38,708 --> 00:34:39,538
Não.
489
00:34:41,166 --> 00:34:41,996
Ainda não.
490
00:34:43,958 --> 00:34:45,788
-Jamie…
-Olha, está tudo bem.
491
00:34:46,375 --> 00:34:48,625
Se você não consegue sentir nada…
492
00:34:50,333 --> 00:34:52,713
então eu vou sentir tudo por nós duas.
493
00:34:55,541 --> 00:34:57,881
Mas ninguém vai a lugar nenhum.
494
00:34:59,041 --> 00:34:59,881
Combinado?
495
00:35:01,958 --> 00:35:03,788
Você ainda está aqui.
496
00:35:09,750 --> 00:35:10,630
E se…
497
00:35:12,000 --> 00:35:15,630
eu estiver aqui sentada ao seu lado…
498
00:35:18,791 --> 00:35:20,501
mas, na verdade, eu sou ela?
499
00:35:24,750 --> 00:35:25,920
Um dia de cada vez.
500
00:36:30,250 --> 00:36:32,790
A au pair sabia
que tinha chegado o momento.
501
00:36:33,625 --> 00:36:37,535
A fera havia se escondido,
e a fera, na sua hora, tinha surgido.
502
00:36:40,291 --> 00:36:42,711
Ela não podia arriscar o mais importante,
503
00:36:43,208 --> 00:36:45,168
a pessoa mais importante para ela,
504
00:36:45,666 --> 00:36:46,996
nem um dia a mais.
505
00:36:53,166 --> 00:36:56,876
Assim, a jardineira voltou à Mansão Bly
506
00:36:56,958 --> 00:36:58,328
uma última vez.
507
00:38:18,000 --> 00:38:21,420
A jardineira disse as palavras
que tinha ouvido anos atrás.
508
00:38:21,916 --> 00:38:24,126
Ela tentou com todas as forças.
509
00:38:24,958 --> 00:38:27,498
Você, eu, nós.
510
00:38:28,125 --> 00:38:29,415
Nós.
511
00:38:29,500 --> 00:38:31,630
"Leve-me com você", chorou com o coração.
512
00:38:31,708 --> 00:38:34,418
"Leve-me, arraste-me
como fez com os outros."
513
00:38:35,083 --> 00:38:37,293
Mas a mulher do lago era diferente agora.
514
00:38:38,791 --> 00:38:40,791
A mulher do lago também era Dani.
515
00:38:41,375 --> 00:38:42,705
E Dani não faria isso.
516
00:38:43,291 --> 00:38:44,711
Dani nunca faria isso.
517
00:38:47,000 --> 00:38:49,960
Na realidade, ninguém mais seria levado.
518
00:38:50,625 --> 00:38:52,825
E ninguém mais foi levado até hoje.
519
00:39:25,000 --> 00:39:28,790
Pelo resto de seus dias,
a jardineira contemplaria reflexos,
520
00:39:29,375 --> 00:39:31,165
na esperança de ver o rosto dela,
521
00:39:31,250 --> 00:39:33,130
sua própria mulher do lago.
522
00:39:34,125 --> 00:39:35,955
Deixava a porta aberta à noite,
523
00:39:36,041 --> 00:39:37,331
só uma fresta,
524
00:39:37,416 --> 00:39:38,956
para o caso de ela voltar.
525
00:39:39,958 --> 00:39:42,788
Esperando sua amada voltar.
526
00:39:46,125 --> 00:39:47,875
Os anos passariam.
527
00:39:47,958 --> 00:39:50,418
Enquanto ela dormia debaixo d'água,
528
00:39:50,500 --> 00:39:52,630
as memórias da au pair desapareceriam.
529
00:39:52,708 --> 00:39:55,578
Como Viola antes dela, como as crianças,
530
00:39:55,666 --> 00:39:58,416
ela também se esqueceria de seu passado.
531
00:39:59,250 --> 00:40:03,000
Ela não saberia nada da jardineira,
nada da vida delas juntas.
532
00:40:04,833 --> 00:40:08,963
Os detalhes, os momentos específicos,
tudo seria esquecido.
533
00:40:10,250 --> 00:40:11,790
Mais tempo passará, e…
534
00:40:12,541 --> 00:40:15,251
a água lavará os traços delicados dela.
535
00:40:17,458 --> 00:40:19,628
Do seu rosto lindo e perfeito.
536
00:40:20,458 --> 00:40:23,078
Mas ela não ficará inexpressiva
nem desolada,
537
00:40:23,708 --> 00:40:26,248
e ela não levará outros
para o seu destino.
538
00:40:27,041 --> 00:40:29,961
Ela meramente vai andar por Bly,
539
00:40:30,041 --> 00:40:31,751
inofensiva como uma pomba,
540
00:40:32,458 --> 00:40:33,958
por todos os seus dias,
541
00:40:34,750 --> 00:40:37,250
deixando o único vestígio de quem ela foi
542
00:40:37,916 --> 00:40:40,166
na memória da mulher que mais a amava.
543
00:40:44,375 --> 00:40:45,205
Desculpem.
544
00:40:46,708 --> 00:40:47,628
Eu avisei
545
00:40:48,333 --> 00:40:50,463
que a história não era curta.
546
00:40:51,750 --> 00:40:52,790
Meu Deus!
547
00:40:53,958 --> 00:40:55,168
Então, é verdadeira?
548
00:40:56,250 --> 00:40:57,080
Qual parte?
549
00:40:57,666 --> 00:40:58,576
Quero dizer…
550
00:40:59,291 --> 00:41:02,831
se eu voasse para a Inglaterra
e visitasse a Mansão Bly,
551
00:41:04,208 --> 00:41:05,208
eu poderia…
552
00:41:06,666 --> 00:41:10,036
dar uma olhada nessa mulher no lago?
553
00:41:10,583 --> 00:41:11,423
Não.
554
00:41:12,333 --> 00:41:14,633
Suponho que, se fosse à Inglaterra,
555
00:41:15,125 --> 00:41:17,535
não encontraria um lugar com esse nome.
556
00:41:19,416 --> 00:41:21,126
Se encontrasse a mansão,
557
00:41:22,125 --> 00:41:23,455
talvez você a visse,
558
00:41:24,375 --> 00:41:27,625
mas não tem como saber
quando está acordada ou dormindo.
559
00:41:28,250 --> 00:41:29,670
Nossa! Já é essa hora?
560
00:41:32,125 --> 00:41:33,205
Grande dia amanhã.
561
00:41:33,791 --> 00:41:35,171
É melhor descansar.
562
00:41:52,458 --> 00:41:53,788
Pronto. Vamos?
563
00:41:54,333 --> 00:41:56,133
Vou ficar mais um pouco.
564
00:41:56,791 --> 00:41:57,631
Você está bem?
565
00:41:58,041 --> 00:41:59,081
Estou perfeita.
566
00:41:59,958 --> 00:42:01,748
Só estou aproveitando a lareira.
567
00:42:01,833 --> 00:42:04,003
-Tudo bem. Eu te amo.
-Também te amo.
568
00:42:06,000 --> 00:42:07,330
-Boa noite.
-Boa noite.
569
00:42:08,416 --> 00:42:09,416
Ele é muito bobo,
570
00:42:09,875 --> 00:42:12,625
mas, caramba, como eu o amo…
571
00:42:13,375 --> 00:42:14,705
É assim que deve ser.
572
00:42:17,958 --> 00:42:19,248
Gostei da sua história.
573
00:42:19,750 --> 00:42:20,580
Fico feliz.
574
00:42:21,958 --> 00:42:23,998
Mas acho que você começou errado.
575
00:42:24,666 --> 00:42:25,536
É mesmo?
576
00:42:26,250 --> 00:42:27,080
Sim.
577
00:42:27,958 --> 00:42:29,708
Disse que é uma história de fantasma.
578
00:42:30,833 --> 00:42:32,713
-Não é.
-Não?
579
00:42:33,875 --> 00:42:35,285
É uma história de amor.
580
00:42:38,625 --> 00:42:39,575
Dá na mesma.
581
00:42:42,666 --> 00:42:45,916
Se você for contar para alguém,
altere isso para mim.
582
00:42:49,500 --> 00:42:50,880
Está pensando em algo?
583
00:42:51,541 --> 00:42:52,381
Não.
584
00:42:53,833 --> 00:42:54,753
Na verdade, não.
585
00:42:57,833 --> 00:42:59,543
Não consigo parar de pensar…
586
00:43:00,166 --> 00:43:04,626
naquele homem bobo, lindo e maluco
com quem vou me casar amanhã.
587
00:43:04,708 --> 00:43:05,748
Eu o amo,
588
00:43:06,250 --> 00:43:08,500
mais do que pensei poder amar alguém.
589
00:43:09,166 --> 00:43:12,826
E o mais louco é
que ele me ama exatamente igual.
590
00:43:15,458 --> 00:43:16,288
Tivemos sorte.
591
00:43:17,208 --> 00:43:19,828
Às vezes, quando estou sentada
ao lado dele,
592
00:43:19,916 --> 00:43:21,706
naquele silêncio tranquilo…
593
00:43:23,958 --> 00:43:25,998
que só se tem com seu amor eterno…
594
00:43:26,750 --> 00:43:28,880
que te ama tanto quanto você o ama,
595
00:43:28,958 --> 00:43:31,038
eu começo a ficar apavorada…
596
00:43:32,291 --> 00:43:33,211
de que ele vai…
597
00:43:34,291 --> 00:43:35,541
antes de mim,
598
00:43:35,625 --> 00:43:36,955
e aí o que devo fazer?
599
00:43:38,208 --> 00:43:41,498
Como vou viver uma vida
em que ele não esteja presente?
600
00:43:43,958 --> 00:43:44,788
Desculpe.
601
00:43:45,458 --> 00:43:48,418
Não sei o que está acontecendo.
Estou um caco.
602
00:43:49,125 --> 00:43:50,955
Não, não está.
603
00:43:51,916 --> 00:43:54,326
Eu choro o tempo todo sem motivo nenhum.
604
00:43:57,208 --> 00:43:59,708
Não deveriam pensar na perda um do outro.
605
00:44:00,375 --> 00:44:03,165
Não deixe isso ameaçar
a felicidade de vocês agora.
606
00:44:04,208 --> 00:44:06,708
Desfrute desse silêncio tranquilo com ele.
607
00:44:07,291 --> 00:44:09,041
O que vocês têm é raro.
608
00:44:11,500 --> 00:44:13,580
Mas, enfim, quando chegar a hora,
609
00:44:14,708 --> 00:44:17,208
daqui a vários anos, veja bem,
610
00:44:18,500 --> 00:44:22,380
todo dia será difícil,
e não ficará mais fácil, mas…
611
00:44:24,375 --> 00:44:26,625
mais cedo ou mais tarde, com o tempo,
612
00:44:26,708 --> 00:44:30,708
você encontrará pequenos momentos,
pequenas partes da sua vida
613
00:44:31,375 --> 00:44:32,915
que a farão lembrar dele.
614
00:44:33,625 --> 00:44:35,785
E serão bobas e estúpidas,
615
00:44:36,291 --> 00:44:38,881
ou serão tristes,
e você chorará por horas.
616
00:44:39,666 --> 00:44:41,576
Mas ainda serão uma parte dele.
617
00:44:42,750 --> 00:44:44,210
E vai se agarrar a isso.
618
00:44:45,583 --> 00:44:47,583
Será como se ele estivesse aqui…
619
00:44:48,208 --> 00:44:49,128
com você.
620
00:44:50,541 --> 00:44:52,171
Mesmo ele já tendo partido.
621
00:44:54,250 --> 00:44:57,540
Ora, você tem um grande dia amanhã.
622
00:44:58,666 --> 00:44:59,876
Um dia feliz
623
00:44:59,958 --> 00:45:02,918
com seu homem bobo, lindo e maluco.
624
00:45:04,208 --> 00:45:05,458
Você deveria dormir.
625
00:45:06,458 --> 00:45:07,288
Obrigada.
626
00:45:09,625 --> 00:45:11,205
Sinto que deveria abraçá-la.
627
00:45:12,125 --> 00:45:13,205
Não tem problema.
628
00:45:24,375 --> 00:45:25,205
Sabe…
629
00:45:26,041 --> 00:45:26,881
é estranho.
630
00:45:28,250 --> 00:45:31,210
Pensei que fosse invenção
por causa daquele nome.
631
00:45:32,291 --> 00:45:33,251
Daquele nome?
632
00:45:33,333 --> 00:45:35,293
Mas, então, como você saberia?
633
00:45:37,791 --> 00:45:40,131
Parece que é uma coincidência estranha.
634
00:45:41,333 --> 00:45:43,003
Meu nome do meio é Flora.
635
00:45:44,583 --> 00:45:45,423
É mesmo?
636
00:45:49,375 --> 00:45:50,205
Boa noite.
637
00:45:50,291 --> 00:45:51,171
Boa noite.
638
00:50:15,875 --> 00:50:18,785
Legendas: Maria Isabel Rodrigues