1
00:00:07,166 --> 00:00:09,286
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:01:12,708 --> 00:01:15,788
Jag heter Hannah Grose. Året är 1987.
3
00:01:17,625 --> 00:01:18,705
Dominic är död.
4
00:01:20,375 --> 00:01:23,125
Charlotte är död.
Rebecca och Peter är döda.
5
00:01:25,791 --> 00:01:26,631
Jag är död.
6
00:01:29,208 --> 00:01:30,038
Ja.
7
00:01:31,458 --> 00:01:32,668
Jag vill hjälpa dem.
8
00:01:33,416 --> 00:01:34,376
Det kan du inte.
9
00:01:34,791 --> 00:01:35,631
Nej.
10
00:01:36,083 --> 00:01:38,673
-Varför då?
-Jag glider iväg, Owen.
11
00:01:39,458 --> 00:01:41,168
Jag känner det, även nu, och…
12
00:01:42,250 --> 00:01:43,750
Jag vill inte glida bort.
13
00:01:44,375 --> 00:01:46,165
Jag vill stanna här med dig.
14
00:01:46,708 --> 00:01:47,668
Det kan du inte.
15
00:01:52,500 --> 00:01:53,880
Nej, det kan jag inte.
16
00:01:57,583 --> 00:01:58,423
Här.
17
00:01:58,875 --> 00:02:00,165
Precis här och nu.
18
00:02:01,083 --> 00:02:03,963
"Vilken besynnerlig
och charmig man," tänkte jag.
19
00:02:05,250 --> 00:02:08,250
Det hade gått så länge
att jag glömt den känslan…
20
00:02:11,166 --> 00:02:12,326
Jag såg på dig och…
21
00:02:13,416 --> 00:02:15,246
…glömde nästan bort mig själv.
22
00:02:16,000 --> 00:02:18,420
Jag har försökt att inte tänka på dig.
23
00:02:18,500 --> 00:02:19,830
Väldigt hårt, men jag…
24
00:02:22,833 --> 00:02:24,213
Jag tänker ofta på dig.
25
00:02:26,000 --> 00:02:29,420
På platserna vi skulle åka till
om vi lämnade Bly.
26
00:02:31,750 --> 00:02:33,000
Var vi skulle bo.
27
00:02:34,750 --> 00:02:36,420
Du skulle ha en restaurang.
28
00:02:37,000 --> 00:02:39,880
Få mig att smaka på
alla goda recept du skapat
29
00:02:39,958 --> 00:02:42,998
i ditt vackra, galna huvud.
30
00:02:44,916 --> 00:02:47,746
Jag tänker alltid att jag skulle vilja
31
00:02:48,458 --> 00:02:50,828
tillbringa resten av mina dagar med dig.
32
00:02:52,041 --> 00:02:54,041
Lyssna på dina hemska vitsar,
33
00:02:54,500 --> 00:02:55,670
hålla din hand och…
34
00:02:59,416 --> 00:03:00,746
Jag älskade dig, Owen.
35
00:03:05,041 --> 00:03:06,541
Jag borde ha sagt det.
36
00:03:07,416 --> 00:03:09,166
Vilket liv vi kunde ha haft.
37
00:03:09,250 --> 00:03:11,380
Hade det inte varit underbart?
38
00:03:15,958 --> 00:03:17,208
Jag föredrar det här.
39
00:03:19,625 --> 00:03:20,455
Den här.
40
00:03:22,041 --> 00:03:23,381
Den här dagen med dig.
41
00:03:23,958 --> 00:03:24,788
Jag vet.
42
00:03:27,083 --> 00:03:28,173
Men jag antar…
43
00:03:30,000 --> 00:03:32,080
Du måste varna mig, eller hur?
44
00:03:33,791 --> 00:03:35,001
Du måste hjälpa mig.
45
00:03:35,500 --> 00:03:36,580
Jag gjorde ju det.
46
00:03:38,166 --> 00:03:38,996
Där ute.
47
00:03:40,833 --> 00:03:43,213
Du måste hjälpa mig där ute.
48
00:03:44,375 --> 00:03:47,245
Du måste hjälpa oss alla där ute.
49
00:03:47,833 --> 00:03:49,673
Här inne är jag du.
50
00:03:50,375 --> 00:03:51,325
Det är inte jag.
51
00:03:52,166 --> 00:03:53,456
Det här är bara du.
52
00:03:55,833 --> 00:03:56,923
Du har älskat mig…
53
00:03:58,125 --> 00:03:59,665
…så jag finns alltid här.
54
00:04:02,041 --> 00:04:03,711
Du vill inte se mig skadad.
55
00:04:04,750 --> 00:04:05,630
Eller barnen.
56
00:04:06,041 --> 00:04:08,711
Om jag går
vet jag inte vart jag går efteråt…
57
00:04:08,791 --> 00:04:10,581
Var modig i döden, Hannah.
58
00:04:13,125 --> 00:04:15,455
Vi vet båda att du inte är självisk nog
59
00:04:16,125 --> 00:04:17,745
att gömma dig i ett minne.
60
00:04:32,291 --> 00:04:33,421
Sluta!
61
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
Sluta!
62
00:04:37,083 --> 00:04:38,173
Sluta!
63
00:04:38,250 --> 00:04:39,920
Flora! Gå in!
64
00:04:40,541 --> 00:04:41,381
Göm dig nu!
65
00:04:49,333 --> 00:04:50,173
Släpp henne.
66
00:04:51,708 --> 00:04:52,538
Nu!
67
00:04:53,541 --> 00:04:54,421
Sluta!
68
00:06:15,875 --> 00:06:16,705
Snälla.
69
00:06:17,500 --> 00:06:18,790
Släpp henne.
70
00:06:23,458 --> 00:06:24,288
Snälla.
71
00:06:46,083 --> 00:06:49,003
Jag och min älskling ligger
72
00:06:50,291 --> 00:06:52,631
Under tårpilen
73
00:07:00,041 --> 00:07:00,881
Flora.
74
00:07:02,583 --> 00:07:03,463
Flora.
75
00:07:18,708 --> 00:07:19,958
Miss Jessel.
76
00:07:21,250 --> 00:07:22,170
Hjälp mig!
77
00:07:23,250 --> 00:07:25,210
Miles! Hjälp mig!
78
00:07:25,291 --> 00:07:27,171
Jag gav dig din frihet.
79
00:07:27,250 --> 00:07:28,460
Miles!
80
00:07:28,541 --> 00:07:31,081
Och du låter den drunkna.
81
00:07:31,166 --> 00:07:32,076
Hjälp mig!
82
00:07:33,958 --> 00:07:35,038
Hjälp mig!
83
00:07:38,541 --> 00:07:40,001
Miss Jessel.
84
00:07:50,500 --> 00:07:51,330
Hallå!
85
00:07:53,416 --> 00:07:54,496
Farbror Henry!
86
00:07:56,625 --> 00:07:57,535
Sätt ner henne!
87
00:07:58,083 --> 00:07:59,333
Farbror Henry!
88
00:08:00,375 --> 00:08:02,495
-Hjälp!
-Kom igen, sätt ner henne nu!
89
00:08:04,708 --> 00:08:05,998
Sätt ner henne.
90
00:08:07,833 --> 00:08:09,293
Farbror Henry!
91
00:08:09,750 --> 00:08:10,580
Hjälp mig!
92
00:08:12,708 --> 00:08:13,828
Du dödar honom!
93
00:08:14,250 --> 00:08:16,250
Hjälp! Sluta!
94
00:08:23,083 --> 00:08:23,963
Hjälp!
95
00:08:25,166 --> 00:08:26,576
Farbror Henry!
96
00:08:27,125 --> 00:08:28,075
Hjälp!
97
00:08:29,541 --> 00:08:30,631
Hjälp!
98
00:08:52,208 --> 00:08:53,378
Är det Henrys bil?
99
00:08:59,083 --> 00:09:00,963
Ni, inte här.
100
00:09:01,333 --> 00:09:03,583
Nej, vad gör ni här?
101
00:09:04,416 --> 00:09:08,126
Det här låter galet,
men vi båda hade en hemsk dröm,
102
00:09:08,208 --> 00:09:09,998
så vi körde bara och…
103
00:09:10,083 --> 00:09:10,923
Sjön.
104
00:09:11,000 --> 00:09:11,830
De…
105
00:09:12,250 --> 00:09:13,630
De behöver er vid sjön.
106
00:09:24,833 --> 00:09:25,673
Hjälp!
107
00:09:27,666 --> 00:09:28,496
Hjälp!
108
00:09:30,791 --> 00:09:32,711
Hjälp mig!
109
00:09:34,375 --> 00:09:35,665
Snälla, hjälp mig.
110
00:09:36,083 --> 00:09:37,543
Det är okej, raring.
111
00:09:38,458 --> 00:09:39,578
Du känner det inte.
112
00:09:40,208 --> 00:09:42,328
Okej? Jag känner det åt dig.
113
00:09:43,500 --> 00:09:46,000
Jag försänker dig en sista gång.
114
00:09:47,125 --> 00:09:48,125
Kom igen, raring.
115
00:09:48,750 --> 00:09:50,290
Låt mig ta hand om det.
116
00:09:51,291 --> 00:09:52,131
Släpp in mig.
117
00:09:54,125 --> 00:09:54,955
Släpp in mig.
118
00:09:57,583 --> 00:09:58,423
Det är du.
119
00:09:59,375 --> 00:10:00,205
Det är jag.
120
00:10:02,041 --> 00:10:03,171
Det är vi.
121
00:10:12,041 --> 00:10:12,881
Mamma.
122
00:10:13,708 --> 00:10:14,878
Såja, raring.
123
00:10:16,250 --> 00:10:17,420
Det är okej.
124
00:10:18,333 --> 00:10:19,213
Det är okej.
125
00:10:20,333 --> 00:10:21,633
Det är okej.
126
00:10:24,500 --> 00:10:25,330
Owen!
127
00:10:25,958 --> 00:10:26,788
Gå!
128
00:10:28,666 --> 00:10:30,076
-Dani!
-Henry, hallå.
129
00:10:31,791 --> 00:10:35,751
Owen försökte blåsa liv i Henry
som svävade mellan liv och död.
130
00:10:36,333 --> 00:10:39,793
Snart drömhoppade Flora oändligt på Bly.
131
00:10:40,541 --> 00:10:42,921
Det hade slutat så om inte au pairen
132
00:10:43,000 --> 00:10:45,880
hade sagt det hon sa
i det kritiska ögonblicket.
133
00:10:46,416 --> 00:10:48,536
Nåt hon inte förstod fullt ut,
134
00:10:48,625 --> 00:10:51,245
men nåt hon kände på djupet.
135
00:10:51,333 --> 00:10:52,383
Hon måste testa.
136
00:10:52,458 --> 00:10:53,578
Det är du!
137
00:10:55,416 --> 00:10:56,246
Det är jag!
138
00:10:57,750 --> 00:10:58,750
Det är vi!
139
00:11:13,458 --> 00:11:14,288
Dani!
140
00:11:26,208 --> 00:11:28,128
Det är vi.
141
00:11:50,916 --> 00:11:51,996
Kände du det?
142
00:11:55,625 --> 00:11:56,955
När han kollar brunnen
143
00:11:57,791 --> 00:11:59,671
säg åt Owen att jag är ledsen.
144
00:12:00,500 --> 00:12:01,920
Att jag älskar honom.
145
00:12:02,000 --> 00:12:03,210
Och resten…
146
00:12:03,708 --> 00:12:04,538
…det är bara…
147
00:12:31,583 --> 00:12:33,883
Jag är så ledsen, Miles.
148
00:12:36,041 --> 00:12:36,881
Förlåt.
149
00:12:43,875 --> 00:12:45,785
Det är vi.
150
00:12:48,958 --> 00:12:51,378
-Nej!
-Det är okej.
151
00:12:51,875 --> 00:12:55,125
Det är okej.
152
00:12:55,875 --> 00:12:56,915
Det är okej.
153
00:13:02,000 --> 00:13:02,830
Okej.
154
00:13:06,375 --> 00:13:08,205
-Okej.
-Det är okej.
155
00:13:09,708 --> 00:13:12,418
Au pairen bjöd in Viola i sig själv
156
00:13:13,291 --> 00:13:15,211
och inbjudan accepterades.
157
00:13:19,166 --> 00:13:22,706
I den stunden bröts förtrollningen
som Viola kastat över Bly…
158
00:13:23,208 --> 00:13:24,038
Flora!
159
00:13:24,125 --> 00:13:25,575
Farbror Henry!
160
00:13:25,666 --> 00:13:28,326
…och alla själar
i hennes tyngdkraft släpptes.
161
00:13:28,416 --> 00:13:29,326
Farbror Henry!
162
00:13:30,125 --> 00:13:30,955
Miles!
163
00:13:34,041 --> 00:13:35,211
Förlåt mig, ungar.
164
00:13:36,083 --> 00:13:37,423
Jag är så ledsen.
165
00:13:40,083 --> 00:13:41,173
Hannah, var är…
166
00:13:41,750 --> 00:13:42,580
Var är Hannah?
167
00:13:58,208 --> 00:14:01,168
Nästa dag hjälpte Owen fem män från stan
168
00:14:01,250 --> 00:14:04,210
när de lyfte hushållerskans kropp
från brunnen.
169
00:14:04,833 --> 00:14:07,173
Man antog att hon hade dött av misstag.
170
00:14:07,500 --> 00:14:08,830
Att hon råkat snubbla.
171
00:14:13,916 --> 00:14:16,996
Under de följande dagarna
kom ett lugn över Bly Manor
172
00:14:17,083 --> 00:14:19,043
för första gången på århundraden.
173
00:14:19,416 --> 00:14:21,996
Luften var annorlunda, lättare.
174
00:14:22,375 --> 00:14:25,575
Allt som en gång hade fångats
på gården var nu borta.
175
00:14:26,208 --> 00:14:27,328
På nån annan plats.
176
00:14:27,791 --> 00:14:28,831
Din pappa…
177
00:14:29,208 --> 00:14:30,668
…lärde mig hur man gör.
178
00:14:31,458 --> 00:14:33,038
Han hade ett knep för det.
179
00:14:33,791 --> 00:14:35,501
För många saker faktiskt.
180
00:14:36,750 --> 00:14:37,790
Min favorit…
181
00:14:38,750 --> 00:14:42,540
…var när han lärde mig att sy lappar
på knäna på mina byxor.
182
00:14:42,625 --> 00:14:44,375
Visste pappa hur man syr?
183
00:14:44,458 --> 00:14:46,458
Väldigt väl.
184
00:14:48,916 --> 00:14:51,746
Kan du lära mig
att sy fast lappar på saker?
185
00:14:53,458 --> 00:14:54,288
Om du vill.
186
00:15:12,083 --> 00:15:14,753
Har du några andra berättelser,
farbror Henry?
187
00:15:15,166 --> 00:15:16,166
Om er pappa?
188
00:15:17,333 --> 00:15:19,583
Ja, det har jag. Många.
189
00:15:20,083 --> 00:15:21,173
Och om er mamma.
190
00:15:26,875 --> 00:15:29,205
Jag ska berätta alla historier jag har.
191
00:15:32,958 --> 00:15:35,628
När hushållerskans kropp
tagits från brunnen
192
00:15:35,708 --> 00:15:39,498
sa några i byn att kocken åkte med henne
ända till obducenten.
193
00:15:40,875 --> 00:15:43,955
Där insisterade han på
att tvätta av henne själv,
194
00:15:44,583 --> 00:15:48,043
vilket han gjorde
med en mjuk handduk, lavendeltvål
195
00:15:48,500 --> 00:15:49,830
och stor omsorg.
196
00:15:51,541 --> 00:15:53,751
Han var med henne tills hon begravdes
197
00:15:55,083 --> 00:15:56,793
och älskade henne hela vägen.
198
00:15:58,666 --> 00:16:02,326
Jag har hört och jag tror
att han fortfarande älskar henne.
199
00:16:09,708 --> 00:16:10,918
Är du klar här uppe?
200
00:16:16,083 --> 00:16:17,333
Jag blev distraherad.
201
00:16:18,541 --> 00:16:20,501
Det är okej. Jag hjälper dig.
202
00:16:28,375 --> 00:16:29,205
Vad är det?
203
00:16:30,791 --> 00:16:31,631
Jag vet inte.
204
00:16:33,791 --> 00:16:34,631
Dani.
205
00:16:41,291 --> 00:16:42,291
Jag känner henne.
206
00:16:44,291 --> 00:16:45,171
Här inne.
207
00:16:47,875 --> 00:16:50,535
Det är så tyst, men…
208
00:16:53,791 --> 00:16:54,881
…hon är här inne.
209
00:16:58,791 --> 00:16:59,711
Och den här…
210
00:17:03,791 --> 00:17:04,751
…delen av henne…
211
00:17:07,166 --> 00:17:08,666
…som är här inne är inte…
212
00:17:14,500 --> 00:17:15,330
…fridfull.
213
00:17:20,166 --> 00:17:21,326
Det är tyst, men…
214
00:17:23,208 --> 00:17:24,038
…det är inte…
215
00:17:26,791 --> 00:17:27,961
…fridfullt, det är…
216
00:17:29,625 --> 00:17:30,495
…ilska.
217
00:17:31,375 --> 00:17:34,205
Jag har en känsla av
att jag går igenom en…
218
00:17:34,833 --> 00:17:35,673
…tät…
219
00:17:36,708 --> 00:17:37,788
…överväxt…
220
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
…djungel…
221
00:17:40,666 --> 00:17:43,786
…och jag ser inget
förutom vägen framför mig.
222
00:17:44,291 --> 00:17:45,131
Men jag vet…
223
00:17:46,083 --> 00:17:47,043
…att det finns…
224
00:17:48,458 --> 00:17:49,288
…nåt som…
225
00:17:51,041 --> 00:17:51,921
…gömmer sig.
226
00:17:53,208 --> 00:17:57,788
Ett argt, tomt, ensamt monster.
227
00:17:58,250 --> 00:17:59,420
Det iakttar mig.
228
00:18:01,708 --> 00:18:03,418
Speglar mina rörelser.
229
00:18:04,750 --> 00:18:06,210
Det är utom synhåll…
230
00:18:06,958 --> 00:18:09,628
…men jag känner det.
Jag vet att det är där.
231
00:18:12,500 --> 00:18:13,460
Och det väntar.
232
00:18:19,416 --> 00:18:20,286
Hon väntar.
233
00:18:22,208 --> 00:18:23,248
Och nån gång…
234
00:18:25,625 --> 00:18:26,995
…kommer hon att ta mig.
235
00:18:49,750 --> 00:18:50,960
Vill du ha sällskap?
236
00:18:53,333 --> 00:18:55,503
Medan du väntar på djungelmonstret?
237
00:18:56,500 --> 00:18:57,710
Vill du ha sällskap?
238
00:19:16,000 --> 00:19:17,460
Kommer ni att hälsa på?
239
00:19:19,041 --> 00:19:20,541
Det beror på vart ni ska.
240
00:19:21,000 --> 00:19:22,790
Amerika, tror jag.
241
00:19:25,583 --> 00:19:26,583
Tja…
242
00:19:27,416 --> 00:19:28,536
Då kan jag det.
243
00:19:30,125 --> 00:19:32,745
Det är nog dit vi ska åka.
244
00:19:33,208 --> 00:19:36,168
Åtminstone ett litet tag.
245
00:19:37,041 --> 00:19:38,041
Sen då?
246
00:19:40,458 --> 00:19:44,378
Det är grejen med äventyr,
det är inte tänkt att man ska veta.
247
00:19:45,416 --> 00:19:46,496
Det är halva nöjet.
248
00:19:50,708 --> 00:19:51,538
Till dig.
249
00:19:59,458 --> 00:20:02,788
-Är du säker på att du vill ge mig den?
-Du måste ha den.
250
00:20:03,916 --> 00:20:04,746
Det är du.
251
00:20:10,416 --> 00:20:11,496
Tack, Flora.
252
00:20:14,375 --> 00:20:16,535
Bra jobbat, chefen.
253
00:20:17,208 --> 00:20:18,128
Ta hand om dig.
254
00:20:18,416 --> 00:20:19,536
-Ja.
-Var försiktig.
255
00:20:22,875 --> 00:20:23,705
Tja…
256
00:20:25,541 --> 00:20:26,791
Jag antar att jag…
257
00:20:27,500 --> 00:20:29,580
Jag vet inte hur jag ska tacka dig.
258
00:20:43,000 --> 00:20:44,210
Jag är så glad.
259
00:20:45,750 --> 00:20:47,170
Ni har varandra nu.
260
00:20:48,458 --> 00:20:49,288
Jag vet.
261
00:20:51,791 --> 00:20:52,961
Det är rätt.
262
00:20:55,458 --> 00:20:56,418
Jag…
263
00:20:58,625 --> 00:21:01,125
Jag har sån tur, eller hur?
264
00:21:02,208 --> 00:21:04,208
Det har du också, miss Clayton.
265
00:21:05,916 --> 00:21:08,076
Var skulle vi stackare vara…
266
00:21:09,458 --> 00:21:11,538
…utan storsintheten från de bättre?
267
00:21:13,125 --> 00:21:13,955
Och tur.
268
00:21:24,916 --> 00:21:26,076
Allt bra, Poppins?
269
00:21:27,541 --> 00:21:28,381
Ja.
270
00:21:56,208 --> 00:21:58,498
Det ser ganska lantligt ut norrut.
271
00:21:58,583 --> 00:21:59,793
Det är mycket natur.
272
00:22:01,541 --> 00:22:03,501
Om några veckor kan vi ta tåget.
273
00:22:03,583 --> 00:22:05,213
Komma till Vermont vid jul.
274
00:22:07,375 --> 00:22:08,375
Det kan bli kul.
275
00:22:11,166 --> 00:22:12,786
Du kommer att skratta, men…
276
00:22:13,916 --> 00:22:17,166
Jag har velat åka sen jag såg
White Christmas som liten.
277
00:22:22,333 --> 00:22:25,043
-Det måste inte vara Vermont.
-Det är inte det.
278
00:22:25,250 --> 00:22:26,630
Snö låter trevligt.
279
00:22:27,208 --> 00:22:28,038
Jag…
280
00:22:29,166 --> 00:22:31,166
Vi borde inte planera julen.
281
00:22:32,000 --> 00:22:33,080
Den är långt bort.
282
00:22:33,458 --> 00:22:34,458
En dag i taget.
283
00:22:34,916 --> 00:22:37,626
Ja, jag vet. Förlåt, jag…
284
00:22:38,875 --> 00:22:40,165
-Jag är…
-Realistisk?
285
00:22:41,750 --> 00:22:42,580
Det är okej.
286
00:22:44,416 --> 00:22:46,246
En dag i taget är okej för mig.
287
00:22:47,791 --> 00:22:49,791
Så länge de dagarna är med dig.
288
00:22:50,416 --> 00:22:52,286
En dag i taget är det vi har.
289
00:22:53,916 --> 00:22:56,376
Det är egentligen det alla har.
290
00:22:58,666 --> 00:23:00,036
Dagarna blev månader,
291
00:23:00,875 --> 00:23:03,955
månaderna mer
och innan au pairen visste ordet av det
292
00:23:04,750 --> 00:23:06,380
hade ett år gått.
293
00:23:06,458 --> 00:23:09,328
Ett varv runt solen och hon var kvar här.
294
00:23:10,208 --> 00:23:11,288
Hon var sig själv.
295
00:23:12,041 --> 00:23:13,291
Jag har nåt till dig.
296
00:23:13,375 --> 00:23:14,285
Jaså?
297
00:23:20,625 --> 00:23:21,455
Ja.
298
00:23:25,208 --> 00:23:26,458
Är det en månvinda?
299
00:23:27,041 --> 00:23:27,961
Ja.
300
00:23:30,958 --> 00:23:32,458
De är väldigt sällsynta.
301
00:23:34,083 --> 00:23:35,333
Jag har ett problem.
302
00:23:36,541 --> 00:23:39,381
Eller vi har ett problem snarare, Poppins.
303
00:23:40,166 --> 00:23:40,996
Åh, nej.
304
00:23:41,333 --> 00:23:42,173
Du förstår…
305
00:23:43,416 --> 00:23:44,826
Jag är inte less på dig.
306
00:23:46,125 --> 00:23:46,955
Alls.
307
00:23:48,375 --> 00:23:50,875
Jag är faktiskt ganska kär i dig.
308
00:24:05,666 --> 00:24:06,956
Ett år blev två.
309
00:24:08,541 --> 00:24:11,171
Och två förvandlades till en oändlig tid
310
00:24:11,500 --> 00:24:12,460
verkade det som.
311
00:24:14,583 --> 00:24:15,423
Tre…
312
00:24:16,458 --> 00:24:19,208
…fyra, fem år skulle gå.
313
00:24:22,791 --> 00:24:25,041
Och sen var det fridfullt.
314
00:24:25,666 --> 00:24:27,626
-Tjugofemtusen kroner?
-Nej.
315
00:24:27,708 --> 00:24:29,578
-Tjugofemtusen dollar?
-Nej.
316
00:24:30,375 --> 00:24:32,035
Hur kom dollar in i bilden?
317
00:24:34,333 --> 00:24:39,043
Äntligen var det fridfullt
djupt inne i au pairens hjärta.
318
00:24:42,916 --> 00:24:44,826
Den friden varade i flera år,
319
00:24:45,583 --> 00:24:48,043
vilket är mer än vissa av oss nånsin får.
320
00:25:16,208 --> 00:25:19,628
Hur många år i köket?
Min matlagning suger fortfarande.
321
00:25:24,458 --> 00:25:25,668
Vad har hänt här?
322
00:25:26,166 --> 00:25:27,496
Jag fann den på gatan.
323
00:25:29,291 --> 00:25:30,501
Jag ville rädda den.
324
00:25:34,291 --> 00:25:35,251
Ge mig den.
325
00:25:39,916 --> 00:25:41,246
Ska jag röra?
326
00:25:42,125 --> 00:25:43,955
Ja, se om du kan rädda den.
327
00:25:48,000 --> 00:25:49,580
Vad pågår här?
328
00:25:53,541 --> 00:25:56,421
Där är ditt problem. Dina rötter har…
329
00:26:04,000 --> 00:26:06,130
-Dani, varför är det en…
-Hör här…
330
00:26:08,416 --> 00:26:09,706
…du är min bästa vän.
331
00:26:11,250 --> 00:26:12,670
Och jag älskar mitt liv.
332
00:26:14,125 --> 00:26:16,125
Jag vet inte hur lång tid vi har,
333
00:26:17,458 --> 00:26:18,708
men oavsett hur lång…
334
00:26:19,833 --> 00:26:21,543
…så vill jag dela den med dig.
335
00:26:22,666 --> 00:26:24,916
Jag vet att vi inte kan gifta oss,
336
00:26:25,000 --> 00:26:26,670
men jag bryr mig inte.
337
00:26:28,208 --> 00:26:29,748
Genom ringarna vet vi.
338
00:26:30,333 --> 00:26:31,713
Okej? Och…
339
00:26:33,000 --> 00:26:34,210
…det räcker för mig.
340
00:26:35,416 --> 00:26:36,746
Om det räcker för dig.
341
00:26:38,541 --> 00:26:40,461
Jag tror att det räcker för mig.
342
00:27:03,583 --> 00:27:05,503
-Jag älskar dig.
-Jag älskar dig.
343
00:27:18,208 --> 00:27:21,498
Vilka glada nyheter.
Jag är så glad för er skull.
344
00:27:21,583 --> 00:27:23,173
-Tack.
-Tack.
345
00:27:23,541 --> 00:27:25,961
Vad vackert det är här, Owen.
346
00:27:26,041 --> 00:27:26,921
Tack.
347
00:27:27,291 --> 00:27:28,171
Ja, jag…
348
00:27:28,916 --> 00:27:29,956
Jag är nöjd.
349
00:27:30,291 --> 00:27:33,251
Vi har många stamgäster nu,
vilket är trevligt.
350
00:27:33,833 --> 00:27:35,963
De kommer och beställningen är redo.
351
00:27:36,541 --> 00:27:40,581
Det är roligt att veta att man har
en plats folk vill återvända till.
352
00:27:40,666 --> 00:27:41,576
-Bra.
-Ja.
353
00:27:42,833 --> 00:27:45,673
Och ingen har klagat på namnet?
354
00:27:45,750 --> 00:27:47,250
ETT SMÖRIGT STÄLLE
355
00:27:47,333 --> 00:27:48,423
Okej.
356
00:27:48,833 --> 00:27:51,173
Okej, vissa himlar med ögonen.
357
00:27:51,250 --> 00:27:52,920
Men jag glömmer aldrig
358
00:27:53,000 --> 00:27:56,330
hur det irriterade henne
tills hon äntligen skrattade
359
00:27:56,416 --> 00:27:59,496
och inget var bättre än hennes skratt.
360
00:28:00,541 --> 00:28:01,381
Ja.
361
00:28:02,916 --> 00:28:03,746
För Hannah.
362
00:28:04,458 --> 00:28:05,288
För Hannah.
363
00:28:07,416 --> 00:28:08,246
Hannah.
364
00:28:13,291 --> 00:28:14,791
Har ni hört av Henry?
365
00:28:15,250 --> 00:28:17,210
-Jag hör av mig då och då.
-Merci.
366
00:28:17,625 --> 00:28:20,075
Vi har inte pratat med barnen på länge.
367
00:28:20,166 --> 00:28:22,626
Men de växer upp
368
00:28:22,708 --> 00:28:24,288
och ger sig ut i världen.
369
00:28:25,333 --> 00:28:27,793
Vilken unge vill prata med gamlingarna?
370
00:28:29,625 --> 00:28:31,415
-Är allt bra?
-Ja, jag mår bra.
371
00:28:32,416 --> 00:28:34,876
Jag försöker åka när jag kan.
372
00:28:35,125 --> 00:28:39,495
De kom faktiskt hit på semester
för några månader sen.
373
00:28:39,583 --> 00:28:41,463
Korsade havet för ett äventyr.
374
00:28:42,000 --> 00:28:43,750
Henry, Miles, Flora.
375
00:28:44,333 --> 00:28:45,543
Floras pojkvän.
376
00:28:46,791 --> 00:28:47,921
Har Flora pojkvän?
377
00:28:48,916 --> 00:28:50,036
Hon är 12.
378
00:28:50,125 --> 00:28:51,035
Hon är 17.
379
00:28:52,000 --> 00:28:53,170
-Ja.
-Herregud.
380
00:28:53,250 --> 00:28:54,580
Helt förälskad.
381
00:28:54,666 --> 00:28:56,666
Henry är livrädd.
382
00:28:57,041 --> 00:28:59,711
Tur han är nykter nu,
annars hade han supit.
383
00:29:01,708 --> 00:29:02,828
Så de är lyckliga?
384
00:29:04,041 --> 00:29:04,881
Ja.
385
00:29:07,916 --> 00:29:10,786
Men det är intressant
hur de pratar om Bly.
386
00:29:11,291 --> 00:29:12,631
Har ni pratat om det?
387
00:29:14,791 --> 00:29:16,791
Nej, det är det som är intressant.
388
00:29:18,083 --> 00:29:20,083
De minns inget om det.
389
00:29:20,583 --> 00:29:22,333
-Va?
-Inget?
390
00:29:23,041 --> 00:29:23,881
Nej.
391
00:29:24,208 --> 00:29:25,878
Bara barnen. Henry…
392
00:29:27,458 --> 00:29:28,538
…minns allt.
393
00:29:28,958 --> 00:29:32,578
Jag nämnde Hannah
och Flora frågade vem jag pratade om.
394
00:29:34,083 --> 00:29:36,253
-Det har varit så här ett tag.
-Så…
395
00:29:37,875 --> 00:29:41,075
Om de inte minns Hannah så minns de inte…
396
00:29:42,250 --> 00:29:44,380
Så de har glömt allt?
397
00:29:44,458 --> 00:29:47,418
De vet att de bodde på Bly
när de var barn.
398
00:29:47,625 --> 00:29:49,995
De sa att de kände igen foton på Hannah,
399
00:29:50,083 --> 00:29:52,423
men bara som kvinnan som bodde med dem.
400
00:29:52,708 --> 00:29:55,328
Detaljerna, de specifika stunderna…
401
00:29:58,208 --> 00:30:02,168
…skräcken vi trodde
skulle infektera deras liv har bara…
402
00:30:03,750 --> 00:30:04,790
…bleknat.
403
00:30:05,458 --> 00:30:07,418
Det enda som är kvar är formen.
404
00:30:08,041 --> 00:30:09,501
Bly var deras sommarhem.
405
00:30:11,041 --> 00:30:13,131
De bodde där när de var barn.
406
00:30:15,250 --> 00:30:16,500
Tror du Henry kommer…
407
00:30:17,500 --> 00:30:18,330
…att berätta?
408
00:30:19,541 --> 00:30:20,381
Skulle du?
409
00:30:22,625 --> 00:30:24,535
Det verkar gå bra för dem.
410
00:30:24,625 --> 00:30:25,625
Jag skulle…
411
00:30:26,375 --> 00:30:27,575
…låta dem vara.
412
00:30:28,708 --> 00:30:31,378
Låta dem leva sina liv som de borde.
413
00:30:31,458 --> 00:30:33,208
Utan att nåt hänger över dem.
414
00:30:35,083 --> 00:30:36,083
Det förtjänar de.
415
00:30:37,833 --> 00:30:38,793
Det gör vi alla.
416
00:30:47,458 --> 00:30:48,578
Ska vi prata?
417
00:30:55,166 --> 00:30:56,576
Jag tar det som ett nej.
418
00:31:05,333 --> 00:31:06,173
Herregud!
419
00:31:07,666 --> 00:31:08,666
Vad händer?
420
00:31:09,125 --> 00:31:09,955
Är du okej?
421
00:31:11,416 --> 00:31:12,246
Vad hände?
422
00:31:12,541 --> 00:31:14,211
Jag såg henne.
423
00:31:16,166 --> 00:31:16,996
Hon är där.
424
00:31:19,500 --> 00:31:20,380
Vad såg du?
425
00:31:21,625 --> 00:31:22,455
Henne.
426
00:31:25,125 --> 00:31:26,995
Jag ser henne hela tiden.
427
00:31:27,625 --> 00:31:28,455
Okej.
428
00:31:29,375 --> 00:31:30,205
Just det.
429
00:31:34,041 --> 00:31:34,881
Okej.
430
00:31:36,041 --> 00:31:37,711
-Det är borta.
-Är det borta?
431
00:31:37,958 --> 00:31:39,288
-Är det?
-Det är okej.
432
00:31:40,083 --> 00:31:41,253
Vi klarar oss.
433
00:31:41,333 --> 00:31:43,043
-Tro inte det värsta.
-Jamie.
434
00:31:43,125 --> 00:31:45,665
-Vi vet inte vad det betyder. Vi…
-Jamie.
435
00:31:46,000 --> 00:31:48,130
Vi kan få många fler år tillsammans.
436
00:31:48,833 --> 00:31:49,673
Dani.
437
00:31:50,083 --> 00:31:51,923
Vi kan få så många år till.
438
00:31:52,000 --> 00:31:54,460
Vi håller koll på det, så löser det sig.
439
00:31:56,208 --> 00:31:57,038
Okej?
440
00:31:58,375 --> 00:31:59,625
Det ordnar sig.
441
00:32:00,625 --> 00:32:02,125
Det ordnar sig.
442
00:32:02,833 --> 00:32:04,673
Jag diskar från och med nu.
443
00:32:05,583 --> 00:32:06,423
Okej?
444
00:32:07,791 --> 00:32:09,251
Du är ändå dålig på det.
445
00:32:13,291 --> 00:32:14,501
Kom hit.
446
00:32:16,208 --> 00:32:17,038
Det är okej.
447
00:32:20,083 --> 00:32:20,963
Det är okej.
448
00:32:22,000 --> 00:32:23,290
Det ordnar sig.
449
00:32:27,666 --> 00:32:30,206
Kön var hemsk, men jag har det.
450
00:32:31,750 --> 00:32:35,420
Vårt äktenskap är officiellt civilt.
451
00:32:36,625 --> 00:32:38,415
Vi gifter oss igen när vi kan.
452
00:32:39,541 --> 00:32:41,381
Det verkar räcka för stunden.
453
00:32:46,500 --> 00:32:47,330
Dani.
454
00:32:50,000 --> 00:32:50,830
Dani?
455
00:32:57,250 --> 00:32:58,880
Dani.
456
00:32:59,833 --> 00:33:00,673
Dani.
457
00:33:00,875 --> 00:33:02,325
Det är okej.
458
00:33:03,291 --> 00:33:04,131
Det är okej.
459
00:33:06,125 --> 00:33:06,955
Okej.
460
00:33:09,958 --> 00:33:11,288
Ser du henne?
461
00:33:13,458 --> 00:33:14,498
Jag ser bara dig.
462
00:33:17,625 --> 00:33:18,455
Förlåt.
463
00:33:18,541 --> 00:33:21,501
-Jag märkte inte allt vatten.
-Det är okej.
464
00:33:22,541 --> 00:33:24,041
Vatten är lättstädat.
465
00:33:27,833 --> 00:33:29,963
Jag är så trött, Jamie.
466
00:33:31,791 --> 00:33:32,631
Jag vet.
467
00:33:35,875 --> 00:33:36,915
Jag vet.
468
00:33:39,916 --> 00:33:44,246
Det känns som att jag bleknar varje dag,
men jag är fortfarande här och…
469
00:33:44,333 --> 00:33:45,173
Hördu.
470
00:33:45,458 --> 00:33:48,418
-Jag förstår det inte.
-Du är fortfarande här.
471
00:33:49,875 --> 00:33:50,785
Du är här.
472
00:33:53,791 --> 00:33:55,831
Det är som att jag ser dig…
473
00:33:57,708 --> 00:33:59,538
…och jag känner att du rör mig…
474
00:34:02,208 --> 00:34:03,328
…och varje dag…
475
00:34:04,500 --> 00:34:06,040
…lever vi våra liv…
476
00:34:07,416 --> 00:34:08,576
…och det vet jag…
477
00:34:09,750 --> 00:34:11,920
…men jag känner det inte fullt ut.
478
00:34:12,625 --> 00:34:15,325
Jag är inte ens rädd för henne längre.
479
00:34:19,208 --> 00:34:20,998
Jag stirrar bara på henne och…
480
00:34:23,666 --> 00:34:26,076
…det blir svårare och svårare att se mig.
481
00:34:30,958 --> 00:34:33,078
Jag borde kanske acceptera det.
482
00:34:33,625 --> 00:34:38,035
-Nej.
-Jag borde kanske acceptera det och gå.
483
00:34:38,708 --> 00:34:39,538
Nej.
484
00:34:41,166 --> 00:34:41,996
Inte än.
485
00:34:43,958 --> 00:34:45,788
-Jamie…
-Det är ingen fara.
486
00:34:46,375 --> 00:34:48,625
Om du inte känner nåt…
487
00:34:50,333 --> 00:34:52,543
…känner jag allt för oss båda.
488
00:34:55,541 --> 00:34:57,881
Men ingen ska gå nånstans.
489
00:34:59,041 --> 00:34:59,881
Okej?
490
00:35:01,958 --> 00:35:03,788
Du är fortfarande här.
491
00:35:09,750 --> 00:35:10,630
Tänk om…
492
00:35:12,000 --> 00:35:15,330
…jag sitter här bredvid dig…
493
00:35:18,875 --> 00:35:20,495
…men egentligen är jag hon?
494
00:35:24,750 --> 00:35:25,790
En dag i taget.
495
00:36:30,291 --> 00:36:32,331
Au pairen visste att det var dags.
496
00:36:33,625 --> 00:36:37,535
Monstret hade legat på lur
och vaknat till liv när det var dags.
497
00:36:40,291 --> 00:36:42,671
Hon kunde inte riskera det viktigaste,
498
00:36:43,125 --> 00:36:44,745
hennes viktigaste person.
499
00:36:45,666 --> 00:36:46,996
Inte en enda dag till.
500
00:36:53,166 --> 00:36:58,326
Så trädgårdsmästaren åkte tillbaka
till Bly Manor en sista gång.
501
00:38:18,083 --> 00:38:21,293
Trädgårdsmästaren sa orden hon hade hört.
502
00:38:21,916 --> 00:38:24,126
Hon sa dem med all sin viljestyrka.
503
00:38:24,958 --> 00:38:27,498
Du, jag, vi.
504
00:38:28,125 --> 00:38:28,955
Vi.
505
00:38:29,500 --> 00:38:31,630
"Ta mig med dig," skrek hon.
506
00:38:31,708 --> 00:38:34,248
"Ta mig, dra ner mig som de andra."
507
00:38:35,125 --> 00:38:37,205
Men damen i sjön var annorlunda nu.
508
00:38:38,791 --> 00:38:40,541
Damen i sjön var även Dani.
509
00:38:41,375 --> 00:38:42,875
Dani skulle inte göra det.
510
00:38:43,291 --> 00:38:44,631
Det skulle hon aldrig.
511
00:38:47,000 --> 00:38:49,960
Faktum är att ingen skulle bli tagen igen.
512
00:38:50,625 --> 00:38:52,575
Och ingen har tagits än idag.
513
00:39:25,000 --> 00:39:28,790
Trädgårdsmästaren stirrade in
i reflektioner i resten av livet
514
00:39:29,375 --> 00:39:30,745
i hopp om att se henne.
515
00:39:31,208 --> 00:39:33,128
Hennes egen dam i sjön.
516
00:39:34,208 --> 00:39:36,878
Hon lämnade sin dörr på glänt på natten
517
00:39:37,416 --> 00:39:38,786
ifall hon skulle komma.
518
00:39:39,958 --> 00:39:42,788
I väntan på
att hennes älskare skulle återvända.
519
00:39:46,125 --> 00:39:47,625
Åren gick
520
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
och medan hon sov under vattnet
521
00:39:50,500 --> 00:39:52,580
bleknade au pairens minnen.
522
00:39:52,666 --> 00:39:57,786
Precis som Viola och barnen
skulle hon också glömma sitt förflutna.
523
00:39:59,250 --> 00:40:03,000
Hon visste inget om trädgårdsmästaren
och deras liv tillsammans.
524
00:40:04,833 --> 00:40:08,713
Alla detaljer,
de specifika stunderna bleknade.
525
00:40:10,250 --> 00:40:11,790
Mer tid kommer att gå och…
526
00:40:12,541 --> 00:40:15,251
…vattnet kommer
att skölja bort hennes drag.
527
00:40:17,458 --> 00:40:19,628
I hennes vackra, perfekta ansikte.
528
00:40:20,500 --> 00:40:22,710
Men hon blir varken ihålig eller tom.
529
00:40:23,791 --> 00:40:25,791
Och hon drar inte med sig andra.
530
00:40:27,041 --> 00:40:29,631
Hon kommer bara att gå på Blys mark,
531
00:40:30,375 --> 00:40:31,745
ofarlig som en duva,
532
00:40:32,458 --> 00:40:33,828
i resten av sina dagar.
533
00:40:34,750 --> 00:40:37,130
Och lämna det enda spåret av den hon var
534
00:40:37,916 --> 00:40:40,376
i minnet hos kvinnan
som älskade henne mest.
535
00:40:44,375 --> 00:40:45,205
Förlåt.
536
00:40:46,708 --> 00:40:47,628
Jag sa ju…
537
00:40:48,333 --> 00:40:50,463
…att historien inte var kort.
538
00:40:51,750 --> 00:40:52,790
Herregud.
539
00:40:53,958 --> 00:40:54,828
Är den sann?
540
00:40:56,250 --> 00:40:57,080
Vilken del?
541
00:40:57,666 --> 00:40:58,576
Jag menar…
542
00:40:59,291 --> 00:41:02,831
Om jag skulle flyga till England
och besöka Bly Manor…
543
00:41:04,208 --> 00:41:05,128
…skulle jag då…
544
00:41:06,666 --> 00:41:10,036
…få se den här damen i sjön?
545
00:41:10,583 --> 00:41:11,423
Nej.
546
00:41:12,333 --> 00:41:14,633
Om du skulle flyga till England
547
00:41:15,125 --> 00:41:17,625
skulle du inte hitta nåt med det namnet.
548
00:41:19,458 --> 00:41:21,128
Men om du hittade herrgården
549
00:41:22,125 --> 00:41:23,665
skulle du kanske se henne.
550
00:41:24,458 --> 00:41:27,248
Men man vet inte när
hon är vaken eller sover.
551
00:41:28,250 --> 00:41:29,670
Är klockan så mycket?
552
00:41:32,125 --> 00:41:33,205
Stor dag imorgon.
553
00:41:33,750 --> 00:41:34,750
Bäst att vila.
554
00:41:52,458 --> 00:41:53,458
Okej. Ska vi?
555
00:41:54,333 --> 00:41:56,133
Jag stannar här en stund.
556
00:41:56,791 --> 00:41:57,631
Allt väl?
557
00:41:58,041 --> 00:41:59,081
Absolut.
558
00:42:00,041 --> 00:42:01,291
Jag njuter av brasan.
559
00:42:01,833 --> 00:42:04,253
-Okej. Jag älskar dig.
-Jag älskar dig så.
560
00:42:06,000 --> 00:42:07,250
-God natt.
-God natt.
561
00:42:08,416 --> 00:42:09,416
Han är så löjlig.
562
00:42:09,875 --> 00:42:12,625
Men jag älskar honom mest.
563
00:42:13,375 --> 00:42:14,745
Det är så det ska vara.
564
00:42:18,041 --> 00:42:19,381
Jag gillade historien.
565
00:42:19,750 --> 00:42:20,670
Det gläder mig.
566
00:42:21,958 --> 00:42:23,998
Men du började på fel sätt.
567
00:42:24,666 --> 00:42:25,536
Jaså?
568
00:42:26,250 --> 00:42:27,080
Ja.
569
00:42:28,041 --> 00:42:29,711
En spökhistoria, sa du.
570
00:42:30,833 --> 00:42:32,423
-Det är det inte.
-Inte?
571
00:42:33,875 --> 00:42:35,205
Den handlar om kärlek.
572
00:42:38,625 --> 00:42:39,625
Det är samma sak.
573
00:42:42,666 --> 00:42:45,916
Om du tänker återberätta den
får du göra den ändringen.
574
00:42:49,500 --> 00:42:50,830
Har du nåt på hjärtat?
575
00:42:51,541 --> 00:42:52,381
Nej.
576
00:42:53,916 --> 00:42:54,746
Inte direkt.
577
00:42:57,833 --> 00:42:59,333
Jag tänker bara på…
578
00:43:00,166 --> 00:43:04,326
…den fåniga, vackra, galna mannen
jag gifter mig med imorgon.
579
00:43:05,041 --> 00:43:08,751
Jag älskar honom.
Mer än jag trodde att jag kunde älska nån.
580
00:43:09,166 --> 00:43:12,826
Och det galna är
att han älskar mig lika mycket.
581
00:43:15,458 --> 00:43:16,288
Vi hade tur.
582
00:43:17,208 --> 00:43:21,708
Ibland när jag sitter bredvid honom,
i den lätta tystnaden…
583
00:43:23,958 --> 00:43:25,998
…man har med sin speciella person,
584
00:43:26,750 --> 00:43:31,040
som älskar en lika mycket
som man älskar dem, blir jag livrädd…
585
00:43:32,291 --> 00:43:33,211
…att han ska…
586
00:43:34,291 --> 00:43:36,961
…innan jag gör det
och vad ska jag göra då?
587
00:43:38,250 --> 00:43:41,250
Hur ska jag leva ett liv han inte finns i?
588
00:43:43,958 --> 00:43:44,788
Förlåt.
589
00:43:45,458 --> 00:43:46,998
Jag vet inte vad jag gör.
590
00:43:47,500 --> 00:43:48,500
Jag är förfärlig.
591
00:43:49,125 --> 00:43:50,955
Nej, det är du inte.
592
00:43:51,916 --> 00:43:54,326
Jag gråter hela tiden utan anledning.
593
00:43:57,208 --> 00:43:59,708
Du borde inte tänka på att mista varandra.
594
00:44:00,458 --> 00:44:02,918
Låt inte det hänga över din lycka nu.
595
00:44:04,291 --> 00:44:06,541
Njut av den lätta tystnaden med honom.
596
00:44:07,291 --> 00:44:09,041
Det ni har är sällsynt.
597
00:44:11,500 --> 00:44:13,580
Men när tiden kommer,
598
00:44:14,708 --> 00:44:17,208
om många år,
599
00:44:18,500 --> 00:44:21,170
blir varje dag tuff
och det blir inte lättare.
600
00:44:21,875 --> 00:44:22,705
Men…
601
00:44:24,458 --> 00:44:26,248
…så småningom, efter en tid,
602
00:44:26,708 --> 00:44:30,708
kommer du att hitta små ögonblick,
små delar av ditt liv
603
00:44:31,416 --> 00:44:32,746
som påminner om honom.
604
00:44:33,625 --> 00:44:35,165
De kommer att vara löjliga
605
00:44:35,250 --> 00:44:38,420
eller sorgliga
och du kommer att gråta i timmar.
606
00:44:39,666 --> 00:44:41,496
Men de är ändå en del av honom.
607
00:44:42,750 --> 00:44:44,130
De tar du väl hand om.
608
00:44:45,583 --> 00:44:47,423
Det blir som om han är här
609
00:44:48,166 --> 00:44:48,996
med dig.
610
00:44:50,583 --> 00:44:51,963
Trots att han är borta.
611
00:44:54,250 --> 00:44:57,540
Du har en stor dag imorgon.
612
00:44:58,666 --> 00:45:02,916
En lycklig dag
med din fåniga, vackra, galna man.
613
00:45:04,208 --> 00:45:05,078
Du borde sova.
614
00:45:06,458 --> 00:45:07,288
Tack.
615
00:45:09,708 --> 00:45:11,208
Jag borde nog krama dig.
616
00:45:12,125 --> 00:45:12,995
Det går bra.
617
00:45:24,375 --> 00:45:25,205
Vet du vad…
618
00:45:26,041 --> 00:45:26,961
Det är lustigt.
619
00:45:28,250 --> 00:45:31,210
Jag trodde att du hittade på det
utifrån namnet.
620
00:45:32,291 --> 00:45:33,251
Namnet?
621
00:45:33,333 --> 00:45:35,713
Men hur skulle du kunna veta det?
622
00:45:37,791 --> 00:45:39,881
Ett roligt sammanträffande bara.
623
00:45:41,333 --> 00:45:43,003
Mitt andranamn är Flora.
624
00:45:44,583 --> 00:45:45,423
Jaså?
625
00:45:49,375 --> 00:45:50,205
God natt.
626
00:45:50,291 --> 00:45:51,171
God natt.
627
00:50:15,875 --> 00:50:18,785
Undertexter: Emilie Johansson