1 00:00:07,166 --> 00:00:09,286 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:12,708 --> 00:01:15,788 Jag heter Hannah Grose. Året är 1987. 3 00:01:17,625 --> 00:01:18,705 Dominic är död. 4 00:01:20,375 --> 00:01:23,125 Charlotte är död. Rebecca och Peter är döda. 5 00:01:25,791 --> 00:01:26,631 Jag är död. 6 00:01:29,208 --> 00:01:30,038 Ja. 7 00:01:31,458 --> 00:01:32,668 Jag vill hjälpa dem. 8 00:01:33,416 --> 00:01:34,376 Det kan du inte. 9 00:01:34,791 --> 00:01:35,631 Nej. 10 00:01:36,083 --> 00:01:38,673 -Varför då? -Jag glider iväg, Owen. 11 00:01:39,458 --> 00:01:41,168 Jag känner det, även nu, och… 12 00:01:42,250 --> 00:01:43,750 Jag vill inte glida bort. 13 00:01:44,375 --> 00:01:46,165 Jag vill stanna här med dig. 14 00:01:46,708 --> 00:01:47,668 Det kan du inte. 15 00:01:52,500 --> 00:01:53,880 Nej, det kan jag inte. 16 00:01:57,583 --> 00:01:58,423 Här. 17 00:01:58,875 --> 00:02:00,165 Precis här och nu. 18 00:02:01,083 --> 00:02:03,963 "Vilken besynnerlig och charmig man," tänkte jag. 19 00:02:05,250 --> 00:02:08,250 Det hade gått så länge att jag glömt den känslan… 20 00:02:11,166 --> 00:02:12,326 Jag såg på dig och… 21 00:02:13,416 --> 00:02:15,246 …glömde nästan bort mig själv. 22 00:02:16,000 --> 00:02:18,420 Jag har försökt att inte tänka på dig. 23 00:02:18,500 --> 00:02:19,830 Väldigt hårt, men jag… 24 00:02:22,833 --> 00:02:24,213 Jag tänker ofta på dig. 25 00:02:26,000 --> 00:02:29,420 På platserna vi skulle åka till om vi lämnade Bly. 26 00:02:31,750 --> 00:02:33,000 Var vi skulle bo. 27 00:02:34,750 --> 00:02:36,420 Du skulle ha en restaurang. 28 00:02:37,000 --> 00:02:39,880 Få mig att smaka på alla goda recept du skapat 29 00:02:39,958 --> 00:02:42,998 i ditt vackra, galna huvud. 30 00:02:44,916 --> 00:02:47,746 Jag tänker alltid att jag skulle vilja 31 00:02:48,458 --> 00:02:50,828 tillbringa resten av mina dagar med dig. 32 00:02:52,041 --> 00:02:54,041 Lyssna på dina hemska vitsar, 33 00:02:54,500 --> 00:02:55,670 hålla din hand och… 34 00:02:59,416 --> 00:03:00,746 Jag älskade dig, Owen. 35 00:03:05,041 --> 00:03:06,541 Jag borde ha sagt det. 36 00:03:07,416 --> 00:03:09,166 Vilket liv vi kunde ha haft. 37 00:03:09,250 --> 00:03:11,380 Hade det inte varit underbart? 38 00:03:15,958 --> 00:03:17,208 Jag föredrar det här. 39 00:03:19,625 --> 00:03:20,455 Den här. 40 00:03:22,041 --> 00:03:23,381 Den här dagen med dig. 41 00:03:23,958 --> 00:03:24,788 Jag vet. 42 00:03:27,083 --> 00:03:28,173 Men jag antar… 43 00:03:30,000 --> 00:03:32,080 Du måste varna mig, eller hur? 44 00:03:33,791 --> 00:03:35,001 Du måste hjälpa mig. 45 00:03:35,500 --> 00:03:36,580 Jag gjorde ju det. 46 00:03:38,166 --> 00:03:38,996 Där ute. 47 00:03:40,833 --> 00:03:43,213 Du måste hjälpa mig där ute. 48 00:03:44,375 --> 00:03:47,245 Du måste hjälpa oss alla där ute. 49 00:03:47,833 --> 00:03:49,673 Här inne är jag du. 50 00:03:50,375 --> 00:03:51,325 Det är inte jag. 51 00:03:52,166 --> 00:03:53,456 Det här är bara du. 52 00:03:55,833 --> 00:03:56,923 Du har älskat mig… 53 00:03:58,125 --> 00:03:59,665 …så jag finns alltid här. 54 00:04:02,041 --> 00:04:03,711 Du vill inte se mig skadad. 55 00:04:04,750 --> 00:04:05,630 Eller barnen. 56 00:04:06,041 --> 00:04:08,711 Om jag går vet jag inte vart jag går efteråt… 57 00:04:08,791 --> 00:04:10,581 Var modig i döden, Hannah. 58 00:04:13,125 --> 00:04:15,455 Vi vet båda att du inte är självisk nog 59 00:04:16,125 --> 00:04:17,745 att gömma dig i ett minne. 60 00:04:32,291 --> 00:04:33,421 Sluta! 61 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 Sluta! 62 00:04:37,083 --> 00:04:38,173 Sluta! 63 00:04:38,250 --> 00:04:39,920 Flora! Gå in! 64 00:04:40,541 --> 00:04:41,381 Göm dig nu! 65 00:04:49,333 --> 00:04:50,173 Släpp henne. 66 00:04:51,708 --> 00:04:52,538 Nu! 67 00:04:53,541 --> 00:04:54,421 Sluta! 68 00:06:15,875 --> 00:06:16,705 Snälla. 69 00:06:17,500 --> 00:06:18,790 Släpp henne. 70 00:06:23,458 --> 00:06:24,288 Snälla. 71 00:06:46,083 --> 00:06:49,003 Jag och min älskling ligger 72 00:06:50,291 --> 00:06:52,631 Under tårpilen 73 00:07:00,041 --> 00:07:00,881 Flora. 74 00:07:02,583 --> 00:07:03,463 Flora. 75 00:07:18,708 --> 00:07:19,958 Miss Jessel. 76 00:07:21,250 --> 00:07:22,170 Hjälp mig! 77 00:07:23,250 --> 00:07:25,210 Miles! Hjälp mig! 78 00:07:25,291 --> 00:07:27,171 Jag gav dig din frihet. 79 00:07:27,250 --> 00:07:28,460 Miles! 80 00:07:28,541 --> 00:07:31,081 Och du låter den drunkna. 81 00:07:31,166 --> 00:07:32,076 Hjälp mig! 82 00:07:33,958 --> 00:07:35,038 Hjälp mig! 83 00:07:38,541 --> 00:07:40,001 Miss Jessel. 84 00:07:50,500 --> 00:07:51,330 Hallå! 85 00:07:53,416 --> 00:07:54,496 Farbror Henry! 86 00:07:56,625 --> 00:07:57,535 Sätt ner henne! 87 00:07:58,083 --> 00:07:59,333 Farbror Henry! 88 00:08:00,375 --> 00:08:02,495 -Hjälp! -Kom igen, sätt ner henne nu! 89 00:08:04,708 --> 00:08:05,998 Sätt ner henne. 90 00:08:07,833 --> 00:08:09,293 Farbror Henry! 91 00:08:09,750 --> 00:08:10,580 Hjälp mig! 92 00:08:12,708 --> 00:08:13,828 Du dödar honom! 93 00:08:14,250 --> 00:08:16,250 Hjälp! Sluta! 94 00:08:23,083 --> 00:08:23,963 Hjälp! 95 00:08:25,166 --> 00:08:26,576 Farbror Henry! 96 00:08:27,125 --> 00:08:28,075 Hjälp! 97 00:08:29,541 --> 00:08:30,631 Hjälp! 98 00:08:52,208 --> 00:08:53,378 Är det Henrys bil? 99 00:08:59,083 --> 00:09:00,963 Ni, inte här. 100 00:09:01,333 --> 00:09:03,583 Nej, vad gör ni här? 101 00:09:04,416 --> 00:09:08,126 Det här låter galet, men vi båda hade en hemsk dröm, 102 00:09:08,208 --> 00:09:09,998 så vi körde bara och… 103 00:09:10,083 --> 00:09:10,923 Sjön. 104 00:09:11,000 --> 00:09:11,830 De… 105 00:09:12,250 --> 00:09:13,630 De behöver er vid sjön. 106 00:09:24,833 --> 00:09:25,673 Hjälp! 107 00:09:27,666 --> 00:09:28,496 Hjälp! 108 00:09:30,791 --> 00:09:32,711 Hjälp mig! 109 00:09:34,375 --> 00:09:35,665 Snälla, hjälp mig. 110 00:09:36,083 --> 00:09:37,543 Det är okej, raring. 111 00:09:38,458 --> 00:09:39,578 Du känner det inte. 112 00:09:40,208 --> 00:09:42,328 Okej? Jag känner det åt dig. 113 00:09:43,500 --> 00:09:46,000 Jag försänker dig en sista gång. 114 00:09:47,125 --> 00:09:48,125 Kom igen, raring. 115 00:09:48,750 --> 00:09:50,290 Låt mig ta hand om det. 116 00:09:51,291 --> 00:09:52,131 Släpp in mig. 117 00:09:54,125 --> 00:09:54,955 Släpp in mig. 118 00:09:57,583 --> 00:09:58,423 Det är du. 119 00:09:59,375 --> 00:10:00,205 Det är jag. 120 00:10:02,041 --> 00:10:03,171 Det är vi. 121 00:10:12,041 --> 00:10:12,881 Mamma. 122 00:10:13,708 --> 00:10:14,878 Såja, raring. 123 00:10:16,250 --> 00:10:17,420 Det är okej. 124 00:10:18,333 --> 00:10:19,213 Det är okej. 125 00:10:20,333 --> 00:10:21,633 Det är okej. 126 00:10:24,500 --> 00:10:25,330 Owen! 127 00:10:25,958 --> 00:10:26,788 Gå! 128 00:10:28,666 --> 00:10:30,076 -Dani! -Henry, hallå. 129 00:10:31,791 --> 00:10:35,751 Owen försökte blåsa liv i Henry som svävade mellan liv och död. 130 00:10:36,333 --> 00:10:39,793 Snart drömhoppade Flora oändligt på Bly. 131 00:10:40,541 --> 00:10:42,921 Det hade slutat så om inte au pairen 132 00:10:43,000 --> 00:10:45,880 hade sagt det hon sa i det kritiska ögonblicket. 133 00:10:46,416 --> 00:10:48,536 Nåt hon inte förstod fullt ut, 134 00:10:48,625 --> 00:10:51,245 men nåt hon kände på djupet. 135 00:10:51,333 --> 00:10:52,383 Hon måste testa. 136 00:10:52,458 --> 00:10:53,578 Det är du! 137 00:10:55,416 --> 00:10:56,246 Det är jag! 138 00:10:57,750 --> 00:10:58,750 Det är vi! 139 00:11:13,458 --> 00:11:14,288 Dani! 140 00:11:26,208 --> 00:11:28,128 Det är vi. 141 00:11:50,916 --> 00:11:51,996 Kände du det? 142 00:11:55,625 --> 00:11:56,955 När han kollar brunnen 143 00:11:57,791 --> 00:11:59,671 säg åt Owen att jag är ledsen. 144 00:12:00,500 --> 00:12:01,920 Att jag älskar honom. 145 00:12:02,000 --> 00:12:03,210 Och resten… 146 00:12:03,708 --> 00:12:04,538 …det är bara… 147 00:12:31,583 --> 00:12:33,883 Jag är så ledsen, Miles. 148 00:12:36,041 --> 00:12:36,881 Förlåt. 149 00:12:43,875 --> 00:12:45,785 Det är vi. 150 00:12:48,958 --> 00:12:51,378 -Nej! -Det är okej. 151 00:12:51,875 --> 00:12:55,125 Det är okej. 152 00:12:55,875 --> 00:12:56,915 Det är okej. 153 00:13:02,000 --> 00:13:02,830 Okej. 154 00:13:06,375 --> 00:13:08,205 -Okej. -Det är okej. 155 00:13:09,708 --> 00:13:12,418 Au pairen bjöd in Viola i sig själv 156 00:13:13,291 --> 00:13:15,211 och inbjudan accepterades. 157 00:13:19,166 --> 00:13:22,706 I den stunden bröts förtrollningen som Viola kastat över Bly… 158 00:13:23,208 --> 00:13:24,038 Flora! 159 00:13:24,125 --> 00:13:25,575 Farbror Henry! 160 00:13:25,666 --> 00:13:28,326 …och alla själar i hennes tyngdkraft släpptes. 161 00:13:28,416 --> 00:13:29,326 Farbror Henry! 162 00:13:30,125 --> 00:13:30,955 Miles! 163 00:13:34,041 --> 00:13:35,211 Förlåt mig, ungar. 164 00:13:36,083 --> 00:13:37,423 Jag är så ledsen. 165 00:13:40,083 --> 00:13:41,173 Hannah, var är… 166 00:13:41,750 --> 00:13:42,580 Var är Hannah? 167 00:13:58,208 --> 00:14:01,168 Nästa dag hjälpte Owen fem män från stan 168 00:14:01,250 --> 00:14:04,210 när de lyfte hushållerskans kropp från brunnen. 169 00:14:04,833 --> 00:14:07,173 Man antog att hon hade dött av misstag. 170 00:14:07,500 --> 00:14:08,830 Att hon råkat snubbla. 171 00:14:13,916 --> 00:14:16,996 Under de följande dagarna kom ett lugn över Bly Manor 172 00:14:17,083 --> 00:14:19,043 för första gången på århundraden. 173 00:14:19,416 --> 00:14:21,996 Luften var annorlunda, lättare. 174 00:14:22,375 --> 00:14:25,575 Allt som en gång hade fångats på gården var nu borta. 175 00:14:26,208 --> 00:14:27,328 På nån annan plats. 176 00:14:27,791 --> 00:14:28,831 Din pappa… 177 00:14:29,208 --> 00:14:30,668 lärde mig hur man gör. 178 00:14:31,458 --> 00:14:33,038 Han hade ett knep för det. 179 00:14:33,791 --> 00:14:35,501 För många saker faktiskt. 180 00:14:36,750 --> 00:14:37,790 Min favorit… 181 00:14:38,750 --> 00:14:42,540 …var när han lärde mig att sy lappar på knäna på mina byxor. 182 00:14:42,625 --> 00:14:44,375 Visste pappa hur man syr? 183 00:14:44,458 --> 00:14:46,458 Väldigt väl. 184 00:14:48,916 --> 00:14:51,746 Kan du lära mig att sy fast lappar på saker? 185 00:14:53,458 --> 00:14:54,288 Om du vill. 186 00:15:12,083 --> 00:15:14,753 Har du några andra berättelser, farbror Henry? 187 00:15:15,166 --> 00:15:16,166 Om er pappa? 188 00:15:17,333 --> 00:15:19,583 Ja, det har jag. Många. 189 00:15:20,083 --> 00:15:21,173 Och om er mamma. 190 00:15:26,875 --> 00:15:29,205 Jag ska berätta alla historier jag har. 191 00:15:32,958 --> 00:15:35,628 När hushållerskans kropp tagits från brunnen 192 00:15:35,708 --> 00:15:39,498 sa några i byn att kocken åkte med henne ända till obducenten. 193 00:15:40,875 --> 00:15:43,955 Där insisterade han på att tvätta av henne själv, 194 00:15:44,583 --> 00:15:48,043 vilket han gjorde med en mjuk handduk, lavendeltvål 195 00:15:48,500 --> 00:15:49,830 och stor omsorg. 196 00:15:51,541 --> 00:15:53,751 Han var med henne tills hon begravdes 197 00:15:55,083 --> 00:15:56,793 och älskade henne hela vägen. 198 00:15:58,666 --> 00:16:02,326 Jag har hört och jag tror att han fortfarande älskar henne. 199 00:16:09,708 --> 00:16:10,918 Är du klar här uppe? 200 00:16:16,083 --> 00:16:17,333 Jag blev distraherad. 201 00:16:18,541 --> 00:16:20,501 Det är okej. Jag hjälper dig. 202 00:16:28,375 --> 00:16:29,205 Vad är det? 203 00:16:30,791 --> 00:16:31,631 Jag vet inte. 204 00:16:33,791 --> 00:16:34,631 Dani. 205 00:16:41,291 --> 00:16:42,291 Jag känner henne. 206 00:16:44,291 --> 00:16:45,171 Här inne. 207 00:16:47,875 --> 00:16:50,535 Det är så tyst, men… 208 00:16:53,791 --> 00:16:54,881 …hon är här inne. 209 00:16:58,791 --> 00:16:59,711 Och den här… 210 00:17:03,791 --> 00:17:04,751 …delen av henne… 211 00:17:07,166 --> 00:17:08,666 …som är här inne är inte… 212 00:17:14,500 --> 00:17:15,330 …fridfull. 213 00:17:20,166 --> 00:17:21,326 Det är tyst, men… 214 00:17:23,208 --> 00:17:24,038 …det är inte… 215 00:17:26,791 --> 00:17:27,961 …fridfullt, det är… 216 00:17:29,625 --> 00:17:30,495 …ilska. 217 00:17:31,375 --> 00:17:34,205 Jag har en känsla av att jag går igenom en… 218 00:17:34,833 --> 00:17:35,673 …tät… 219 00:17:36,708 --> 00:17:37,788 …överväxt… 220 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 …djungel… 221 00:17:40,666 --> 00:17:43,786 …och jag ser inget förutom vägen framför mig. 222 00:17:44,291 --> 00:17:45,131 Men jag vet… 223 00:17:46,083 --> 00:17:47,043 …att det finns… 224 00:17:48,458 --> 00:17:49,288 …nåt som… 225 00:17:51,041 --> 00:17:51,921 …gömmer sig. 226 00:17:53,208 --> 00:17:57,788 Ett argt, tomt, ensamt monster. 227 00:17:58,250 --> 00:17:59,420 Det iakttar mig. 228 00:18:01,708 --> 00:18:03,418 Speglar mina rörelser. 229 00:18:04,750 --> 00:18:06,210 Det är utom synhåll… 230 00:18:06,958 --> 00:18:09,628 …men jag känner det. Jag vet att det är där. 231 00:18:12,500 --> 00:18:13,460 Och det väntar. 232 00:18:19,416 --> 00:18:20,286 Hon väntar. 233 00:18:22,208 --> 00:18:23,248 Och nån gång… 234 00:18:25,625 --> 00:18:26,995 …kommer hon att ta mig. 235 00:18:49,750 --> 00:18:50,960 Vill du ha sällskap? 236 00:18:53,333 --> 00:18:55,503 Medan du väntar på djungelmonstret? 237 00:18:56,500 --> 00:18:57,710 Vill du ha sällskap? 238 00:19:16,000 --> 00:19:17,460 Kommer ni att hälsa på? 239 00:19:19,041 --> 00:19:20,541 Det beror på vart ni ska. 240 00:19:21,000 --> 00:19:22,790 Amerika, tror jag. 241 00:19:25,583 --> 00:19:26,583 Tja… 242 00:19:27,416 --> 00:19:28,536 Då kan jag det. 243 00:19:30,125 --> 00:19:32,745 Det är nog dit vi ska åka. 244 00:19:33,208 --> 00:19:36,168 Åtminstone ett litet tag. 245 00:19:37,041 --> 00:19:38,041 Sen då? 246 00:19:40,458 --> 00:19:44,378 Det är grejen med äventyr, det är inte tänkt att man ska veta. 247 00:19:45,416 --> 00:19:46,496 Det är halva nöjet. 248 00:19:50,708 --> 00:19:51,538 Till dig. 249 00:19:59,458 --> 00:20:02,788 -Är du säker på att du vill ge mig den? -Du måste ha den. 250 00:20:03,916 --> 00:20:04,746 Det är du. 251 00:20:10,416 --> 00:20:11,496 Tack, Flora. 252 00:20:14,375 --> 00:20:16,535 Bra jobbat, chefen. 253 00:20:17,208 --> 00:20:18,128 Ta hand om dig. 254 00:20:18,416 --> 00:20:19,536 -Ja. -Var försiktig. 255 00:20:22,875 --> 00:20:23,705 Tja… 256 00:20:25,541 --> 00:20:26,791 Jag antar att jag… 257 00:20:27,500 --> 00:20:29,580 Jag vet inte hur jag ska tacka dig. 258 00:20:43,000 --> 00:20:44,210 Jag är så glad. 259 00:20:45,750 --> 00:20:47,170 Ni har varandra nu. 260 00:20:48,458 --> 00:20:49,288 Jag vet. 261 00:20:51,791 --> 00:20:52,961 Det är rätt. 262 00:20:55,458 --> 00:20:56,418 Jag… 263 00:20:58,625 --> 00:21:01,125 Jag har sån tur, eller hur? 264 00:21:02,208 --> 00:21:04,208 Det har du också, miss Clayton. 265 00:21:05,916 --> 00:21:08,076 Var skulle vi stackare vara… 266 00:21:09,458 --> 00:21:11,538 …utan storsintheten från de bättre? 267 00:21:13,125 --> 00:21:13,955 Och tur. 268 00:21:24,916 --> 00:21:26,076 Allt bra, Poppins? 269 00:21:27,541 --> 00:21:28,381 Ja. 270 00:21:56,208 --> 00:21:58,498 Det ser ganska lantligt ut norrut. 271 00:21:58,583 --> 00:21:59,793 Det är mycket natur. 272 00:22:01,541 --> 00:22:03,501 Om några veckor kan vi ta tåget. 273 00:22:03,583 --> 00:22:05,213 Komma till Vermont vid jul. 274 00:22:07,375 --> 00:22:08,375 Det kan bli kul. 275 00:22:11,166 --> 00:22:12,786 Du kommer att skratta, men… 276 00:22:13,916 --> 00:22:17,166 Jag har velat åka sen jag såg White Christmas som liten. 277 00:22:22,333 --> 00:22:25,043 -Det måste inte vara Vermont. -Det är inte det. 278 00:22:25,250 --> 00:22:26,630 Snö låter trevligt. 279 00:22:27,208 --> 00:22:28,038 Jag… 280 00:22:29,166 --> 00:22:31,166 Vi borde inte planera julen. 281 00:22:32,000 --> 00:22:33,080 Den är långt bort. 282 00:22:33,458 --> 00:22:34,458 En dag i taget. 283 00:22:34,916 --> 00:22:37,626 Ja, jag vet. Förlåt, jag… 284 00:22:38,875 --> 00:22:40,165 -Jag är… -Realistisk? 285 00:22:41,750 --> 00:22:42,580 Det är okej. 286 00:22:44,416 --> 00:22:46,246 En dag i taget är okej för mig. 287 00:22:47,791 --> 00:22:49,791 Så länge de dagarna är med dig. 288 00:22:50,416 --> 00:22:52,286 En dag i taget är det vi har. 289 00:22:53,916 --> 00:22:56,376 Det är egentligen det alla har. 290 00:22:58,666 --> 00:23:00,036 Dagarna blev månader, 291 00:23:00,875 --> 00:23:03,955 månaderna mer och innan au pairen visste ordet av det 292 00:23:04,750 --> 00:23:06,380 hade ett år gått. 293 00:23:06,458 --> 00:23:09,328 Ett varv runt solen och hon var kvar här. 294 00:23:10,208 --> 00:23:11,288 Hon var sig själv. 295 00:23:12,041 --> 00:23:13,291 Jag har nåt till dig. 296 00:23:13,375 --> 00:23:14,285 Jaså? 297 00:23:20,625 --> 00:23:21,455 Ja. 298 00:23:25,208 --> 00:23:26,458 Är det en månvinda? 299 00:23:27,041 --> 00:23:27,961 Ja. 300 00:23:30,958 --> 00:23:32,458 De är väldigt sällsynta. 301 00:23:34,083 --> 00:23:35,333 Jag har ett problem. 302 00:23:36,541 --> 00:23:39,381 Eller vi har ett problem snarare, Poppins. 303 00:23:40,166 --> 00:23:40,996 Åh, nej. 304 00:23:41,333 --> 00:23:42,173 Du förstår… 305 00:23:43,416 --> 00:23:44,826 Jag är inte less på dig. 306 00:23:46,125 --> 00:23:46,955 Alls. 307 00:23:48,375 --> 00:23:50,875 Jag är faktiskt ganska kär i dig. 308 00:24:05,666 --> 00:24:06,956 Ett år blev två. 309 00:24:08,541 --> 00:24:11,171 Och två förvandlades till en oändlig tid 310 00:24:11,500 --> 00:24:12,460 verkade det som. 311 00:24:14,583 --> 00:24:15,423 Tre… 312 00:24:16,458 --> 00:24:19,208 …fyra, fem år skulle gå. 313 00:24:22,791 --> 00:24:25,041 Och sen var det fridfullt. 314 00:24:25,666 --> 00:24:27,626 -Tjugofemtusen kroner? -Nej. 315 00:24:27,708 --> 00:24:29,578 -Tjugofemtusen dollar? -Nej. 316 00:24:30,375 --> 00:24:32,035 Hur kom dollar in i bilden? 317 00:24:34,333 --> 00:24:39,043 Äntligen var det fridfullt djupt inne i au pairens hjärta. 318 00:24:42,916 --> 00:24:44,826 Den friden varade i flera år, 319 00:24:45,583 --> 00:24:48,043 vilket är mer än vissa av oss nånsin får. 320 00:25:16,208 --> 00:25:19,628 Hur många år i köket? Min matlagning suger fortfarande. 321 00:25:24,458 --> 00:25:25,668 Vad har hänt här? 322 00:25:26,166 --> 00:25:27,496 Jag fann den på gatan. 323 00:25:29,291 --> 00:25:30,501 Jag ville rädda den. 324 00:25:34,291 --> 00:25:35,251 Ge mig den. 325 00:25:39,916 --> 00:25:41,246 Ska jag röra? 326 00:25:42,125 --> 00:25:43,955 Ja, se om du kan rädda den. 327 00:25:48,000 --> 00:25:49,580 Vad pågår här? 328 00:25:53,541 --> 00:25:56,421 Där är ditt problem. Dina rötter har… 329 00:26:04,000 --> 00:26:06,130 -Dani, varför är det en… -Hör här… 330 00:26:08,416 --> 00:26:09,706 …du är min bästa vän. 331 00:26:11,250 --> 00:26:12,670 Och jag älskar mitt liv. 332 00:26:14,125 --> 00:26:16,125 Jag vet inte hur lång tid vi har, 333 00:26:17,458 --> 00:26:18,708 men oavsett hur lång… 334 00:26:19,833 --> 00:26:21,543 …så vill jag dela den med dig. 335 00:26:22,666 --> 00:26:24,916 Jag vet att vi inte kan gifta oss, 336 00:26:25,000 --> 00:26:26,670 men jag bryr mig inte. 337 00:26:28,208 --> 00:26:29,748 Genom ringarna vet vi. 338 00:26:30,333 --> 00:26:31,713 Okej? Och… 339 00:26:33,000 --> 00:26:34,210 …det räcker för mig. 340 00:26:35,416 --> 00:26:36,746 Om det räcker för dig. 341 00:26:38,541 --> 00:26:40,461 Jag tror att det räcker för mig. 342 00:27:03,583 --> 00:27:05,503 -Jag älskar dig. -Jag älskar dig. 343 00:27:18,208 --> 00:27:21,498 Vilka glada nyheter. Jag är så glad för er skull. 344 00:27:21,583 --> 00:27:23,173 -Tack. -Tack. 345 00:27:23,541 --> 00:27:25,961 Vad vackert det är här, Owen. 346 00:27:26,041 --> 00:27:26,921 Tack. 347 00:27:27,291 --> 00:27:28,171 Ja, jag… 348 00:27:28,916 --> 00:27:29,956 Jag är nöjd. 349 00:27:30,291 --> 00:27:33,251 Vi har många stamgäster nu, vilket är trevligt. 350 00:27:33,833 --> 00:27:35,963 De kommer och beställningen är redo. 351 00:27:36,541 --> 00:27:40,581 Det är roligt att veta att man har en plats folk vill återvända till. 352 00:27:40,666 --> 00:27:41,576 -Bra. -Ja. 353 00:27:42,833 --> 00:27:45,673 Och ingen har klagat på namnet? 354 00:27:45,750 --> 00:27:47,250 ETT SMÖRIGT STÄLLE 355 00:27:47,333 --> 00:27:48,423 Okej. 356 00:27:48,833 --> 00:27:51,173 Okej, vissa himlar med ögonen. 357 00:27:51,250 --> 00:27:52,920 Men jag glömmer aldrig 358 00:27:53,000 --> 00:27:56,330 hur det irriterade henne tills hon äntligen skrattade 359 00:27:56,416 --> 00:27:59,496 och inget var bättre än hennes skratt. 360 00:28:00,541 --> 00:28:01,381 Ja. 361 00:28:02,916 --> 00:28:03,746 För Hannah. 362 00:28:04,458 --> 00:28:05,288 För Hannah. 363 00:28:07,416 --> 00:28:08,246 Hannah. 364 00:28:13,291 --> 00:28:14,791 Har ni hört av Henry? 365 00:28:15,250 --> 00:28:17,210 -Jag hör av mig då och då. -Merci. 366 00:28:17,625 --> 00:28:20,075 Vi har inte pratat med barnen på länge. 367 00:28:20,166 --> 00:28:22,626 Men de växer upp 368 00:28:22,708 --> 00:28:24,288 och ger sig ut i världen. 369 00:28:25,333 --> 00:28:27,793 Vilken unge vill prata med gamlingarna? 370 00:28:29,625 --> 00:28:31,415 -Är allt bra? -Ja, jag mår bra. 371 00:28:32,416 --> 00:28:34,876 Jag försöker åka när jag kan. 372 00:28:35,125 --> 00:28:39,495 De kom faktiskt hit på semester för några månader sen. 373 00:28:39,583 --> 00:28:41,463 Korsade havet för ett äventyr. 374 00:28:42,000 --> 00:28:43,750 Henry, Miles, Flora. 375 00:28:44,333 --> 00:28:45,543 Floras pojkvän. 376 00:28:46,791 --> 00:28:47,921 Har Flora pojkvän? 377 00:28:48,916 --> 00:28:50,036 Hon är 12. 378 00:28:50,125 --> 00:28:51,035 Hon är 17. 379 00:28:52,000 --> 00:28:53,170 -Ja. -Herregud. 380 00:28:53,250 --> 00:28:54,580 Helt förälskad. 381 00:28:54,666 --> 00:28:56,666 Henry är livrädd. 382 00:28:57,041 --> 00:28:59,711 Tur han är nykter nu, annars hade han supit. 383 00:29:01,708 --> 00:29:02,828 Så de är lyckliga? 384 00:29:04,041 --> 00:29:04,881 Ja. 385 00:29:07,916 --> 00:29:10,786 Men det är intressant hur de pratar om Bly. 386 00:29:11,291 --> 00:29:12,631 Har ni pratat om det? 387 00:29:14,791 --> 00:29:16,791 Nej, det är det som är intressant. 388 00:29:18,083 --> 00:29:20,083 De minns inget om det. 389 00:29:20,583 --> 00:29:22,333 -Va? -Inget? 390 00:29:23,041 --> 00:29:23,881 Nej. 391 00:29:24,208 --> 00:29:25,878 Bara barnen. Henry… 392 00:29:27,458 --> 00:29:28,538 …minns allt. 393 00:29:28,958 --> 00:29:32,578 Jag nämnde Hannah och Flora frågade vem jag pratade om. 394 00:29:34,083 --> 00:29:36,253 -Det har varit så här ett tag. -Så… 395 00:29:37,875 --> 00:29:41,075 Om de inte minns Hannah så minns de inte… 396 00:29:42,250 --> 00:29:44,380 Så de har glömt allt? 397 00:29:44,458 --> 00:29:47,418 De vet att de bodde på Bly när de var barn. 398 00:29:47,625 --> 00:29:49,995 De sa att de kände igen foton på Hannah, 399 00:29:50,083 --> 00:29:52,423 men bara som kvinnan som bodde med dem. 400 00:29:52,708 --> 00:29:55,328 Detaljerna, de specifika stunderna… 401 00:29:58,208 --> 00:30:02,168 …skräcken vi trodde skulle infektera deras liv har bara… 402 00:30:03,750 --> 00:30:04,790 …bleknat. 403 00:30:05,458 --> 00:30:07,418 Det enda som är kvar är formen. 404 00:30:08,041 --> 00:30:09,501 Bly var deras sommarhem. 405 00:30:11,041 --> 00:30:13,131 De bodde där när de var barn. 406 00:30:15,250 --> 00:30:16,500 Tror du Henry kommer… 407 00:30:17,500 --> 00:30:18,330 …att berätta? 408 00:30:19,541 --> 00:30:20,381 Skulle du? 409 00:30:22,625 --> 00:30:24,535 Det verkar gå bra för dem. 410 00:30:24,625 --> 00:30:25,625 Jag skulle… 411 00:30:26,375 --> 00:30:27,575 …låta dem vara. 412 00:30:28,708 --> 00:30:31,378 Låta dem leva sina liv som de borde. 413 00:30:31,458 --> 00:30:33,208 Utan att nåt hänger över dem. 414 00:30:35,083 --> 00:30:36,083 Det förtjänar de. 415 00:30:37,833 --> 00:30:38,793 Det gör vi alla. 416 00:30:47,458 --> 00:30:48,578 Ska vi prata? 417 00:30:55,166 --> 00:30:56,576 Jag tar det som ett nej. 418 00:31:05,333 --> 00:31:06,173 Herregud! 419 00:31:07,666 --> 00:31:08,666 Vad händer? 420 00:31:09,125 --> 00:31:09,955 Är du okej? 421 00:31:11,416 --> 00:31:12,246 Vad hände? 422 00:31:12,541 --> 00:31:14,211 Jag såg henne. 423 00:31:16,166 --> 00:31:16,996 Hon är där. 424 00:31:19,500 --> 00:31:20,380 Vad såg du? 425 00:31:21,625 --> 00:31:22,455 Henne. 426 00:31:25,125 --> 00:31:26,995 Jag ser henne hela tiden. 427 00:31:27,625 --> 00:31:28,455 Okej. 428 00:31:29,375 --> 00:31:30,205 Just det. 429 00:31:34,041 --> 00:31:34,881 Okej. 430 00:31:36,041 --> 00:31:37,711 -Det är borta. -Är det borta? 431 00:31:37,958 --> 00:31:39,288 -Är det? -Det är okej. 432 00:31:40,083 --> 00:31:41,253 Vi klarar oss. 433 00:31:41,333 --> 00:31:43,043 -Tro inte det värsta. -Jamie. 434 00:31:43,125 --> 00:31:45,665 -Vi vet inte vad det betyder. Vi… -Jamie. 435 00:31:46,000 --> 00:31:48,130 Vi kan få många fler år tillsammans. 436 00:31:48,833 --> 00:31:49,673 Dani. 437 00:31:50,083 --> 00:31:51,923 Vi kan få så många år till. 438 00:31:52,000 --> 00:31:54,460 Vi håller koll på det, så löser det sig. 439 00:31:56,208 --> 00:31:57,038 Okej? 440 00:31:58,375 --> 00:31:59,625 Det ordnar sig. 441 00:32:00,625 --> 00:32:02,125 Det ordnar sig. 442 00:32:02,833 --> 00:32:04,673 Jag diskar från och med nu. 443 00:32:05,583 --> 00:32:06,423 Okej? 444 00:32:07,791 --> 00:32:09,251 Du är ändå dålig på det. 445 00:32:13,291 --> 00:32:14,501 Kom hit. 446 00:32:16,208 --> 00:32:17,038 Det är okej. 447 00:32:20,083 --> 00:32:20,963 Det är okej. 448 00:32:22,000 --> 00:32:23,290 Det ordnar sig. 449 00:32:27,666 --> 00:32:30,206 Kön var hemsk, men jag har det. 450 00:32:31,750 --> 00:32:35,420 Vårt äktenskap är officiellt civilt. 451 00:32:36,625 --> 00:32:38,415 Vi gifter oss igen när vi kan. 452 00:32:39,541 --> 00:32:41,381 Det verkar räcka för stunden. 453 00:32:46,500 --> 00:32:47,330 Dani. 454 00:32:50,000 --> 00:32:50,830 Dani? 455 00:32:57,250 --> 00:32:58,880 Dani. 456 00:32:59,833 --> 00:33:00,673 Dani. 457 00:33:00,875 --> 00:33:02,325 Det är okej. 458 00:33:03,291 --> 00:33:04,131 Det är okej. 459 00:33:06,125 --> 00:33:06,955 Okej. 460 00:33:09,958 --> 00:33:11,288 Ser du henne? 461 00:33:13,458 --> 00:33:14,498 Jag ser bara dig. 462 00:33:17,625 --> 00:33:18,455 Förlåt. 463 00:33:18,541 --> 00:33:21,501 -Jag märkte inte allt vatten. -Det är okej. 464 00:33:22,541 --> 00:33:24,041 Vatten är lättstädat. 465 00:33:27,833 --> 00:33:29,963 Jag är så trött, Jamie. 466 00:33:31,791 --> 00:33:32,631 Jag vet. 467 00:33:35,875 --> 00:33:36,915 Jag vet. 468 00:33:39,916 --> 00:33:44,246 Det känns som att jag bleknar varje dag, men jag är fortfarande här och… 469 00:33:44,333 --> 00:33:45,173 Hördu. 470 00:33:45,458 --> 00:33:48,418 -Jag förstår det inte. -Du är fortfarande här. 471 00:33:49,875 --> 00:33:50,785 Du är här. 472 00:33:53,791 --> 00:33:55,831 Det är som att jag ser dig… 473 00:33:57,708 --> 00:33:59,538 …och jag känner att du rör mig… 474 00:34:02,208 --> 00:34:03,328 …och varje dag… 475 00:34:04,500 --> 00:34:06,040 …lever vi våra liv… 476 00:34:07,416 --> 00:34:08,576 …och det vet jag… 477 00:34:09,750 --> 00:34:11,920 …men jag känner det inte fullt ut. 478 00:34:12,625 --> 00:34:15,325 Jag är inte ens rädd för henne längre. 479 00:34:19,208 --> 00:34:20,998 Jag stirrar bara på henne och… 480 00:34:23,666 --> 00:34:26,076 …det blir svårare och svårare att se mig. 481 00:34:30,958 --> 00:34:33,078 Jag borde kanske acceptera det. 482 00:34:33,625 --> 00:34:38,035 -Nej. -Jag borde kanske acceptera det och gå. 483 00:34:38,708 --> 00:34:39,538 Nej. 484 00:34:41,166 --> 00:34:41,996 Inte än. 485 00:34:43,958 --> 00:34:45,788 -Jamie… -Det är ingen fara. 486 00:34:46,375 --> 00:34:48,625 Om du inte känner nåt… 487 00:34:50,333 --> 00:34:52,543 …känner jag allt för oss båda. 488 00:34:55,541 --> 00:34:57,881 Men ingen ska gå nånstans. 489 00:34:59,041 --> 00:34:59,881 Okej? 490 00:35:01,958 --> 00:35:03,788 Du är fortfarande här. 491 00:35:09,750 --> 00:35:10,630 Tänk om… 492 00:35:12,000 --> 00:35:15,330 …jag sitter här bredvid dig… 493 00:35:18,875 --> 00:35:20,495 …men egentligen är jag hon? 494 00:35:24,750 --> 00:35:25,790 En dag i taget. 495 00:36:30,291 --> 00:36:32,331 Au pairen visste att det var dags. 496 00:36:33,625 --> 00:36:37,535 Monstret hade legat på lur och vaknat till liv när det var dags. 497 00:36:40,291 --> 00:36:42,671 Hon kunde inte riskera det viktigaste, 498 00:36:43,125 --> 00:36:44,745 hennes viktigaste person. 499 00:36:45,666 --> 00:36:46,996 Inte en enda dag till. 500 00:36:53,166 --> 00:36:58,326 Så trädgårdsmästaren åkte tillbaka till Bly Manor en sista gång. 501 00:38:18,083 --> 00:38:21,293 Trädgårdsmästaren sa orden hon hade hört. 502 00:38:21,916 --> 00:38:24,126 Hon sa dem med all sin viljestyrka. 503 00:38:24,958 --> 00:38:27,498 Du, jag, vi. 504 00:38:28,125 --> 00:38:28,955 Vi. 505 00:38:29,500 --> 00:38:31,630 "Ta mig med dig," skrek hon. 506 00:38:31,708 --> 00:38:34,248 "Ta mig, dra ner mig som de andra." 507 00:38:35,125 --> 00:38:37,205 Men damen i sjön var annorlunda nu. 508 00:38:38,791 --> 00:38:40,541 Damen i sjön var även Dani. 509 00:38:41,375 --> 00:38:42,875 Dani skulle inte göra det. 510 00:38:43,291 --> 00:38:44,631 Det skulle hon aldrig. 511 00:38:47,000 --> 00:38:49,960 Faktum är att ingen skulle bli tagen igen. 512 00:38:50,625 --> 00:38:52,575 Och ingen har tagits än idag. 513 00:39:25,000 --> 00:39:28,790 Trädgårdsmästaren stirrade in i reflektioner i resten av livet 514 00:39:29,375 --> 00:39:30,745 i hopp om att se henne. 515 00:39:31,208 --> 00:39:33,128 Hennes egen dam i sjön. 516 00:39:34,208 --> 00:39:36,878 Hon lämnade sin dörr på glänt på natten 517 00:39:37,416 --> 00:39:38,786 ifall hon skulle komma. 518 00:39:39,958 --> 00:39:42,788 I väntan på att hennes älskare skulle återvända. 519 00:39:46,125 --> 00:39:47,625 Åren gick 520 00:39:48,000 --> 00:39:50,000 och medan hon sov under vattnet 521 00:39:50,500 --> 00:39:52,580 bleknade au pairens minnen. 522 00:39:52,666 --> 00:39:57,786 Precis som Viola och barnen skulle hon också glömma sitt förflutna. 523 00:39:59,250 --> 00:40:03,000 Hon visste inget om trädgårdsmästaren och deras liv tillsammans. 524 00:40:04,833 --> 00:40:08,713 Alla detaljer, de specifika stunderna bleknade. 525 00:40:10,250 --> 00:40:11,790 Mer tid kommer att gå och… 526 00:40:12,541 --> 00:40:15,251 …vattnet kommer att skölja bort hennes drag. 527 00:40:17,458 --> 00:40:19,628 I hennes vackra, perfekta ansikte. 528 00:40:20,500 --> 00:40:22,710 Men hon blir varken ihålig eller tom. 529 00:40:23,791 --> 00:40:25,791 Och hon drar inte med sig andra. 530 00:40:27,041 --> 00:40:29,631 Hon kommer bara att gå på Blys mark, 531 00:40:30,375 --> 00:40:31,745 ofarlig som en duva, 532 00:40:32,458 --> 00:40:33,828 i resten av sina dagar. 533 00:40:34,750 --> 00:40:37,130 Och lämna det enda spåret av den hon var 534 00:40:37,916 --> 00:40:40,376 i minnet hos kvinnan som älskade henne mest. 535 00:40:44,375 --> 00:40:45,205 Förlåt. 536 00:40:46,708 --> 00:40:47,628 Jag sa ju… 537 00:40:48,333 --> 00:40:50,463 …att historien inte var kort. 538 00:40:51,750 --> 00:40:52,790 Herregud. 539 00:40:53,958 --> 00:40:54,828 Är den sann? 540 00:40:56,250 --> 00:40:57,080 Vilken del? 541 00:40:57,666 --> 00:40:58,576 Jag menar… 542 00:40:59,291 --> 00:41:02,831 Om jag skulle flyga till England och besöka Bly Manor… 543 00:41:04,208 --> 00:41:05,128 …skulle jag då… 544 00:41:06,666 --> 00:41:10,036 …få se den här damen i sjön? 545 00:41:10,583 --> 00:41:11,423 Nej. 546 00:41:12,333 --> 00:41:14,633 Om du skulle flyga till England 547 00:41:15,125 --> 00:41:17,625 skulle du inte hitta nåt med det namnet. 548 00:41:19,458 --> 00:41:21,128 Men om du hittade herrgården 549 00:41:22,125 --> 00:41:23,665 skulle du kanske se henne. 550 00:41:24,458 --> 00:41:27,248 Men man vet inte när hon är vaken eller sover. 551 00:41:28,250 --> 00:41:29,670 Är klockan så mycket? 552 00:41:32,125 --> 00:41:33,205 Stor dag imorgon. 553 00:41:33,750 --> 00:41:34,750 Bäst att vila. 554 00:41:52,458 --> 00:41:53,458 Okej. Ska vi? 555 00:41:54,333 --> 00:41:56,133 Jag stannar här en stund. 556 00:41:56,791 --> 00:41:57,631 Allt väl? 557 00:41:58,041 --> 00:41:59,081 Absolut. 558 00:42:00,041 --> 00:42:01,291 Jag njuter av brasan. 559 00:42:01,833 --> 00:42:04,253 -Okej. Jag älskar dig. -Jag älskar dig så. 560 00:42:06,000 --> 00:42:07,250 -God natt. -God natt. 561 00:42:08,416 --> 00:42:09,416 Han är så löjlig. 562 00:42:09,875 --> 00:42:12,625 Men jag älskar honom mest. 563 00:42:13,375 --> 00:42:14,745 Det är så det ska vara. 564 00:42:18,041 --> 00:42:19,381 Jag gillade historien. 565 00:42:19,750 --> 00:42:20,670 Det gläder mig. 566 00:42:21,958 --> 00:42:23,998 Men du började på fel sätt. 567 00:42:24,666 --> 00:42:25,536 Jaså? 568 00:42:26,250 --> 00:42:27,080 Ja. 569 00:42:28,041 --> 00:42:29,711 En spökhistoria, sa du. 570 00:42:30,833 --> 00:42:32,423 -Det är det inte. -Inte? 571 00:42:33,875 --> 00:42:35,205 Den handlar om kärlek. 572 00:42:38,625 --> 00:42:39,625 Det är samma sak. 573 00:42:42,666 --> 00:42:45,916 Om du tänker återberätta den får du göra den ändringen. 574 00:42:49,500 --> 00:42:50,830 Har du nåt på hjärtat? 575 00:42:51,541 --> 00:42:52,381 Nej. 576 00:42:53,916 --> 00:42:54,746 Inte direkt. 577 00:42:57,833 --> 00:42:59,333 Jag tänker bara på… 578 00:43:00,166 --> 00:43:04,326 …den fåniga, vackra, galna mannen jag gifter mig med imorgon. 579 00:43:05,041 --> 00:43:08,751 Jag älskar honom. Mer än jag trodde att jag kunde älska nån. 580 00:43:09,166 --> 00:43:12,826 Och det galna är att han älskar mig lika mycket. 581 00:43:15,458 --> 00:43:16,288 Vi hade tur. 582 00:43:17,208 --> 00:43:21,708 Ibland när jag sitter bredvid honom, i den lätta tystnaden… 583 00:43:23,958 --> 00:43:25,998 …man har med sin speciella person, 584 00:43:26,750 --> 00:43:31,040 som älskar en lika mycket som man älskar dem, blir jag livrädd… 585 00:43:32,291 --> 00:43:33,211 …att han ska… 586 00:43:34,291 --> 00:43:36,961 …innan jag gör det och vad ska jag göra då? 587 00:43:38,250 --> 00:43:41,250 Hur ska jag leva ett liv han inte finns i? 588 00:43:43,958 --> 00:43:44,788 Förlåt. 589 00:43:45,458 --> 00:43:46,998 Jag vet inte vad jag gör. 590 00:43:47,500 --> 00:43:48,500 Jag är förfärlig. 591 00:43:49,125 --> 00:43:50,955 Nej, det är du inte. 592 00:43:51,916 --> 00:43:54,326 Jag gråter hela tiden utan anledning. 593 00:43:57,208 --> 00:43:59,708 Du borde inte tänka på att mista varandra. 594 00:44:00,458 --> 00:44:02,918 Låt inte det hänga över din lycka nu. 595 00:44:04,291 --> 00:44:06,541 Njut av den lätta tystnaden med honom. 596 00:44:07,291 --> 00:44:09,041 Det ni har är sällsynt. 597 00:44:11,500 --> 00:44:13,580 Men när tiden kommer, 598 00:44:14,708 --> 00:44:17,208 om många år, 599 00:44:18,500 --> 00:44:21,170 blir varje dag tuff och det blir inte lättare. 600 00:44:21,875 --> 00:44:22,705 Men… 601 00:44:24,458 --> 00:44:26,248 …så småningom, efter en tid, 602 00:44:26,708 --> 00:44:30,708 kommer du att hitta små ögonblick, små delar av ditt liv 603 00:44:31,416 --> 00:44:32,746 som påminner om honom. 604 00:44:33,625 --> 00:44:35,165 De kommer att vara löjliga 605 00:44:35,250 --> 00:44:38,420 eller sorgliga och du kommer att gråta i timmar. 606 00:44:39,666 --> 00:44:41,496 Men de är ändå en del av honom. 607 00:44:42,750 --> 00:44:44,130 De tar du väl hand om. 608 00:44:45,583 --> 00:44:47,423 Det blir som om han är här 609 00:44:48,166 --> 00:44:48,996 med dig. 610 00:44:50,583 --> 00:44:51,963 Trots att han är borta. 611 00:44:54,250 --> 00:44:57,540 Du har en stor dag imorgon. 612 00:44:58,666 --> 00:45:02,916 En lycklig dag med din fåniga, vackra, galna man. 613 00:45:04,208 --> 00:45:05,078 Du borde sova. 614 00:45:06,458 --> 00:45:07,288 Tack. 615 00:45:09,708 --> 00:45:11,208 Jag borde nog krama dig. 616 00:45:12,125 --> 00:45:12,995 Det går bra. 617 00:45:24,375 --> 00:45:25,205 Vet du vad… 618 00:45:26,041 --> 00:45:26,961 Det är lustigt. 619 00:45:28,250 --> 00:45:31,210 Jag trodde att du hittade på det utifrån namnet. 620 00:45:32,291 --> 00:45:33,251 Namnet? 621 00:45:33,333 --> 00:45:35,713 Men hur skulle du kunna veta det? 622 00:45:37,791 --> 00:45:39,881 Ett roligt sammanträffande bara. 623 00:45:41,333 --> 00:45:43,003 Mitt andranamn är Flora. 624 00:45:44,583 --> 00:45:45,423 Jaså? 625 00:45:49,375 --> 00:45:50,205 God natt. 626 00:45:50,291 --> 00:45:51,171 God natt. 627 00:50:15,875 --> 00:50:18,785 Undertexter: Emilie Johansson