1
00:00:07,166 --> 00:00:09,286
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:01:12,708 --> 00:01:15,878
Mein Name ist Hannah Grose.
Es ist das Jahr 1987.
3
00:01:17,625 --> 00:01:18,955
Dominic ist tot.
4
00:01:20,375 --> 00:01:23,245
Charlotte ist tot.
Rebecca und Peter sind tot.
5
00:01:25,791 --> 00:01:26,881
Ich bin tot.
6
00:01:29,208 --> 00:01:30,038
Ja.
7
00:01:31,458 --> 00:01:32,958
Ich will ihnen helfen.
8
00:01:33,541 --> 00:01:34,711
Das geht nicht.
9
00:01:34,791 --> 00:01:36,001
Nein.
10
00:01:36,083 --> 00:01:38,673
-Und warum?
-Ich drifte ab, Owen.
11
00:01:39,458 --> 00:01:41,248
Ich spüre es selbst jetzt und…
12
00:01:42,250 --> 00:01:43,750
Ich will nicht abdriften.
13
00:01:44,375 --> 00:01:46,165
Ich will hier bei dir bleiben.
14
00:01:46,666 --> 00:01:47,876
Das kannst du nicht.
15
00:01:52,500 --> 00:01:54,000
Nein, ich kann nicht.
16
00:01:57,583 --> 00:02:00,253
Hier. Jetzt, in diesem Moment.
17
00:02:01,083 --> 00:02:04,293
"Was für ein kurioser, charmanter Mann",
dachte ich.
18
00:02:05,250 --> 00:02:08,250
Es war lange her,
ich hatte das Gefühl vergessen…
19
00:02:11,166 --> 00:02:12,326
Ich sah dich an…
20
00:02:13,416 --> 00:02:15,246
Ich hätte mich fast vergessen.
21
00:02:15,791 --> 00:02:18,421
Gott, ich versuchte,
nicht an dich zu denken.
22
00:02:18,500 --> 00:02:19,790
Wirklich, aber ich…
23
00:02:22,833 --> 00:02:24,213
Ich dachte oft an dich.
24
00:02:26,000 --> 00:02:29,420
An all die Orte,
falls wir Bly je verlassen würden.
25
00:02:31,750 --> 00:02:32,960
Wo wir leben würden.
26
00:02:34,666 --> 00:02:36,416
Du eröffnest dein Restaurant.
27
00:02:37,000 --> 00:02:39,880
Lässt mich
all deine wunderbaren Rezepte kosten,
28
00:02:39,958 --> 00:02:43,378
die du mit deinem schönen,
wahnsinnigen Geist kreiert hast.
29
00:02:44,916 --> 00:02:47,746
Ich denke immer, ich würde gerne
30
00:02:48,458 --> 00:02:50,828
den Rest meiner Tage mit dir verbringen.
31
00:02:52,041 --> 00:02:56,171
Deinen furchtbaren Wortspielen lauschen,
deine Hand halten und…
32
00:02:59,416 --> 00:03:01,166
Ich habe dich geliebt, Owen.
33
00:03:05,000 --> 00:03:06,540
Ich hätte es sagen sollen.
34
00:03:07,375 --> 00:03:09,165
Was für ein Leben uns entging.
35
00:03:09,250 --> 00:03:11,500
Owen, wäre es nicht wunderbar gewesen?
36
00:03:15,958 --> 00:03:17,168
Mir ist das lieber.
37
00:03:19,625 --> 00:03:20,455
Das hier.
38
00:03:22,041 --> 00:03:23,421
Dieser Tag mit dir.
39
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
Ich weiß, Liebes.
40
00:03:27,083 --> 00:03:28,213
Aber ich schätze…
41
00:03:30,000 --> 00:03:32,290
Nun, du musst mich warnen, oder?
42
00:03:33,416 --> 00:03:34,996
Du musst mir helfen.
43
00:03:35,583 --> 00:03:36,583
Tat ich es nicht?
44
00:03:38,166 --> 00:03:39,036
Da draußen.
45
00:03:40,833 --> 00:03:43,383
Du musst mir da draußen helfen.
46
00:03:44,375 --> 00:03:47,245
Du musst uns allen da draußen helfen.
47
00:03:47,833 --> 00:03:49,793
Hier drin bin ich du.
48
00:03:50,375 --> 00:03:51,455
Das bin nicht ich.
49
00:03:52,166 --> 00:03:53,746
Das bist nur du.
50
00:03:55,833 --> 00:03:57,083
Du hast mich geliebt…
51
00:03:58,125 --> 00:03:59,915
…also bin ich immer hier.
52
00:04:02,041 --> 00:04:03,751
Aber ich soll nicht leiden.
53
00:04:04,666 --> 00:04:05,626
Oder die Kinder.
54
00:04:05,708 --> 00:04:08,708
Wenn ich gehe,
weiß ich nicht, wohin und…
55
00:04:08,791 --> 00:04:10,581
Sei tapfer im Tode, Hannah.
56
00:04:13,125 --> 00:04:17,745
Du bist nicht so egoistisch,
dich in einer Erinnerung zu verstecken.
57
00:04:32,333 --> 00:04:33,423
Aufhören!
58
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
Hör auf!
59
00:04:37,083 --> 00:04:38,173
Hör auf!
60
00:04:38,250 --> 00:04:39,920
Flora! Geh rein!
61
00:04:40,541 --> 00:04:41,961
Versteck dich!
62
00:04:49,333 --> 00:04:50,293
Lass sie gehen.
63
00:04:51,708 --> 00:04:52,538
Sofort!
64
00:04:53,541 --> 00:04:54,421
Halt!
65
00:06:15,875 --> 00:06:16,705
Bitte.
66
00:06:17,500 --> 00:06:19,290
Lass sie gehen.
67
00:06:23,458 --> 00:06:24,578
Bitte.
68
00:06:46,083 --> 00:06:49,003
Wir lagen, meine Liebe und ich
69
00:06:50,291 --> 00:06:52,921
Unter der Trauerweide
70
00:07:00,041 --> 00:07:00,881
Flora.
71
00:07:02,583 --> 00:07:03,793
Flora.
72
00:07:18,708 --> 00:07:19,958
Miss Jessel!
73
00:07:21,250 --> 00:07:22,500
Hilfe!
74
00:07:23,250 --> 00:07:25,210
Miles! Hilf mir!
75
00:07:25,291 --> 00:07:27,171
Ich gab dir deine Freiheit.
76
00:07:27,250 --> 00:07:28,460
Miles!
77
00:07:28,541 --> 00:07:31,081
Und du lässt sie ertrinken.
78
00:07:31,166 --> 00:07:32,076
Hilfe!
79
00:07:33,958 --> 00:07:35,038
Helft mir!
80
00:07:38,541 --> 00:07:40,001
Miss Jessel!
81
00:07:50,500 --> 00:07:51,330
Hey!
82
00:07:53,416 --> 00:07:54,496
Onkel Henry!
83
00:07:56,625 --> 00:07:57,995
Lass sie runter!
84
00:07:58,083 --> 00:07:59,333
Onkel Henry!
85
00:08:00,375 --> 00:08:02,535
-Hilfe!
-Los, lass sie sofort runter!
86
00:08:04,708 --> 00:08:06,958
Ich sagte, lass sie runter.
87
00:08:07,833 --> 00:08:09,293
Onkel Henry!
88
00:08:09,375 --> 00:08:10,575
Hilfe!
89
00:08:12,791 --> 00:08:14,171
Du bringst ihn um!
90
00:08:14,250 --> 00:08:16,500
Hilfe! Aufhören!
91
00:08:23,083 --> 00:08:23,963
Hilfe!
92
00:08:25,166 --> 00:08:26,576
Onkel Henry!
93
00:08:27,166 --> 00:08:28,076
Hilfe!
94
00:08:29,541 --> 00:08:30,631
Hilfe!
95
00:08:52,208 --> 00:08:53,668
Ist das Henrys Auto?
96
00:08:59,083 --> 00:09:01,253
Oh, ihr, nicht hier.
97
00:09:01,333 --> 00:09:03,833
Oh nein, was tut ihr hier?
98
00:09:03,916 --> 00:09:08,126
Das klingt verrückt, aber wir hatten
beide einen schlimmen Traum,
99
00:09:08,208 --> 00:09:09,998
und wir fuhren los und…
100
00:09:10,083 --> 00:09:10,923
Der See.
101
00:09:11,000 --> 00:09:13,580
Sie… Sie brauchen euch am See.
102
00:09:24,833 --> 00:09:25,673
Hilfe!
103
00:09:27,666 --> 00:09:28,496
Hilfe!
104
00:09:30,791 --> 00:09:32,711
Helfen Sie mir!
105
00:09:34,375 --> 00:09:35,995
Bitte, helfen Sie mir.
106
00:09:36,083 --> 00:09:38,043
Schon gut, Schatz.
107
00:09:38,125 --> 00:09:40,125
Du wirst nichts spüren.
108
00:09:40,208 --> 00:09:42,328
Ok? Ich spüre es für dich.
109
00:09:43,500 --> 00:09:46,000
Ich schicke dich ein letztes Mal weg.
110
00:09:47,125 --> 00:09:47,955
Los, Liebes.
111
00:09:48,750 --> 00:09:50,290
Ich übernehme diesen Teil.
112
00:09:51,291 --> 00:09:52,251
Lass mich rein.
113
00:09:54,125 --> 00:09:55,205
Lass mich rein.
114
00:09:57,583 --> 00:09:58,423
Du.
115
00:09:59,375 --> 00:10:00,205
Ich.
116
00:10:02,041 --> 00:10:03,171
Wir.
117
00:10:12,041 --> 00:10:12,881
Mami.
118
00:10:13,708 --> 00:10:14,958
Komm, mein Liebes.
119
00:10:16,250 --> 00:10:17,420
Alles gut.
120
00:10:18,333 --> 00:10:19,213
Schon gut.
121
00:10:20,208 --> 00:10:21,038
Alles ist gut.
122
00:10:24,500 --> 00:10:25,330
Owen!
123
00:10:25,958 --> 00:10:26,788
Los!
124
00:10:28,666 --> 00:10:30,206
-Dani!
-Henry, hey.
125
00:10:31,791 --> 00:10:35,751
Owen wollte Henry Leben einhauchen,
der zwischen Leben und Tod schwebte.
126
00:10:36,375 --> 00:10:40,455
Schon bald würde Flora
endlos durch Bly traumwandeln.
127
00:10:40,541 --> 00:10:42,921
All dies wäre eingetroffen,
hätte das Au-Pair
128
00:10:43,000 --> 00:10:46,330
im kritischen Moment nicht gesagt,
was sie sagte.
129
00:10:46,416 --> 00:10:48,536
Etwas, das sie nicht ganz verstand,
130
00:10:48,625 --> 00:10:52,375
aber tief im Inneren spürte sie,
dass sie es versuchen musste.
131
00:10:52,458 --> 00:10:53,578
Du!
132
00:10:55,416 --> 00:10:56,246
Ich!
133
00:10:57,750 --> 00:10:58,880
Wir!
134
00:11:13,458 --> 00:11:14,288
Dani!
135
00:11:26,208 --> 00:11:28,128
Wir.
136
00:11:50,916 --> 00:11:52,126
Hast du das gespürt?
137
00:11:55,625 --> 00:11:56,955
Sieht er im Brunnen nach,
138
00:11:57,791 --> 00:11:59,711
sagen Sie Owen, es tut mir leid.
139
00:12:00,500 --> 00:12:01,920
Dass ich ihn liebe.
140
00:12:02,000 --> 00:12:03,630
Und der Rest…
141
00:12:03,708 --> 00:12:04,538
…ist nur…
142
00:12:31,583 --> 00:12:34,133
Es tut mir so leid, Miles.
143
00:12:35,708 --> 00:12:36,878
Es tut mir leid.
144
00:12:43,875 --> 00:12:46,075
Wir.
145
00:12:48,958 --> 00:12:51,378
-Nein!
-Schon gut.
146
00:12:51,875 --> 00:12:55,125
Alles gut.
147
00:12:55,875 --> 00:12:56,915
Alles gut.
148
00:13:02,000 --> 00:13:02,830
Ok.
149
00:13:06,375 --> 00:13:08,205
-Ok.
-Alles gut.
150
00:13:09,708 --> 00:13:12,418
Das Au-Pair lud Viola in ihr Inneres ein,
151
00:13:13,291 --> 00:13:15,381
und die Einladung wurde angenommen.
152
00:13:19,166 --> 00:13:23,126
In dem Moment wurde der Fluch gebrochen,
der über Bly gelegen hatte.
153
00:13:23,208 --> 00:13:24,038
Flora!
154
00:13:24,125 --> 00:13:25,665
Onkel Henry!
155
00:13:25,750 --> 00:13:28,330
Und alle Seelen in ihrem Sog
wurden befreit.
156
00:13:28,416 --> 00:13:29,326
Onkel Henry!
157
00:13:30,125 --> 00:13:30,955
Miles!
158
00:13:33,791 --> 00:13:35,211
Tut mir so leid, Kinder.
159
00:13:36,083 --> 00:13:38,003
Es tut mir so leid.
160
00:13:40,083 --> 00:13:42,583
Hannah, wo ist… Wo ist Hannah?
161
00:13:58,083 --> 00:14:01,173
Am nächsten Tag half Owen
fünf Männern aus der Stadt,
162
00:14:01,250 --> 00:14:04,380
die Leiche der Haushälterin
aus dem Brunnen zu bergen.
163
00:14:04,833 --> 00:14:06,963
Ihr Tod wurde als Unfall eingestuft.
164
00:14:07,500 --> 00:14:09,170
Ein unglückliches Stolpern.
165
00:14:13,916 --> 00:14:16,996
In den folgenden Tagen
herrschte Ruhe in Bly Manor,
166
00:14:17,083 --> 00:14:19,333
zum ersten Mal seit Jahrhunderten.
167
00:14:19,416 --> 00:14:22,286
Die Luft war anders, leichter.
168
00:14:22,375 --> 00:14:26,125
Alles, was einst in Bly gefangen war,
war weg.
169
00:14:26,208 --> 00:14:27,708
An einem anderen Ort.
170
00:14:27,791 --> 00:14:29,131
Dein Vater…
171
00:14:29,208 --> 00:14:30,828
…hat mir das beigebracht.
172
00:14:31,375 --> 00:14:33,035
Er kannte einen Trick.
173
00:14:33,791 --> 00:14:35,501
Für viele Dinge.
174
00:14:36,750 --> 00:14:37,920
Der beste war…
175
00:14:38,750 --> 00:14:42,540
…als er mir beibrachte,
Knieflicken auf meine Hose zu nähen.
176
00:14:42,625 --> 00:14:44,375
Papi konnte nähen?
177
00:14:44,458 --> 00:14:46,748
Oh, sehr gut sogar.
178
00:14:48,916 --> 00:14:51,746
Bringst du mir bei,
wie man Flicken annäht?
179
00:14:53,458 --> 00:14:54,578
Wenn du möchtest.
180
00:15:12,083 --> 00:15:15,083
Kennst du noch andere Geschichten,
Onkel Henry?
181
00:15:15,166 --> 00:15:16,166
Über euren Vater?
182
00:15:17,333 --> 00:15:19,583
Ja, kenne ich. Sehr viele.
183
00:15:19,666 --> 00:15:21,166
Und über eure Mutter.
184
00:15:26,875 --> 00:15:29,705
Ich erzähle euch alle Geschichten.
185
00:15:32,916 --> 00:15:35,746
Nachdem die Leiche der Haushälterin
geborgen war,
186
00:15:35,833 --> 00:15:39,543
hieß es im Dorf,
der Koch begleitete sie zum Bestatter.
187
00:15:40,875 --> 00:15:43,955
Und dort bestand er darauf,
sie selbst zu waschen,
188
00:15:44,583 --> 00:15:48,423
und zwar
mit einem weichen Handtuch, Lavendelseife
189
00:15:48,500 --> 00:15:49,830
und größter Fürsorge.
190
00:15:51,541 --> 00:15:53,961
Er blieb bei ihr, bis sie beerdigt wurde…
191
00:15:55,041 --> 00:15:57,131
…und er liebte sie die ganze Zeit.
192
00:15:58,666 --> 00:16:00,916
Mir wurde gesagt, und ich glaube es,
193
00:16:01,000 --> 00:16:02,710
er liebt sie immer noch.
194
00:16:09,708 --> 00:16:10,878
Bist du fertig?
195
00:16:16,083 --> 00:16:17,293
Ich wurde abgelenkt.
196
00:16:18,541 --> 00:16:20,711
Schon gut. Ich helfe dir.
197
00:16:28,375 --> 00:16:29,205
Was ist los?
198
00:16:30,791 --> 00:16:31,791
Ich weiß nicht.
199
00:16:33,791 --> 00:16:34,631
Dani.
200
00:16:41,291 --> 00:16:42,291
Ich spüre sie.
201
00:16:44,291 --> 00:16:45,291
Hier drin.
202
00:16:47,875 --> 00:16:50,535
Es ist so ruhig, aber…
203
00:16:53,791 --> 00:16:55,381
…sie ist hier drin.
204
00:16:58,791 --> 00:16:59,831
Und dieser…
205
00:17:03,791 --> 00:17:04,751
…Teil von ihr…
206
00:17:07,125 --> 00:17:08,825
…der hier ist, ist nicht…
207
00:17:14,500 --> 00:17:15,330
…friedlich.
208
00:17:20,166 --> 00:17:21,326
Er ist ruhig, aber…
209
00:17:23,208 --> 00:17:24,038
…nicht…
210
00:17:26,791 --> 00:17:28,041
…friedlich, es ist…
211
00:17:29,625 --> 00:17:30,495
…Wut.
212
00:17:31,375 --> 00:17:34,205
Und ich habe das Gefühl,
ich laufe durch diesen…
213
00:17:34,833 --> 00:17:35,673
…dichten…
214
00:17:36,708 --> 00:17:37,788
…verwilderten…
215
00:17:38,916 --> 00:17:39,996
…Dschungel.
216
00:17:40,666 --> 00:17:43,786
Und ich sehe nur den Weg vor mir.
217
00:17:44,291 --> 00:17:45,461
Aber ich weiß…
218
00:17:46,083 --> 00:17:47,583
…da ist dieses…
219
00:17:48,458 --> 00:17:49,288
…Ding…
220
00:17:51,041 --> 00:17:51,921
…versteckt.
221
00:17:53,208 --> 00:17:58,168
Dieses wütende, leere, einsame Monster.
222
00:17:58,250 --> 00:17:59,420
Es beobachtet mich.
223
00:18:01,500 --> 00:18:03,420
Passt sich meinen Bewegungen an.
224
00:18:04,750 --> 00:18:06,210
Es ist außer Sichtweite…
225
00:18:06,958 --> 00:18:09,788
…aber ich spüre es. Ich weiß, es ist da.
226
00:18:12,500 --> 00:18:13,580
Und es wartet.
227
00:18:19,416 --> 00:18:20,286
Sie wartet.
228
00:18:22,208 --> 00:18:23,248
Und irgendwann…
229
00:18:25,625 --> 00:18:27,035
…wird sie mich holen.
230
00:18:49,666 --> 00:18:51,416
Lust auf Gesellschaft?
231
00:18:53,125 --> 00:18:55,955
Während du im Dschungel
auf dein Monster wartest?
232
00:18:56,458 --> 00:18:57,828
Willst du Gesellschaft?
233
00:19:16,000 --> 00:19:17,460
Besuchen Sie uns?
234
00:19:19,041 --> 00:19:20,921
Kommt drauf an, wo es hingeht…
235
00:19:21,000 --> 00:19:22,920
Wohl nach Amerika.
236
00:19:26,083 --> 00:19:26,923
Nun…
237
00:19:27,416 --> 00:19:28,666
Das ist drin.
238
00:19:30,125 --> 00:19:33,125
Ich glaube, da gehen wir hin.
239
00:19:33,208 --> 00:19:36,418
Wenigstens für eine Weile.
240
00:19:37,041 --> 00:19:38,041
Wohin dann?
241
00:19:40,458 --> 00:19:44,378
Nun, so sind Abenteuer doch,
man weiß es nicht vorher.
242
00:19:45,375 --> 00:19:46,495
Ist der halbe Spaß.
243
00:19:50,708 --> 00:19:51,828
Für Sie.
244
00:19:59,458 --> 00:20:02,748
-Willst du mir das wirklich geben?
-Sie müssen es haben.
245
00:20:03,916 --> 00:20:05,326
Das sind Sie.
246
00:20:10,416 --> 00:20:11,576
Danke, Flora.
247
00:20:14,375 --> 00:20:16,535
Gut gemacht, Boss.
248
00:20:17,208 --> 00:20:19,788
-Alles Gute. Seien Sie vorsichtig.
-Ja.
249
00:20:22,875 --> 00:20:23,705
Nun ja…
250
00:20:25,541 --> 00:20:26,791
Ich weiß nicht…
251
00:20:27,500 --> 00:20:29,630
…wie ich Ihnen je danken kann.
252
00:20:43,000 --> 00:20:44,210
Ich bin so froh.
253
00:20:45,750 --> 00:20:47,380
Sie haben jetzt einander.
254
00:20:48,541 --> 00:20:49,461
Ich weiß.
255
00:20:51,791 --> 00:20:52,961
Das stimmt.
256
00:20:55,458 --> 00:20:56,418
Ich…
257
00:20:58,625 --> 00:21:01,745
Ich habe ein Riesenglück, oder?
258
00:21:02,333 --> 00:21:04,333
Und Sie auch, Miss Clayton.
259
00:21:05,916 --> 00:21:08,416
Wo wären wir, wir elenden Menschen…
260
00:21:09,458 --> 00:21:11,628
…ohne die Großzügigkeit anderer?
261
00:21:13,125 --> 00:21:14,075
Und ohne Glück.
262
00:21:24,916 --> 00:21:26,076
Alles ok, Poppins?
263
00:21:27,541 --> 00:21:28,381
Ja.
264
00:21:55,875 --> 00:21:58,495
Der Norden sieht ziemlich ländlich aus.
265
00:21:58,583 --> 00:21:59,923
Mit viel Grün.
266
00:22:01,541 --> 00:22:05,461
Vielleicht könnten wir den Zug nehmen.
Dann Weihnachten in Vermont.
267
00:22:07,375 --> 00:22:11,075
Also? Könnte nett sein.
268
00:22:11,166 --> 00:22:13,826
Du wirst lachen, aber…
269
00:22:13,916 --> 00:22:17,456
…ich wollte da immer hin,
seit ich als Kind Weiße Weihnachten sah.
270
00:22:22,333 --> 00:22:25,253
-Muss nicht Vermont sein.
-Nein, das ist es nicht.
271
00:22:25,333 --> 00:22:26,633
Schnee klingt gut.
272
00:22:27,208 --> 00:22:28,038
Ich…
273
00:22:29,166 --> 00:22:31,376
Wir sollten nicht Weihnachten planen.
274
00:22:32,000 --> 00:22:34,830
-Das ist ewig hin.
-Ein Tag nach dem anderen.
275
00:22:34,916 --> 00:22:37,746
Ja, nein, ich weiß. Tut mir leid, ich…
276
00:22:38,750 --> 00:22:40,170
-…bin nur…
-Realistisch?
277
00:22:41,750 --> 00:22:42,580
Schon gut.
278
00:22:44,333 --> 00:22:46,713
Ein Tag nach dem anderen ist in Ordnung.
279
00:22:47,791 --> 00:22:49,791
Solange diese Tage mit dir sind.
280
00:22:50,416 --> 00:22:52,706
Einen Tag nach dem anderen…
281
00:22:53,916 --> 00:22:56,376
Jeder bekommt im Grunde nur das.
282
00:22:58,791 --> 00:23:00,791
Aus Tagen wurden Monate,
283
00:23:00,875 --> 00:23:03,955
aus Monaten noch mehr,
und bevor das Au-Pair sich versah,
284
00:23:04,750 --> 00:23:06,380
war ein Jahr vergangen.
285
00:23:06,458 --> 00:23:09,578
Eine Umkreisung der Sonne,
und sie war noch hier.
286
00:23:10,208 --> 00:23:11,878
Sie war noch sie.
287
00:23:11,958 --> 00:23:13,288
Ich habe was für dich.
288
00:23:13,375 --> 00:23:14,325
Ach ja?
289
00:23:20,625 --> 00:23:21,455
Ja.
290
00:23:25,083 --> 00:23:26,463
Ist das eine Mondblüte?
291
00:23:27,041 --> 00:23:27,961
Ja.
292
00:23:30,958 --> 00:23:32,458
Sie sind wirklich selten.
293
00:23:34,083 --> 00:23:35,333
Ich habe ein Problem.
294
00:23:36,541 --> 00:23:39,631
Oder besser gesagt,
wir haben ein Problem, Poppins.
295
00:23:40,208 --> 00:23:41,248
Oh nein.
296
00:23:41,333 --> 00:23:42,463
Weißt du…
297
00:23:43,416 --> 00:23:44,956
Ich bin dich nicht leid.
298
00:23:46,125 --> 00:23:47,375
Überhaupt nicht.
299
00:23:48,375 --> 00:23:50,875
Ich bin in dich verliebt, wie es scheint.
300
00:24:05,625 --> 00:24:07,245
Aus einem Jahr wurden zwei.
301
00:24:08,541 --> 00:24:12,541
Und aus zwei wurde eine endlose Zeit,
so schien es zumindest.
302
00:24:14,250 --> 00:24:15,420
Drei…
303
00:24:16,458 --> 00:24:19,208
…vier, fünf Jahre würden vergehen.
304
00:24:22,791 --> 00:24:25,041
Und es herrschte Frieden.
305
00:24:25,666 --> 00:24:27,626
-25.000 Kronen?
-Nein.
306
00:24:27,708 --> 00:24:29,578
-25.000 Dollar?
-Nein.
307
00:24:30,375 --> 00:24:32,035
Wieso jetzt Dollar?
308
00:24:34,333 --> 00:24:39,043
Endlich herrschte Frieden
tief im Herzen des Au-Pairs.
309
00:24:42,916 --> 00:24:44,916
Und dieser Frieden hielt Jahre an,
310
00:24:45,583 --> 00:24:48,043
was nicht vielen gewährt wird.
311
00:25:16,208 --> 00:25:19,828
Wie viele Jahre in dieser Küche?
Ich koche immer noch scheiße.
312
00:25:24,458 --> 00:25:25,668
Was ist da passiert?
313
00:25:25,750 --> 00:25:27,420
Ich fand sie auf der Straße.
314
00:25:29,291 --> 00:25:30,631
Ich wollte sie retten.
315
00:25:34,291 --> 00:25:35,251
Gib schon her.
316
00:25:39,875 --> 00:25:41,245
Soll ich weiterrühren?
317
00:25:42,125 --> 00:25:44,375
Ja, vielleicht kannst du sie retten.
318
00:25:48,000 --> 00:25:49,580
Was ist hier los?
319
00:25:53,541 --> 00:25:56,421
Nun, da ist dein Problem.
Deine Wurzeln sind…
320
00:26:04,000 --> 00:26:06,130
-Dani, warum ist da…
-Also…
321
00:26:08,375 --> 00:26:10,285
…du bist meine beste Freundin.
322
00:26:11,166 --> 00:26:12,826
Und die Liebe meines Lebens.
323
00:26:14,125 --> 00:26:16,125
Ich weiß nicht, wie viel Zeit wir haben,
324
00:26:17,458 --> 00:26:18,998
aber wie viel es auch ist,
325
00:26:19,791 --> 00:26:21,711
ich will sie mit dir verbringen.
326
00:26:22,666 --> 00:26:26,666
Und ich weiß, wir können nicht heiraten,
aber es ist mir egal.
327
00:26:28,208 --> 00:26:29,748
Uns reichen die Ringe.
328
00:26:30,333 --> 00:26:31,713
Ok? Und…
329
00:26:33,000 --> 00:26:34,080
…das reicht mir.
330
00:26:35,416 --> 00:26:36,996
Wenn es dir reicht.
331
00:26:38,541 --> 00:26:40,421
Ich denke, das reicht mir, ja.
332
00:27:03,583 --> 00:27:05,423
-Ich liebe dich.
-Ich dich auch.
333
00:27:18,208 --> 00:27:21,538
Das sind die besten Neuigkeiten.
Ich freue mich für euch.
334
00:27:21,625 --> 00:27:23,455
-Prost, Kumpel.
-Danke.
335
00:27:23,541 --> 00:27:25,961
Owen, dieser Ort ist so schön.
336
00:27:26,041 --> 00:27:27,211
Danke.
337
00:27:27,291 --> 00:27:28,171
Ja, ich…
338
00:27:28,833 --> 00:27:30,213
Ich bin sehr zufrieden.
339
00:27:30,291 --> 00:27:33,251
Wir haben viele Stammgäste,
was schön ist.
340
00:27:33,750 --> 00:27:35,960
Sie kommen, ich weiß, was sie wollen.
341
00:27:36,541 --> 00:27:38,381
Es ist schön, etwas zu haben…
342
00:27:38,875 --> 00:27:40,575
…zu dem Leute zurückkehren.
343
00:27:40,666 --> 00:27:41,576
-Schön.
-Ja.
344
00:27:42,833 --> 00:27:45,673
Und niemand hat sich
über den Namen beschwert?
345
00:27:47,333 --> 00:27:48,423
Ok.
346
00:27:48,500 --> 00:27:51,170
Ok, manchmal gibt es Augenrollen.
347
00:27:51,250 --> 00:27:52,960
Aber ich werde nie vergessen,
348
00:27:53,041 --> 00:27:56,331
wie sehr es sie nervte,
bis sie endlich lachen musste.
349
00:27:56,416 --> 00:27:59,626
Und nichts war besser
als das Lachen dieser Frau.
350
00:28:00,541 --> 00:28:01,381
Ja.
351
00:28:02,916 --> 00:28:05,286
-Auf Hannah.
-Auf Hannah.
352
00:28:07,416 --> 00:28:08,246
Hannah.
353
00:28:13,291 --> 00:28:15,171
Was von Henry gehört?
354
00:28:15,250 --> 00:28:17,540
-Ich melde mich ab und zu.
-Merci.
355
00:28:17,625 --> 00:28:20,075
Mit den Kindern sprachen wir ewig nicht.
356
00:28:20,166 --> 00:28:22,626
Aber sie werden erwachsen
357
00:28:22,708 --> 00:28:24,418
und ziehen raus in die Welt.
358
00:28:25,333 --> 00:28:27,753
Welches Kind will mit alten Leuten reden?
359
00:28:29,625 --> 00:28:31,875
-Alles in Ordnung?
-Ja, mir geht's gut.
360
00:28:32,416 --> 00:28:35,036
Ich besuche sie manchmal.
361
00:28:35,125 --> 00:28:39,495
Vor einigen Monaten
waren sie hier im Urlaub.
362
00:28:39,583 --> 00:28:41,463
Zurück hierher auf ein Abenteuer.
363
00:28:42,041 --> 00:28:43,751
Henry, Miles, Flora.
364
00:28:44,333 --> 00:28:45,543
Floras Freund.
365
00:28:46,833 --> 00:28:47,923
Flora hat einen Freund?
366
00:28:48,916 --> 00:28:50,036
Sie ist 12.
367
00:28:50,125 --> 00:28:51,455
Sie ist 17.
368
00:28:52,041 --> 00:28:53,171
-Ja.
-Mein Gott.
369
00:28:53,250 --> 00:28:54,580
Und voll verknallt.
370
00:28:54,666 --> 00:28:56,956
Henry hat Angst.
371
00:28:57,041 --> 00:28:59,711
Zum Glück ist er nüchtern,
sonst wäre er tot.
372
00:29:01,708 --> 00:29:02,828
Sie sind glücklich?
373
00:29:04,041 --> 00:29:04,881
Ja.
374
00:29:07,916 --> 00:29:10,786
Aber es ist interessant.
Wie sie über Bly reden.
375
00:29:10,875 --> 00:29:12,625
Ihr habt darüber geredet?
376
00:29:14,791 --> 00:29:16,711
Nein. Das ist interessant.
377
00:29:18,083 --> 00:29:20,083
Sie erinnern sich nicht daran.
378
00:29:20,166 --> 00:29:22,326
-Was?
-An nichts?
379
00:29:23,041 --> 00:29:24,131
Nein.
380
00:29:24,208 --> 00:29:25,878
Nur die Kinder. Henry…
381
00:29:27,416 --> 00:29:28,536
…weiß noch alles.
382
00:29:28,625 --> 00:29:32,575
Aber ich erwähnte Hannah,
und Flora fragte, von wem ich rede.
383
00:29:33,666 --> 00:29:36,626
-Es ist wohl schon eine Weile so.
-Also…
384
00:29:37,875 --> 00:29:41,285
Wenn sie sich nicht an Hannah erinnern,
dann auch nicht…
385
00:29:42,250 --> 00:29:44,380
Sie haben alles vergessen?
386
00:29:44,458 --> 00:29:47,538
Sie wissen,
dass sie als Kinder in Bly waren.
387
00:29:47,625 --> 00:29:49,995
Sie erkannten Hannahs Foto,
388
00:29:50,083 --> 00:29:52,633
aber nur als die Frau,
die bei ihnen lebte.
389
00:29:52,708 --> 00:29:55,458
Die Details, die Momente…
390
00:29:58,208 --> 00:29:59,168
…die Angst…
391
00:29:59,250 --> 00:30:02,170
…von der wir dachten,
sie ruiniert ihr Leben…
392
00:30:03,666 --> 00:30:04,786
…alles verblasste.
393
00:30:05,458 --> 00:30:07,578
Es blieb nur eine vage Vorstellung.
394
00:30:08,041 --> 00:30:09,671
Bly war ihr Sommerhaus.
395
00:30:11,041 --> 00:30:13,131
Sie lebten dort als Kinder.
396
00:30:15,250 --> 00:30:16,460
Meinst du, Henry…
397
00:30:17,500 --> 00:30:18,330
…erzählt es?
398
00:30:19,541 --> 00:30:20,381
Würdest du es?
399
00:30:22,625 --> 00:30:24,535
Sie entwickeln sich wohl gut.
400
00:30:24,625 --> 00:30:26,285
Ich würde sagen…
401
00:30:26,375 --> 00:30:27,575
…lass sie.
402
00:30:28,708 --> 00:30:31,378
Lasst sie ihr Leben so leben,
wie sie sollten.
403
00:30:31,458 --> 00:30:33,208
Ohne Altlasten.
404
00:30:35,083 --> 00:30:36,463
Sie verdienen es.
405
00:30:37,833 --> 00:30:38,753
Wir alle.
406
00:30:47,458 --> 00:30:48,788
Reden wir darüber?
407
00:30:55,250 --> 00:30:56,580
Das heißt wohl "nein".
408
00:31:05,333 --> 00:31:06,173
Mein Gott!
409
00:31:07,666 --> 00:31:08,666
Was ist los?
410
00:31:09,250 --> 00:31:10,750
Geht es dir gut?
411
00:31:11,416 --> 00:31:14,206
-Was ist passiert?
-Ich sah sie.
412
00:31:16,166 --> 00:31:17,326
Sie ist da.
413
00:31:19,500 --> 00:31:20,750
Was hast du gesehen?
414
00:31:21,625 --> 00:31:22,455
Sie.
415
00:31:25,125 --> 00:31:26,995
Ich sehe sie immer wieder.
416
00:31:27,625 --> 00:31:28,455
Ok.
417
00:31:29,375 --> 00:31:30,205
Ok.
418
00:31:34,041 --> 00:31:34,881
Ok.
419
00:31:36,041 --> 00:31:37,421
-Es ist weg.
-Ja?
420
00:31:37,958 --> 00:31:39,288
-Ja?
-Alles gut.
421
00:31:40,083 --> 00:31:41,253
Es wird alles gut.
422
00:31:41,333 --> 00:31:43,043
-Denk nicht das Schlimmste.
-Jamie.
423
00:31:43,125 --> 00:31:45,915
-Wir wissen nicht, was das bedeutet.
-Jamie.
424
00:31:46,000 --> 00:31:48,750
Wir können noch so viele Jahre
zusammen haben.
425
00:31:48,833 --> 00:31:51,923
Dani.
Wir können noch so viele Jahre haben.
426
00:31:52,000 --> 00:31:54,880
Wir werden es im Auge behalten,
und es wird gut.
427
00:31:56,208 --> 00:31:57,038
Ok?
428
00:31:58,375 --> 00:31:59,625
Alles wird gut.
429
00:32:00,625 --> 00:32:02,125
Alles wird gut.
430
00:32:02,833 --> 00:32:04,673
Ich werde ab jetzt abwaschen.
431
00:32:05,583 --> 00:32:06,423
Ja?
432
00:32:07,791 --> 00:32:09,251
Du machst es eh scheiße.
433
00:32:13,291 --> 00:32:14,501
Oh Baby, komm her.
434
00:32:16,208 --> 00:32:17,038
Schon gut.
435
00:32:20,083 --> 00:32:20,963
Alles gut.
436
00:32:22,000 --> 00:32:23,290
Es wird alles gut.
437
00:32:27,666 --> 00:32:30,376
Die Schlange war lang, aber ich hab's.
438
00:32:31,750 --> 00:32:35,540
Wir sind nun
eine eingetragene Lebensgemeinschaft.
439
00:32:36,625 --> 00:32:38,455
Wir heiraten dann noch.
440
00:32:39,541 --> 00:32:41,381
Das reicht fürs Erste.
441
00:32:46,500 --> 00:32:47,330
Dani.
442
00:32:50,000 --> 00:32:51,080
Dani?
443
00:32:57,250 --> 00:32:58,880
Dani.
444
00:33:00,875 --> 00:33:02,455
Alles gut.
445
00:33:03,291 --> 00:33:04,131
Alles gut.
446
00:33:06,125 --> 00:33:06,955
Ok.
447
00:33:09,958 --> 00:33:11,288
Siehst du sie?
448
00:33:13,458 --> 00:33:14,578
Ich sehe nur dich.
449
00:33:17,625 --> 00:33:18,455
Tut mir leid.
450
00:33:18,541 --> 00:33:21,631
-Das ganze Wasser, ich merkte es nicht.
-Schon gut.
451
00:33:22,541 --> 00:33:24,171
Wasser kann man aufwischen.
452
00:33:27,833 --> 00:33:30,083
Ich bin so müde, Jamie.
453
00:33:31,791 --> 00:33:32,631
Ich weiß.
454
00:33:35,875 --> 00:33:36,915
Ich weiß.
455
00:33:39,791 --> 00:33:42,581
Es ist,
als würde ich immer mehr verblassen,
456
00:33:42,666 --> 00:33:44,286
aber ich bin noch hier und…
457
00:33:44,375 --> 00:33:45,375
Hey.
458
00:33:45,458 --> 00:33:48,668
-Ich verstehe nicht, wieso.
-Du bist noch hier.
459
00:33:49,875 --> 00:33:50,955
Du bist hier.
460
00:33:53,791 --> 00:33:55,831
Ich sehe dich direkt vor mir…
461
00:33:57,625 --> 00:33:59,705
…und fühle, wie du mich berührst.
462
00:34:02,208 --> 00:34:03,328
Und jeden Tag…
463
00:34:04,500 --> 00:34:06,040
…leben wir unser Leben…
464
00:34:07,416 --> 00:34:08,956
…und das ist mir bewusst…
465
00:34:09,750 --> 00:34:12,000
…aber ich fühle es nicht ganz.
466
00:34:12,625 --> 00:34:15,455
Ich hab nicht mal mehr Angst vor ihr.
467
00:34:19,208 --> 00:34:20,878
Ich starre sie an und…
468
00:34:23,666 --> 00:34:26,206
…es wird immer schwieriger,
mich zu sehen.
469
00:34:30,875 --> 00:34:33,075
Vielleicht sollte ich es akzeptieren.
470
00:34:33,625 --> 00:34:38,035
-Ich sollte es akzeptieren und gehen.
-Nein.
471
00:34:38,708 --> 00:34:39,538
Nein.
472
00:34:41,166 --> 00:34:41,996
Noch nicht.
473
00:34:43,958 --> 00:34:46,288
-Jamie…
-Alles ist gut.
474
00:34:46,375 --> 00:34:48,875
Wenn du nichts spüren kannst…
475
00:34:50,333 --> 00:34:52,713
…dann fühle ich alles für uns beide.
476
00:34:55,541 --> 00:34:58,001
Aber niemand geht irgendwohin.
477
00:34:59,000 --> 00:34:59,830
Ok?
478
00:35:01,958 --> 00:35:03,878
Du bist noch hier.
479
00:35:09,750 --> 00:35:10,630
Und wenn…
480
00:35:12,000 --> 00:35:15,330
Wenn ich neben dir sitze…
481
00:35:18,875 --> 00:35:20,495
…aber sie bin?
482
00:35:24,750 --> 00:35:26,330
Ein Tag nach dem anderen.
483
00:36:30,250 --> 00:36:32,790
Das Au-Pair wusste,
der Moment war gekommen.
484
00:36:33,625 --> 00:36:37,875
Das Monster hatte gelauert,
und nun war das Monster hervorgekrochen.
485
00:36:40,291 --> 00:36:43,041
Und sie konnte nicht
das Wichtigste riskieren,
486
00:36:43,125 --> 00:36:44,745
ihre wichtigste Person.
487
00:36:45,666 --> 00:36:46,996
Keinen weiteren Tag.
488
00:36:53,166 --> 00:36:58,826
Und so fand sich die Gärtnerin
ein letztes Mal in Bly Manor wieder.
489
00:38:18,083 --> 00:38:21,833
Die Gärtnerin sagte die Worte,
die sie vor Jahren gehört hatte.
490
00:38:21,916 --> 00:38:24,456
Sie erzwang sie mit allem, was sie hatte.
491
00:38:24,958 --> 00:38:27,498
Du, ich, wir.
492
00:38:28,125 --> 00:38:28,955
Wir.
493
00:38:29,500 --> 00:38:31,630
"Nimm mich mit", schrie sie im Herzen.
494
00:38:31,750 --> 00:38:34,460
"Nimm mich,
zieh mich runter wie die anderen."
495
00:38:35,125 --> 00:38:37,375
Aber die Lady im See war jetzt anders.
496
00:38:38,791 --> 00:38:40,581
Die Lady im See war auch Dani.
497
00:38:41,291 --> 00:38:42,671
Und Dani täte dies nie.
498
00:38:43,291 --> 00:38:44,421
Niemals.
499
00:38:47,000 --> 00:38:50,540
Tatsächlich würde nie wieder
jemand gefasst werden.
500
00:38:50,625 --> 00:38:52,825
Bis zum heutigen Tage.
501
00:39:25,000 --> 00:39:28,790
Für den Rest ihrer Tage
suchte die Gärtnerin in Spiegelungen
502
00:39:29,375 --> 00:39:31,125
ihr Gesicht.
503
00:39:31,208 --> 00:39:33,168
Ihre eigene Lady im See.
504
00:39:34,208 --> 00:39:37,288
Sie ließ ihre Tür nachts offen,
nur einen Spalt,
505
00:39:37,375 --> 00:39:38,995
falls sie je wiederkäme.
506
00:39:39,958 --> 00:39:42,958
Sie wartete
auf die Rückkehr ihrer Geliebten.
507
00:39:46,125 --> 00:39:47,915
Jahre vergingen,
508
00:39:48,000 --> 00:39:52,580
und als sie unter Wasser schlief,
verblassten die Erinnerungen des Au-Pairs.
509
00:39:52,666 --> 00:39:54,576
Wie bei Viola vor ihr.
510
00:39:54,666 --> 00:39:58,416
Wie die Kinder würde auch sie
ihre Vergangenheit vergessen.
511
00:39:59,250 --> 00:40:03,420
Sie würde nichts von der Gärtnerin wissen,
von ihrem gemeinsamen Leben.
512
00:40:04,833 --> 00:40:08,963
Die Details, die Momente verblassten.
513
00:40:10,250 --> 00:40:12,040
Mehr Zeit wird vergehen und…
514
00:40:12,541 --> 00:40:15,671
…das Wasser wird
ihre feinen Gesichtszüge wegspülen.
515
00:40:17,458 --> 00:40:19,708
Von ihrem schönen, perfekten Gesicht.
516
00:40:20,500 --> 00:40:22,880
Aber sie wird weder hohl noch leer sein.
517
00:40:23,708 --> 00:40:26,248
Und sie reißt nicht andere
in ihr Schicksal.
518
00:40:27,041 --> 00:40:29,921
Sie wird lediglich durch Bly wandeln,
519
00:40:30,041 --> 00:40:31,751
harmlos wie eine Taube,
520
00:40:32,458 --> 00:40:33,788
für alle Ewigkeit.
521
00:40:34,750 --> 00:40:37,130
Und alles, was von ihr bleiben wird,
522
00:40:37,875 --> 00:40:40,875
sind die Erinnerungen der Frau,
die sie am meisten liebte.
523
00:40:44,375 --> 00:40:45,205
Tut mir leid.
524
00:40:46,708 --> 00:40:47,628
Ich sagte ja,
525
00:40:48,333 --> 00:40:50,463
die Geschichte ist nicht kurz.
526
00:40:51,750 --> 00:40:52,790
Mein Gott.
527
00:40:53,958 --> 00:40:55,168
Es stimmt also?
528
00:40:56,250 --> 00:40:57,580
Welcher Teil?
529
00:40:57,666 --> 00:40:58,576
Ich meine…
530
00:40:59,291 --> 00:41:02,961
…wenn ich nach England fliege
und Bly Manor besuche,
531
00:41:04,208 --> 00:41:05,038
könnte ich…
532
00:41:06,666 --> 00:41:10,036
…einen Blick
auf diese Lady im See werfen?
533
00:41:10,625 --> 00:41:11,455
Nein.
534
00:41:12,333 --> 00:41:15,043
Ich nehme an,
wenn du nach England fliegst,
535
00:41:15,125 --> 00:41:17,245
findest du keinen solchen Ort.
536
00:41:19,458 --> 00:41:21,128
Fändest du das Anwesen,
537
00:41:22,125 --> 00:41:23,625
sähest du sie vielleicht.
538
00:41:24,416 --> 00:41:27,246
Aber keiner weiß,
wann sie wach ist oder schläft.
539
00:41:28,250 --> 00:41:29,670
Gott, so spät schon?
540
00:41:32,000 --> 00:41:33,210
Wichtiger Tag morgen.
541
00:41:33,791 --> 00:41:35,171
Wir sollten schlafen.
542
00:41:52,458 --> 00:41:53,788
Ok. Wollen wir?
543
00:41:53,875 --> 00:41:56,125
Ich bleibe noch kurz hier.
544
00:41:56,791 --> 00:41:57,961
Alles ok?
545
00:41:58,041 --> 00:41:59,081
Alles bestens.
546
00:42:00,041 --> 00:42:01,751
Ich genieße das Feuer.
547
00:42:01,833 --> 00:42:04,133
-Ok. Ich liebe dich.
-Ich dich auch.
548
00:42:06,000 --> 00:42:07,420
-Gute Nacht.
-Gute Nacht.
549
00:42:08,416 --> 00:42:09,786
Er ist albern.
550
00:42:09,875 --> 00:42:12,705
Aber ich liebe ihn wie verrückt.
551
00:42:13,375 --> 00:42:14,575
So sollte es sein.
552
00:42:18,041 --> 00:42:20,711
-Deine Geschichte gefiel mir.
-Das freut mich.
553
00:42:21,958 --> 00:42:23,998
Aber deine Einführung war falsch.
554
00:42:24,666 --> 00:42:25,536
Ist das so?
555
00:42:26,250 --> 00:42:27,080
Ja.
556
00:42:27,916 --> 00:42:29,706
Du meintest Geistergeschichte.
557
00:42:30,833 --> 00:42:32,713
-Es ist keine.
-Nein?
558
00:42:33,750 --> 00:42:35,750
Eher eine Liebesgeschichte.
559
00:42:38,625 --> 00:42:40,125
Ist doch dasselbe.
560
00:42:42,666 --> 00:42:46,036
Wenn du sie weitererzählst,
ändere das für mich.
561
00:42:49,500 --> 00:42:50,880
Beschäftigt dich etwas?
562
00:42:51,541 --> 00:42:52,381
Nein.
563
00:42:53,833 --> 00:42:54,753
Nicht wirklich.
564
00:42:57,833 --> 00:42:59,333
Ich denke nur ständig…
565
00:43:00,166 --> 00:43:03,126
…an den albernen,
hinreißenden, verrückten Mann,
566
00:43:03,208 --> 00:43:04,628
den ich morgen heirate.
567
00:43:04,708 --> 00:43:05,708
Ich liebe ihn.
568
00:43:06,250 --> 00:43:08,500
Mehr, als ich je erwartet hätte.
569
00:43:09,166 --> 00:43:12,956
Und das Verrückte ist,
dass er mich genauso liebt.
570
00:43:15,458 --> 00:43:16,458
Wir hatten Glück.
571
00:43:17,208 --> 00:43:21,708
Manchmal,
wenn ich schweigend neben ihm sitze…
572
00:43:23,750 --> 00:43:26,000
…wie man's nur mit dem Richtigen kann,
573
00:43:26,750 --> 00:43:28,880
der dich genauso liebt wie du ihn,
574
00:43:28,958 --> 00:43:31,128
bekomme ich diese schlimme Angst…
575
00:43:32,291 --> 00:43:33,291
…dass er…
576
00:43:34,291 --> 00:43:37,081
…bevor ich sterbe,
und was soll ich dann tun?
577
00:43:38,250 --> 00:43:41,500
Wie soll ich ein Leben führen,
in dem er nicht ist?
578
00:43:43,958 --> 00:43:44,788
Tut mir leid.
579
00:43:45,333 --> 00:43:47,003
Ich weiß nicht, was los ist.
580
00:43:47,083 --> 00:43:48,423
Ich bin ein Wrack.
581
00:43:49,125 --> 00:43:51,075
Nein, bist du nicht.
582
00:43:51,916 --> 00:43:54,496
Ich weine ständig, ohne guten Grund.
583
00:43:57,208 --> 00:43:59,708
Denk nicht daran, einander zu verlieren.
584
00:44:00,458 --> 00:44:03,168
Lass das nicht dein Glück beeinträchtigen.
585
00:44:04,291 --> 00:44:06,081
Genieße diese Stille mit ihm.
586
00:44:07,291 --> 00:44:09,171
Das, was du hast, ist selten.
587
00:44:11,500 --> 00:44:13,670
Aber wenn die Zeit kommt,
588
00:44:14,708 --> 00:44:17,208
in vielen Jahren aber erst…
589
00:44:18,500 --> 00:44:21,420
…wird es täglich schwer sein,
wird nie leichter.
590
00:44:21,500 --> 00:44:22,460
Aber…
591
00:44:24,458 --> 00:44:26,628
…schließlich, nach einiger Zeit,
592
00:44:26,708 --> 00:44:30,788
wirst du kurze Momente finden,
kleine Fragmente deines Lebens,
593
00:44:31,416 --> 00:44:32,916
die dich an ihn erinnern.
594
00:44:33,625 --> 00:44:38,495
Und sie werden albern und dumm sein,
oder traurig, und du wirst Stunden weinen.
595
00:44:39,666 --> 00:44:41,666
Aber sie bleiben ein Teil von ihm.
596
00:44:42,708 --> 00:44:44,668
Und du hältst an ihnen fest.
597
00:44:45,583 --> 00:44:47,423
Es wird sein, als wäre er hier,
598
00:44:48,166 --> 00:44:48,996
bei dir.
599
00:44:50,583 --> 00:44:51,833
Auch wenn er weg ist.
600
00:44:54,250 --> 00:44:57,540
Morgen hast du einen wichtigen Tag.
601
00:44:58,666 --> 00:45:00,376
Einen glücklichen Tag
602
00:45:00,458 --> 00:45:03,378
mit deinem albernen,
hinreißenden, verrückten Mann.
603
00:45:04,166 --> 00:45:05,416
Du solltest schlafen.
604
00:45:06,458 --> 00:45:07,288
Danke.
605
00:45:09,708 --> 00:45:11,208
Ich will dich umarmen.
606
00:45:12,125 --> 00:45:12,995
Gerne.
607
00:45:24,375 --> 00:45:25,205
Weißt du…
608
00:45:26,041 --> 00:45:27,041
…es ist seltsam.
609
00:45:28,250 --> 00:45:31,210
Ich dachte,
du hättest den Namen extra eingebaut.
610
00:45:32,291 --> 00:45:33,251
Namen?
611
00:45:33,333 --> 00:45:36,083
Aber dann dachte ich:
"Woher weißt du das?"
612
00:45:37,791 --> 00:45:40,541
Ein komischer Zufall, nehme ich an.
613
00:45:41,333 --> 00:45:43,583
Mein zweiter Vorname ist Flora.
614
00:45:44,583 --> 00:45:45,673
Tatsächlich?
615
00:45:49,375 --> 00:45:50,205
Gute Nacht.
616
00:45:50,291 --> 00:45:51,251
Gute Nacht.
617
00:50:06,375 --> 00:50:09,285
Untertitel von: Whenke Killmer