1
00:00:07,166 --> 00:00:09,286
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:12,708 --> 00:01:15,788
Me llamo Hannah Grose. Estamos en 1987.
3
00:01:17,625 --> 00:01:18,825
Dominic está muerto.
4
00:01:20,375 --> 00:01:23,455
Charlotte está muerta.
Rebecca y Peter están muertos.
5
00:01:25,791 --> 00:01:26,791
Yo estoy muerta.
6
00:01:29,208 --> 00:01:30,038
Sí.
7
00:01:31,458 --> 00:01:32,958
Quiero ayudarlos.
8
00:01:33,375 --> 00:01:34,415
Pero no puedes.
9
00:01:34,791 --> 00:01:35,631
No.
10
00:01:36,375 --> 00:01:38,665
- ¿Y por qué?
- Me voy, Owen.
11
00:01:39,458 --> 00:01:40,918
Lo siento, hasta ahora.
12
00:01:42,250 --> 00:01:43,670
No quiero irme.
13
00:01:44,375 --> 00:01:46,165
Quiero quedarme aquí contigo.
14
00:01:46,708 --> 00:01:47,708
Pero no puedes.
15
00:01:52,500 --> 00:01:53,880
No, no puedo.
16
00:01:57,583 --> 00:01:58,423
Aquí.
17
00:01:58,875 --> 00:02:00,535
Justo aquí, en este momento.
18
00:02:01,083 --> 00:02:03,963
"Qué hombre
tan curioso y encantador", pensé.
19
00:02:05,250 --> 00:02:08,830
Hacía tanto tiempo,
había olvidado ese sentimiento, pero...
20
00:02:11,166 --> 00:02:12,326
Te miré y...
21
00:02:13,416 --> 00:02:15,246
casi me pierdo.
22
00:02:16,000 --> 00:02:18,130
He intentado no pensar en ti.
23
00:02:18,500 --> 00:02:19,790
Mucho, pero...
24
00:02:22,833 --> 00:02:24,213
He pensado mucho en ti.
25
00:02:26,000 --> 00:02:29,420
Pensaba a qué sitios iríamos
cuando nos fuéramos de Bly.
26
00:02:31,708 --> 00:02:32,878
Dónde viviríamos.
27
00:02:34,750 --> 00:02:36,420
Tú abrirías tu restaurante.
28
00:02:37,000 --> 00:02:43,000
Me darías a probar todas esas recetas
que creaste con esa mente tuya tan loca.
29
00:02:44,916 --> 00:02:50,456
Siempre pienso que me encantaría
pasar el resto de mis días contigo.
30
00:02:52,041 --> 00:02:55,671
Escuchando tus bromas horribles,
dándote la mano y...
31
00:02:59,416 --> 00:03:00,496
Te quería, Owen.
32
00:03:05,041 --> 00:03:06,251
Debí decírtelo.
33
00:03:07,458 --> 00:03:11,378
- Qué vida podríamos haber tenido.
- ¿No habría sido maravillosa?
34
00:03:15,958 --> 00:03:16,958
Me gusta este.
35
00:03:19,625 --> 00:03:20,455
Este.
36
00:03:22,041 --> 00:03:23,171
Este día contigo.
37
00:03:23,958 --> 00:03:24,878
Lo sé, querida.
38
00:03:27,083 --> 00:03:28,173
Pero supongo...
39
00:03:30,000 --> 00:03:32,080
Debes advertirme, ¿no?
40
00:03:33,791 --> 00:03:35,001
Debes ayudarme.
41
00:03:35,500 --> 00:03:36,580
Creía que sí.
42
00:03:38,166 --> 00:03:38,996
Ahí fuera.
43
00:03:40,833 --> 00:03:43,213
Debes ayudarme ahí fuera.
44
00:03:44,375 --> 00:03:47,245
Debes ayudarnos a todos.
45
00:03:47,833 --> 00:03:49,673
Aquí, yo soy tú.
46
00:03:50,375 --> 00:03:51,245
No soy yo.
47
00:03:52,166 --> 00:03:53,456
Eres solo tú.
48
00:03:55,833 --> 00:03:56,753
Me quisiste...
49
00:03:58,125 --> 00:03:59,665
y siempre estaré aquí.
50
00:04:02,041 --> 00:04:03,711
Pero quieres protegerme.
51
00:04:04,750 --> 00:04:05,630
Y a los niños.
52
00:04:06,041 --> 00:04:08,711
Si me voy,
no sé adónde iré luego, estaría...
53
00:04:08,791 --> 00:04:10,581
Sé valiente en muerte, Hannah.
54
00:04:13,125 --> 00:04:17,745
Sabemos que no eres tan egoísta
como para quedarte en un recuerdo.
55
00:04:32,291 --> 00:04:33,421
¡Para!
56
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
¡Para!
57
00:04:37,083 --> 00:04:38,173
¡Para!
58
00:04:38,250 --> 00:04:39,920
¡Flora! ¡Entra dentro!
59
00:04:40,541 --> 00:04:41,381
¡Escóndete!
60
00:04:49,333 --> 00:04:50,173
Déjala.
61
00:04:51,708 --> 00:04:52,538
¡Ya!
62
00:04:53,541 --> 00:04:54,421
¡Para!
63
00:06:15,875 --> 00:06:16,705
Por favor.
64
00:06:17,500 --> 00:06:18,790
Déjala.
65
00:06:23,458 --> 00:06:24,288
Por favor.
66
00:06:46,083 --> 00:06:49,003
Nos tumbamos, mi amor y yo...
67
00:06:50,291 --> 00:06:52,631
bajo el sauce llorón.
68
00:07:00,041 --> 00:07:00,881
Flora.
69
00:07:02,583 --> 00:07:03,463
Flora.
70
00:07:18,708 --> 00:07:19,958
¡Señorita Jessel!
71
00:07:21,250 --> 00:07:22,170
¡Ayúdeme!
72
00:07:23,250 --> 00:07:25,210
¡Miles! ¡Ayúdame!
73
00:07:25,291 --> 00:07:27,171
Te he dado tu libertad.
74
00:07:27,250 --> 00:07:28,290
¡Miles!
75
00:07:28,541 --> 00:07:30,831
Y vas a dejar que se ahogue.
76
00:07:31,166 --> 00:07:32,076
¡Ayuda!
77
00:07:33,958 --> 00:07:35,038
¡Socorro!
78
00:07:38,541 --> 00:07:40,001
¡Señorita Jessel!
79
00:07:50,500 --> 00:07:51,330
¡Oye!
80
00:07:53,416 --> 00:07:54,496
¡Tío Henry!
81
00:07:56,625 --> 00:07:57,495
¡Bájala!
82
00:07:57,583 --> 00:07:59,333
¡Tío Henry!
83
00:08:00,375 --> 00:08:02,375
- ¡Socorro!
- ¡Bájala, venga!
84
00:08:04,708 --> 00:08:05,998
Que la bajes.
85
00:08:07,833 --> 00:08:09,293
¡Tío Henry!
86
00:08:09,750 --> 00:08:10,710
¡Socorro!
87
00:08:12,708 --> 00:08:13,828
¡Lo estás matando!
88
00:08:14,250 --> 00:08:16,250
¡Socorro! ¡Para!
89
00:08:23,083 --> 00:08:23,963
¡Socorro!
90
00:08:25,166 --> 00:08:26,576
¡Tío Henry!
91
00:08:27,125 --> 00:08:28,075
¡Ayuda!
92
00:08:29,541 --> 00:08:30,631
¡Socorro!
93
00:08:52,166 --> 00:08:53,496
¿Es el coche de Henry?
94
00:08:59,250 --> 00:09:00,960
Aquí no.
95
00:09:01,333 --> 00:09:03,583
Owen, ¿qué hacéis aquí?
96
00:09:04,416 --> 00:09:08,126
Parecerá una locura,
pero los dos hemos tenido una pesadilla
97
00:09:08,208 --> 00:09:09,998
y hemos venido hasta aquí...
98
00:09:10,083 --> 00:09:10,923
El lago.
99
00:09:11,000 --> 00:09:11,830
Ellos...
100
00:09:12,250 --> 00:09:13,580
Os necesitan allí.
101
00:09:24,833 --> 00:09:25,673
¡Socorro!
102
00:09:27,666 --> 00:09:28,496
¡Ayuda!
103
00:09:30,791 --> 00:09:32,711
¡Ayúdeme!
104
00:09:34,375 --> 00:09:35,665
Por favor, ayúdeme.
105
00:09:36,083 --> 00:09:37,543
No pasa nada, cielo.
106
00:09:38,458 --> 00:09:39,458
No lo sentirás.
107
00:09:40,208 --> 00:09:42,328
¿Vale? Yo lo sentiré por ti.
108
00:09:43,500 --> 00:09:46,000
Te meteré en un último recuerdo.
109
00:09:47,125 --> 00:09:47,955
Adelante.
110
00:09:48,750 --> 00:09:50,290
Deja que me ocupe de esto.
111
00:09:51,291 --> 00:09:52,291
Déjame entrar.
112
00:09:54,166 --> 00:09:55,206
Déjame entrar.
113
00:09:57,583 --> 00:09:58,423
Somos tú...
114
00:09:59,375 --> 00:10:00,205
y yo.
115
00:10:02,041 --> 00:10:03,171
Nosotras.
116
00:10:12,041 --> 00:10:12,881
Mamá.
117
00:10:13,708 --> 00:10:14,878
Ven, cielo.
118
00:10:16,250 --> 00:10:17,420
Todo va bien.
119
00:10:18,333 --> 00:10:19,213
Todo va bien.
120
00:10:20,333 --> 00:10:21,633
Todo va bien.
121
00:10:24,500 --> 00:10:25,330
¡Owen!
122
00:10:25,958 --> 00:10:26,788
¡Ve!
123
00:10:28,666 --> 00:10:30,076
- ¡Dani!
- Henry, eh.
124
00:10:31,791 --> 00:10:35,751
Owen intentó insuflarle vida a Henry,
que se debatía por vivir.
125
00:10:36,333 --> 00:10:39,883
Pronto Flora estaría
visitando sueños para siempre en Bly.
126
00:10:40,541 --> 00:10:45,881
Y así habría sido, si, en aquel momento,
la au pair no hubiera dicho lo que dijo.
127
00:10:46,416 --> 00:10:48,496
Algo que no entendía del todo,
128
00:10:48,583 --> 00:10:51,253
pero que sentía
en lo más profundo de su ser.
129
00:10:51,333 --> 00:10:52,383
Debía intentarlo.
130
00:10:52,458 --> 00:10:53,578
¡Somos tú...
131
00:10:55,416 --> 00:10:56,246
y yo!
132
00:10:57,750 --> 00:10:58,750
¡Nosotras!
133
00:11:13,458 --> 00:11:14,288
¡Dani!
134
00:11:26,208 --> 00:11:28,128
Nosotras.
135
00:11:50,916 --> 00:11:51,996
¿Lo sentís?
136
00:11:55,625 --> 00:11:56,955
Cuando vea el pozo,
137
00:11:57,791 --> 00:11:59,331
dile a Owen que lo siento.
138
00:12:00,500 --> 00:12:01,580
Que le quiero.
139
00:12:02,000 --> 00:12:03,210
Y el resto, bueno...
140
00:12:03,708 --> 00:12:04,538
es solo...
141
00:12:31,583 --> 00:12:33,883
Lo siento mucho, Miles.
142
00:12:36,041 --> 00:12:36,881
Lo siento.
143
00:12:43,875 --> 00:12:45,785
Nosotras.
144
00:12:48,958 --> 00:12:51,378
- No.
- No pasa nada.
145
00:12:51,875 --> 00:12:55,125
No pasa nada.
146
00:12:55,875 --> 00:12:56,915
No pasa nada.
147
00:13:02,000 --> 00:13:02,830
Vale.
148
00:13:06,375 --> 00:13:08,205
- Vale.
- No pasa nada.
149
00:13:09,708 --> 00:13:12,418
La au pair invitó a Viola dentro de sí,
150
00:13:13,250 --> 00:13:15,380
y la invitación fue aceptada.
151
00:13:19,166 --> 00:13:22,786
Así, el hechizo que Viola
había lanzado sobre Bly se rompió...
152
00:13:23,208 --> 00:13:24,038
¡Flora!
153
00:13:24,125 --> 00:13:25,495
¡Tío Henry!
154
00:13:25,750 --> 00:13:28,330
...y todos los espíritus fueron liberados.
155
00:13:28,416 --> 00:13:29,326
¡Tío Henry!
156
00:13:30,125 --> 00:13:30,955
¡Miles!
157
00:13:34,041 --> 00:13:35,211
Lo siento mucho.
158
00:13:36,083 --> 00:13:37,423
Lo siento muchísimo.
159
00:13:40,083 --> 00:13:41,173
Hannah, ¿dónde...?
160
00:13:41,750 --> 00:13:42,580
¿Y Hannah?
161
00:13:58,208 --> 00:14:01,168
Al día siguiente,
Owen ayudó a cinco hombres
162
00:14:01,250 --> 00:14:04,210
a sacar el cuerpo
de la ama de llaves del pozo.
163
00:14:04,791 --> 00:14:07,171
Se supuso que su muerte
fue un accidente.
164
00:14:07,500 --> 00:14:09,040
Un tropezón desafortunado.
165
00:14:13,916 --> 00:14:16,996
En los días siguientes,
una calma se apoderó de Bly
166
00:14:17,083 --> 00:14:18,713
por primera vez en siglos.
167
00:14:19,416 --> 00:14:21,996
Hasta el aire era distinto, más ligero.
168
00:14:22,375 --> 00:14:25,575
Y todo el que había estado atrapado
se había ido.
169
00:14:26,208 --> 00:14:27,328
A otro lugar.
170
00:14:27,791 --> 00:14:28,831
Tu padre...
171
00:14:29,208 --> 00:14:30,668
me enseñó a hacer esto.
172
00:14:31,375 --> 00:14:32,915
Tenía un truco.
173
00:14:33,791 --> 00:14:35,501
Para muchas cosas, de hecho.
174
00:14:36,750 --> 00:14:37,790
Mi favorito...
175
00:14:38,750 --> 00:14:42,540
era el de coser parches en los pantalones.
176
00:14:42,625 --> 00:14:44,375
¿Papá sabía coser?
177
00:14:44,458 --> 00:14:46,458
Muy bien, de hecho.
178
00:14:48,916 --> 00:14:51,746
¿Me enseñarás a coser parches en cosas?
179
00:14:53,458 --> 00:14:54,288
Si quieres.
180
00:15:12,083 --> 00:15:16,173
- ¿Tienes más historias, tío Henry?
- ¿Sobre vuestro padre?
181
00:15:17,333 --> 00:15:18,213
Sí.
182
00:15:18,750 --> 00:15:21,170
Muchas. Y sobre vuestra madre.
183
00:15:26,875 --> 00:15:29,075
Os las contaré todas.
184
00:15:32,958 --> 00:15:35,628
Después de llevarse a Hannah del pozo,
185
00:15:35,708 --> 00:15:39,498
el cocinero fue con ella hasta el forense,
dijeron algunos.
186
00:15:40,875 --> 00:15:43,955
Y, allí, insistió en limpiarla él,
187
00:15:44,583 --> 00:15:48,043
cosa que hizo con una toalla,
jabón con olor a lavanda
188
00:15:48,500 --> 00:15:49,830
y mucho cuidado.
189
00:15:51,458 --> 00:15:53,958
Se quedó a su lado
hasta que la enterraron,
190
00:15:55,083 --> 00:15:56,673
y la quiso hasta el final.
191
00:15:58,666 --> 00:16:00,246
Me dicen, y así lo creo,
192
00:16:01,000 --> 00:16:02,330
que aún la quiere.
193
00:16:09,708 --> 00:16:10,878
¿Has acabado?
194
00:16:16,083 --> 00:16:17,083
Me he distraído.
195
00:16:18,541 --> 00:16:20,501
No pasa nada. Yo te ayudo.
196
00:16:28,375 --> 00:16:29,205
¿Qué pasa?
197
00:16:30,791 --> 00:16:31,631
No lo sé.
198
00:16:33,791 --> 00:16:34,631
Dani.
199
00:16:41,291 --> 00:16:42,291
La siento.
200
00:16:44,291 --> 00:16:45,171
Dentro.
201
00:16:47,875 --> 00:16:50,535
Está todo en silencio, pero...
202
00:16:53,791 --> 00:16:54,881
está dentro.
203
00:16:58,791 --> 00:16:59,711
Y esta...
204
00:17:03,791 --> 00:17:04,831
parte de ella...
205
00:17:07,166 --> 00:17:08,916
que está aquí, no está...
206
00:17:14,500 --> 00:17:15,330
en paz.
207
00:17:20,166 --> 00:17:21,536
Está tranquila, pero...
208
00:17:23,208 --> 00:17:24,038
no está...
209
00:17:26,791 --> 00:17:27,961
en paz, tiene...
210
00:17:29,625 --> 00:17:30,495
ira.
211
00:17:31,375 --> 00:17:34,205
Y siento como si caminara por un camino...
212
00:17:34,833 --> 00:17:35,673
espeso...
213
00:17:36,708 --> 00:17:37,958
cubierto de maleza...
214
00:17:38,916 --> 00:17:39,746
una selva...
215
00:17:40,666 --> 00:17:43,496
y solo veo el camino delante de mí.
216
00:17:44,291 --> 00:17:45,131
Pero sé...
217
00:17:46,083 --> 00:17:47,043
que hay...
218
00:17:48,458 --> 00:17:49,288
algo...
219
00:17:51,041 --> 00:17:51,921
escondido.
220
00:17:53,208 --> 00:17:57,788
Una bestia enfadada, vacía y solitaria.
221
00:17:58,250 --> 00:17:59,420
Me mira.
222
00:18:01,708 --> 00:18:03,418
Se mueve a la par que yo.
223
00:18:04,750 --> 00:18:06,210
No la veo...
224
00:18:06,958 --> 00:18:08,168
pero la siento.
225
00:18:08,250 --> 00:18:09,330
Sé que está ahí.
226
00:18:12,500 --> 00:18:13,460
Y espera.
227
00:18:19,375 --> 00:18:20,285
Está esperando.
228
00:18:22,208 --> 00:18:23,248
Y acabará...
229
00:18:25,625 --> 00:18:26,875
llevándoseme.
230
00:18:49,750 --> 00:18:50,830
¿Quieres compañía?
231
00:18:53,333 --> 00:18:55,503
¿Mientras esperas a tu bestia?
232
00:18:56,500 --> 00:18:57,670
¿Quieres compañía?
233
00:19:16,000 --> 00:19:17,210
¿Nos visitará?
234
00:19:19,041 --> 00:19:20,541
Depende de adónde vayáis.
235
00:19:21,000 --> 00:19:22,790
A Estados Unidos, creo.
236
00:19:25,583 --> 00:19:26,583
Bueno...
237
00:19:27,416 --> 00:19:28,536
entonces podría.
238
00:19:30,125 --> 00:19:32,745
Creo que iremos allí.
239
00:19:33,208 --> 00:19:36,168
Primero, un tiempo, al menos.
240
00:19:37,041 --> 00:19:38,041
¿Y luego?
241
00:19:40,458 --> 00:19:44,378
Bueno, eso tienen las aventuras,
que no lo sabes.
242
00:19:45,166 --> 00:19:46,496
Es parte de la gracia.
243
00:19:50,708 --> 00:19:51,708
Para usted.
244
00:19:59,458 --> 00:20:02,418
- ¿Seguro que quieres dármela?
- Debe tenerla.
245
00:20:03,916 --> 00:20:04,746
Es usted.
246
00:20:10,416 --> 00:20:11,496
Gracias, Flora.
247
00:20:14,375 --> 00:20:16,535
Que vaya bien, jefe.
248
00:20:17,208 --> 00:20:18,038
Cuídate.
249
00:20:18,416 --> 00:20:19,576
- Sí.
- Ten cuidado.
250
00:20:22,875 --> 00:20:23,705
Bueno...
251
00:20:25,541 --> 00:20:26,791
supongo...
252
00:20:27,500 --> 00:20:29,540
no sé cómo agradecérselo.
253
00:20:43,000 --> 00:20:44,210
Me alegro tanto.
254
00:20:45,750 --> 00:20:47,170
Ahora estáis juntos.
255
00:20:48,458 --> 00:20:49,288
Lo sé.
256
00:20:51,791 --> 00:20:52,961
Es verdad.
257
00:20:55,458 --> 00:20:56,418
Tengo...
258
00:20:58,625 --> 00:21:01,125
Tengo mucha suerte, ¿no?
259
00:21:02,208 --> 00:21:04,208
Y usted, señorita Clayton.
260
00:21:05,916 --> 00:21:08,206
¿Qué sería de nosotros desgraciados...
261
00:21:09,416 --> 00:21:11,916
sin la generosidad de nuestros superiores?
262
00:21:13,125 --> 00:21:13,955
Y suerte.
263
00:21:24,916 --> 00:21:26,166
¿Estás bien, Poppins?
264
00:21:27,541 --> 00:21:28,381
Sí.
265
00:21:56,166 --> 00:21:58,496
Al norte parece todo muy rural.
266
00:21:58,583 --> 00:21:59,713
Hay mucho verde.
267
00:22:01,541 --> 00:22:03,501
Quizá podríamos coger el tren.
268
00:22:03,583 --> 00:22:05,213
Ir a Vermont por Navidad.
269
00:22:07,375 --> 00:22:08,455
Podría estar bien.
270
00:22:11,166 --> 00:22:12,576
Te reirás, pero...
271
00:22:13,916 --> 00:22:17,166
quiero ir desde que vi
Navidades Blancas de niña.
272
00:22:22,333 --> 00:22:24,793
- No tiene que ser Vermont.
- No es eso.
273
00:22:25,250 --> 00:22:26,630
La nieve suena genial.
274
00:22:27,208 --> 00:22:28,038
Es que...
275
00:22:29,166 --> 00:22:31,286
no creo que debamos planear Navidad.
276
00:22:32,000 --> 00:22:33,080
Aún queda.
277
00:22:33,458 --> 00:22:34,668
Vivamos el presente.
278
00:22:34,916 --> 00:22:37,626
Sí, no, lo sé, lo siento, solo...
279
00:22:38,875 --> 00:22:40,165
- Soy...
- ¿Realista?
280
00:22:41,750 --> 00:22:42,580
No pasa nada.
281
00:22:44,416 --> 00:22:46,376
Me parece bien vivir el presente.
282
00:22:47,791 --> 00:22:49,791
Mientras esté contigo, Poppins.
283
00:22:50,416 --> 00:22:52,286
El presente es lo que tenemos.
284
00:22:53,916 --> 00:22:56,376
Todo el mundo, si lo piensas.
285
00:22:58,625 --> 00:23:01,995
Los días se convirtieron en meses,
los meses en más meses,
286
00:23:02,500 --> 00:23:06,380
y, antes de que Dani se diera cuenta,
había pasado un año.
287
00:23:06,458 --> 00:23:09,578
Una vuelta alrededor del Sol
y ella seguía allí.
288
00:23:10,208 --> 00:23:11,458
Seguía siendo ella.
289
00:23:12,041 --> 00:23:13,291
Tengo algo para ti.
290
00:23:13,375 --> 00:23:14,285
¿Sí?
291
00:23:20,625 --> 00:23:21,455
Sí.
292
00:23:25,208 --> 00:23:26,458
¿Es una flor de luna?
293
00:23:27,041 --> 00:23:27,961
Sí.
294
00:23:30,958 --> 00:23:32,458
Son muy raras, ¿sabes?
295
00:23:34,083 --> 00:23:35,333
Tengo un problema.
296
00:23:36,541 --> 00:23:39,381
O, mejor dicho,
tenemos un problema, Poppins.
297
00:23:40,166 --> 00:23:40,996
Ay, no.
298
00:23:41,333 --> 00:23:42,173
Verás...
299
00:23:43,416 --> 00:23:44,746
aún no me has hartado.
300
00:23:46,125 --> 00:23:46,955
Ni un poco.
301
00:23:48,541 --> 00:23:50,881
Resulta que estoy muy enamorada de ti.
302
00:24:05,625 --> 00:24:07,245
Un año se convirtió en dos.
303
00:24:08,541 --> 00:24:12,421
Y a partir del segundo parecía
que fueran a ser infinitos.
304
00:24:14,583 --> 00:24:15,503
Pasaron tres...
305
00:24:16,458 --> 00:24:19,208
cuatro y cinco años.
306
00:24:22,791 --> 00:24:25,041
Y había paz.
307
00:24:25,666 --> 00:24:27,626
- ¿Veinticinco mil coronas?
- No.
308
00:24:27,708 --> 00:24:29,628
- ¿Veinticinco mil dólares?
- No.
309
00:24:30,333 --> 00:24:32,043
¿Por qué hablamos de dólares?
310
00:24:34,333 --> 00:24:35,253
Por fin,
311
00:24:35,708 --> 00:24:39,038
en lo más profundo del corazón
de la au pair, había paz.
312
00:24:42,916 --> 00:24:44,826
Y esa paz duró años,
313
00:24:45,583 --> 00:24:48,043
que es más de lo que tenemos algunos.
314
00:25:16,208 --> 00:25:19,628
¿Cuándo empecé a cocinar? Y aún doy pena.
315
00:25:24,500 --> 00:25:25,670
¿Qué ha pasado?
316
00:25:26,166 --> 00:25:27,376
Estaba en la calle.
317
00:25:29,291 --> 00:25:30,381
Quería salvarla.
318
00:25:34,291 --> 00:25:35,251
Dámela.
319
00:25:39,916 --> 00:25:41,246
¿Sigo removiendo?
320
00:25:42,125 --> 00:25:43,955
Sí, a ver si lo salvas.
321
00:25:48,041 --> 00:25:49,581
¿Qué pasa?
322
00:25:53,541 --> 00:25:56,421
Aquí está el problema, tus raíces...
323
00:26:04,000 --> 00:26:06,130
- Dani, ¿por qué...?
- Mira...
324
00:26:08,416 --> 00:26:09,706
eres mi mejor amiga.
325
00:26:11,250 --> 00:26:12,540
Y me encanta mi vida.
326
00:26:14,208 --> 00:26:16,128
No sé cuánto nos queda,
327
00:26:17,458 --> 00:26:18,708
pero, sea cuanto sea,
328
00:26:19,833 --> 00:26:21,213
quiero pasarla contigo.
329
00:26:22,666 --> 00:26:26,666
Sé que técnicamente no podemos casarnos,
pero me da igual.
330
00:26:28,208 --> 00:26:29,748
Llevaremos los anillos.
331
00:26:30,333 --> 00:26:31,713
¿Vale? Y...
332
00:26:33,000 --> 00:26:34,080
con eso me basta.
333
00:26:35,416 --> 00:26:36,576
Si a ti también.
334
00:26:38,541 --> 00:26:40,421
Supongo que eso me basta, sí.
335
00:27:03,583 --> 00:27:05,253
- Te quiero.
- Y yo a ti.
336
00:27:18,208 --> 00:27:21,498
Qué buenas noticias. Me alegro mucho.
337
00:27:21,583 --> 00:27:23,173
- Gracias.
- Gracias.
338
00:27:23,541 --> 00:27:25,961
Owen, este sitio es precioso.
339
00:27:26,041 --> 00:27:27,131
Gracias.
340
00:27:27,208 --> 00:27:28,168
Sí, estoy...
341
00:27:28,916 --> 00:27:30,166
contento con él.
342
00:27:30,250 --> 00:27:33,420
Tenemos muchos clientes habituales,
está muy bien.
343
00:27:33,875 --> 00:27:35,955
Vienen y tengo su comida ya lista.
344
00:27:36,541 --> 00:27:40,581
Es bueno saber que has creado un lugar
al que la gente quiere volver.
345
00:27:40,666 --> 00:27:42,326
- Qué bien.
- Sí.
346
00:27:42,833 --> 00:27:45,673
¿Y nadie se ha quejado por el nombre?
347
00:27:45,750 --> 00:27:47,250
UN LUGAR MUY DULCE
348
00:27:47,333 --> 00:27:48,423
Vale.
349
00:27:48,833 --> 00:27:50,963
Vale, alguno pone una cara rara.
350
00:27:51,250 --> 00:27:52,670
Pero nunca olvidaré
351
00:27:53,000 --> 00:27:56,330
cuánto le molestaba, hasta que se rio,
352
00:27:56,416 --> 00:27:59,496
y no había nada mejor
que la risa de esa mujer.
353
00:28:00,541 --> 00:28:01,381
Sí.
354
00:28:02,916 --> 00:28:03,746
Por Hannah.
355
00:28:04,458 --> 00:28:05,288
Por Hannah.
356
00:28:07,416 --> 00:28:08,246
Hannah.
357
00:28:13,291 --> 00:28:14,881
¿Has sabido algo de Henry?
358
00:28:15,250 --> 00:28:17,170
- Lo llamo a veces.
- Merci.
359
00:28:17,625 --> 00:28:19,875
Pero no sabemos nada de los niños.
360
00:28:20,166 --> 00:28:24,286
Pero, bueno, están creciendo
y conociendo mundo.
361
00:28:25,333 --> 00:28:27,793
¿Qué crío quiere hablar con adultos?
362
00:28:29,625 --> 00:28:31,415
- ¿Estás bien?
- Sí.
363
00:28:32,416 --> 00:28:35,036
Intento ir cuando puedo.
364
00:28:35,125 --> 00:28:41,455
Hace unos meses vinieron de vacaciones.
Cruzaron el charco en una aventura.
365
00:28:42,000 --> 00:28:43,750
Henry, Miles y Flora.
366
00:28:44,333 --> 00:28:45,543
Y el novio de Flora.
367
00:28:46,875 --> 00:28:47,915
¿Tiene novio?
368
00:28:48,916 --> 00:28:50,036
Tiene 12 años.
369
00:28:50,125 --> 00:28:51,035
Tiene 17.
370
00:28:52,000 --> 00:28:53,170
- Sí.
- Dios.
371
00:28:53,250 --> 00:28:54,580
Y está enamorada.
372
00:28:54,666 --> 00:28:56,666
Henry está aterrorizado.
373
00:28:57,041 --> 00:28:59,711
Menos mal que ya no bebe,
si no se mataba.
374
00:29:01,708 --> 00:29:02,828
¿Son felices?
375
00:29:04,041 --> 00:29:04,881
Sí.
376
00:29:07,916 --> 00:29:10,786
Pero es interesante cómo hablan de Bly.
377
00:29:11,291 --> 00:29:12,631
¿Hablasteis de eso?
378
00:29:14,791 --> 00:29:16,711
No, eso es lo interesante.
379
00:29:18,083 --> 00:29:20,083
No recuerdan nada.
380
00:29:20,583 --> 00:29:22,333
- ¿Qué?
- ¿Nada?
381
00:29:23,041 --> 00:29:23,881
No.
382
00:29:24,208 --> 00:29:25,878
Solo los niños. Henry aún...
383
00:29:27,458 --> 00:29:28,538
lo recuerda todo.
384
00:29:28,958 --> 00:29:32,668
Pero mencioné a Hannah
y Flora me preguntó que de quién hablaba.
385
00:29:34,083 --> 00:29:36,253
- Llevan un tiempo así.
- Pues...
386
00:29:37,875 --> 00:29:41,075
Si no recuerdan a Hannah,
no me recuerdan...
387
00:29:42,250 --> 00:29:44,460
¿Lo han olvidado todo?
388
00:29:44,541 --> 00:29:47,131
Saben que vivían en Bly de pequeños.
389
00:29:47,625 --> 00:29:49,955
Reconocieron la foto de Hannah.
390
00:29:50,041 --> 00:29:52,421
Pero como la mujer que vivía con ellos.
391
00:29:52,708 --> 00:29:55,378
Los detalles,
los momentos específicos, el...
392
00:29:58,208 --> 00:29:59,168
el miedo
393
00:29:59,250 --> 00:30:02,170
que temíamos
que infectaría sus vidas se ha...
394
00:30:03,750 --> 00:30:04,790
desvanecido.
395
00:30:05,541 --> 00:30:07,421
Y solo queda su forma.
396
00:30:08,041 --> 00:30:09,581
Bly era su casa de verano.
397
00:30:11,166 --> 00:30:12,786
Vivían allí de pequeños.
398
00:30:15,250 --> 00:30:16,460
¿Crees que Henry...
399
00:30:17,500 --> 00:30:18,330
se lo contará?
400
00:30:19,541 --> 00:30:20,381
¿Lo harías tú?
401
00:30:22,666 --> 00:30:24,536
Por lo que parece, les va bien.
402
00:30:24,625 --> 00:30:25,625
Yo diría...
403
00:30:26,375 --> 00:30:27,575
que mejor dejarlos.
404
00:30:28,708 --> 00:30:33,128
Que vivan sus vidas como deberían.
Sin nada que les preocupe.
405
00:30:35,083 --> 00:30:36,083
Se lo merecen.
406
00:30:37,833 --> 00:30:38,753
Todos nosotros.
407
00:30:47,458 --> 00:30:48,578
¿Hablamos?
408
00:30:55,208 --> 00:30:56,458
Lo tomo como un "no".
409
00:31:05,333 --> 00:31:06,173
¡Joder!
410
00:31:07,583 --> 00:31:08,673
¿Qué pasa?
411
00:31:09,125 --> 00:31:09,955
¿Estás bien?
412
00:31:11,416 --> 00:31:12,456
¿Qué ha pasado?
413
00:31:12,541 --> 00:31:14,211
La he visto.
414
00:31:16,166 --> 00:31:17,166
Está ahí.
415
00:31:19,500 --> 00:31:20,460
¿Qué has visto?
416
00:31:21,625 --> 00:31:22,455
A ella.
417
00:31:25,125 --> 00:31:26,995
No dejo de verla.
418
00:31:27,625 --> 00:31:28,455
Vale.
419
00:31:29,375 --> 00:31:30,205
Vale.
420
00:31:34,041 --> 00:31:34,881
Vale.
421
00:31:36,041 --> 00:31:37,541
- Se ha ido.
- ¿Se ha ido?
422
00:31:37,958 --> 00:31:39,288
- ¿Sí?
- No pasa nada.
423
00:31:40,083 --> 00:31:41,253
Todo irá bien.
424
00:31:41,333 --> 00:31:43,043
- No pienses lo peor.
- Jamie.
425
00:31:43,125 --> 00:31:45,665
- No sabemos qué significa.
- Jamie...
426
00:31:46,000 --> 00:31:48,210
Podemos pasar muchos más años juntas.
427
00:31:48,833 --> 00:31:49,673
Dani.
428
00:31:50,083 --> 00:31:51,923
Nos quedan muchos años juntas.
429
00:31:52,000 --> 00:31:54,460
Estaremos atentas y todo irá bien.
430
00:31:56,208 --> 00:31:57,038
¿Vale?
431
00:31:58,375 --> 00:31:59,625
Todo irá bien.
432
00:32:00,625 --> 00:32:02,125
Todo irá bien.
433
00:32:02,833 --> 00:32:04,673
A partir de ahora friego yo.
434
00:32:05,583 --> 00:32:06,423
¿Vale?
435
00:32:07,791 --> 00:32:09,251
A ti se te da fatal.
436
00:32:13,291 --> 00:32:14,501
Cariño, ven.
437
00:32:16,208 --> 00:32:17,038
No pasa nada.
438
00:32:20,083 --> 00:32:20,963
No pasa nada.
439
00:32:22,000 --> 00:32:23,290
Todo irá bien.
440
00:32:27,666 --> 00:32:30,206
La cola era horrible, pero lo tengo.
441
00:32:31,750 --> 00:32:35,420
Nuestra unión de hecho ya es oficial.
442
00:32:36,583 --> 00:32:38,423
Nos casaremos cuando podamos.
443
00:32:39,541 --> 00:32:41,381
Por ahora esto basta.
444
00:32:46,500 --> 00:32:47,330
Dani.
445
00:32:50,000 --> 00:32:50,830
¿Dani?
446
00:32:57,250 --> 00:32:58,880
Dani.
447
00:32:59,833 --> 00:33:00,673
Dani.
448
00:33:00,875 --> 00:33:02,325
Tranquila.
449
00:33:03,291 --> 00:33:04,131
No pasa nada.
450
00:33:06,125 --> 00:33:06,955
Vale.
451
00:33:09,958 --> 00:33:11,288
¿La ves?
452
00:33:13,458 --> 00:33:14,498
Solo te veo a ti.
453
00:33:17,625 --> 00:33:18,455
Lo siento.
454
00:33:18,541 --> 00:33:21,501
- No me he dado cuenta del agua.
- No pasa nada.
455
00:33:22,541 --> 00:33:24,251
Es fácil de limpiar.
456
00:33:27,833 --> 00:33:29,963
Estoy muy cansada, Jamie.
457
00:33:31,791 --> 00:33:32,631
Lo sé.
458
00:33:35,875 --> 00:33:36,915
Lo sé.
459
00:33:39,916 --> 00:33:42,576
Es como si me desvaneciera cada día,
460
00:33:42,666 --> 00:33:44,246
pero sigo aquí y...
461
00:33:44,333 --> 00:33:45,173
Oye.
462
00:33:45,500 --> 00:33:48,000
- No lo entiendo.
- Sigues aquí.
463
00:33:49,875 --> 00:33:50,785
Estás aquí.
464
00:33:53,875 --> 00:33:55,825
Te veo delante de mí...
465
00:33:57,708 --> 00:33:59,288
y siento que me tocas...
466
00:34:02,208 --> 00:34:03,328
y cada día...
467
00:34:04,500 --> 00:34:06,040
vivimos nuestras vidas,
468
00:34:07,416 --> 00:34:08,626
y soy consciente...
469
00:34:09,750 --> 00:34:11,920
pero no lo siento del todo.
470
00:34:12,625 --> 00:34:15,325
Ya ni siquiera le tengo miedo.
471
00:34:19,208 --> 00:34:20,878
Solo la miro y...
472
00:34:23,666 --> 00:34:26,076
cada vez me cuesta más verme a mí.
473
00:34:30,958 --> 00:34:33,078
Quizá debería aceptarlo.
474
00:34:33,625 --> 00:34:38,035
- No.
- Debería aceptarlo e irme.
475
00:34:38,708 --> 00:34:39,538
No.
476
00:34:41,166 --> 00:34:41,996
Aún no.
477
00:34:43,958 --> 00:34:45,788
- Jamie...
- No pasa nada.
478
00:34:46,375 --> 00:34:48,625
Si no sientes nada...
479
00:34:50,333 --> 00:34:52,543
yo lo sentiré por las dos.
480
00:34:55,541 --> 00:34:57,881
Pero nadie se va a ninguna parte.
481
00:34:59,041 --> 00:34:59,881
¿Vale?
482
00:35:01,958 --> 00:35:03,788
Aún sigues aquí.
483
00:35:09,750 --> 00:35:10,630
¿Y si...
484
00:35:12,000 --> 00:35:15,330
estoy aquí sentada contigo...
485
00:35:18,875 --> 00:35:20,495
pero en realidad soy ella?
486
00:35:24,750 --> 00:35:25,960
Vivamos el presente.
487
00:36:30,291 --> 00:36:32,331
La au pair sabía que era la hora.
488
00:36:33,625 --> 00:36:37,535
La bestia había estado acechando
y se había lanzado.
489
00:36:40,291 --> 00:36:42,671
No podía arriesgar lo más importante,
490
00:36:43,125 --> 00:36:44,785
a su persona más importante.
491
00:36:45,666 --> 00:36:46,996
Ni un día más.
492
00:36:53,166 --> 00:36:58,326
La jardinera
volvió a Bly Manor una última vez.
493
00:38:18,083 --> 00:38:21,423
La jardinera dijo las palabras
que había oído hacía años.
494
00:38:21,916 --> 00:38:24,126
Lo quiso con todas sus fuerzas.
495
00:38:24,958 --> 00:38:27,498
Tú, yo, nosotras.
496
00:38:28,125 --> 00:38:28,955
Nosotras.
497
00:38:29,500 --> 00:38:31,630
"Llévame", gritó en su corazón.
498
00:38:31,708 --> 00:38:34,498
"Llévame, arrástrame al fondo
como a los otros".
499
00:38:35,125 --> 00:38:36,785
Pero ahora era distinto.
500
00:38:38,791 --> 00:38:42,381
La mujer del lago también era Dani.
Y Dani no quiso hacerlo.
501
00:38:43,291 --> 00:38:44,501
Dani nunca lo haría.
502
00:38:47,000 --> 00:38:49,960
De hecho,
nunca volverían a llevarse a nadie.
503
00:38:50,625 --> 00:38:52,575
Y así ha sido hasta este día.
504
00:39:25,000 --> 00:39:28,790
Durante el resto de sus días,
la jardinera miró los reflejos
505
00:39:29,375 --> 00:39:30,705
esperando ver su cara.
506
00:39:31,208 --> 00:39:33,128
A su propia mujer del lago.
507
00:39:34,208 --> 00:39:36,878
Dejaba la puerta entreabierta
por la noche,
508
00:39:37,416 --> 00:39:38,786
por si ella volvía.
509
00:39:39,958 --> 00:39:42,788
Esperaba a que volviera su amada.
510
00:39:46,125 --> 00:39:47,625
Pasaron los años,
511
00:39:48,000 --> 00:39:52,580
y, durmiendo bajo el agua,
la au pair empezó a olvidar.
512
00:39:52,666 --> 00:39:57,786
Igual que Viola antes que ella,
igual que los niños, olvidó el pasado.
513
00:39:59,250 --> 00:40:03,000
Olvidó por completo a la jardinera,
su vida juntas.
514
00:40:04,833 --> 00:40:08,713
Los detalles, los momentos específicos,
todo se desvaneció.
515
00:40:10,250 --> 00:40:11,790
Cuando pase más tiempo...
516
00:40:12,541 --> 00:40:15,251
el agua borrará sus delicados rasgos.
517
00:40:17,458 --> 00:40:19,628
De su cara perfecta y preciosa.
518
00:40:20,500 --> 00:40:22,670
Pero ella no quedará vacía.
519
00:40:23,791 --> 00:40:25,791
Ni atraerá a otros a su destino.
520
00:40:27,041 --> 00:40:29,631
Solo caminará por Bly,
521
00:40:30,375 --> 00:40:31,745
inofensiva,
522
00:40:32,458 --> 00:40:33,958
por el resto de sus días.
523
00:40:34,750 --> 00:40:37,130
Dejando el único rastro de quién fue
524
00:40:37,916 --> 00:40:40,166
en la memoria de la que más la quiso.
525
00:40:44,375 --> 00:40:45,205
Lo siento.
526
00:40:46,708 --> 00:40:47,628
Os he avisado,
527
00:40:48,291 --> 00:40:50,461
la historia no era corta.
528
00:40:51,750 --> 00:40:52,790
Madre mía.
529
00:40:53,958 --> 00:40:54,828
¿Es cierto?
530
00:40:56,250 --> 00:40:57,080
¿Qué parte?
531
00:40:57,666 --> 00:40:58,576
Bueno...
532
00:40:59,291 --> 00:41:02,831
si volara a Inglaterra
y visitara Bly Manor,
533
00:41:04,208 --> 00:41:05,038
¿podría...
534
00:41:06,666 --> 00:41:10,036
ver a esta mujer del lago?
535
00:41:10,583 --> 00:41:11,423
No.
536
00:41:12,333 --> 00:41:14,633
Si volaras a Inglaterra,
537
00:41:15,125 --> 00:41:17,245
no encontrarías nada con ese nombre.
538
00:41:19,541 --> 00:41:23,291
Pero, si encontrarás la mansión,
quizá la verías.
539
00:41:24,458 --> 00:41:26,878
Aunque a saber cuándo duerme.
540
00:41:28,250 --> 00:41:29,670
¿Es ya tan tarde?
541
00:41:32,125 --> 00:41:34,745
Mañana es un gran día.
Será mejor descansar.
542
00:41:52,458 --> 00:41:53,458
Vale. ¿Vamos?
543
00:41:54,333 --> 00:41:56,133
Me quedo un poco.
544
00:41:56,791 --> 00:41:57,791
¿Estás bien?
545
00:41:58,041 --> 00:41:59,081
Perfectamente.
546
00:42:00,041 --> 00:42:01,461
Solo disfruto del fuego.
547
00:42:01,833 --> 00:42:04,003
- Vale. Te quiero.
- Y yo a ti.
548
00:42:06,000 --> 00:42:07,040
Buenas noches.
549
00:42:08,416 --> 00:42:09,496
Es un tonto.
550
00:42:09,875 --> 00:42:12,625
Pero lo quiero más que a nadie.
551
00:42:13,375 --> 00:42:14,665
Así es como debe ser.
552
00:42:18,041 --> 00:42:20,581
- Me ha gustado tu historia.
- Me alegro.
553
00:42:21,958 --> 00:42:25,538
- Pero al principio te has equivocado.
- ¿Sí?
554
00:42:26,250 --> 00:42:29,500
Sí, no es una historia de fantasmas.
555
00:42:30,833 --> 00:42:32,423
- Para nada.
- ¿No?
556
00:42:33,791 --> 00:42:35,211
Es una historia de amor.
557
00:42:38,625 --> 00:42:39,575
Es lo mismo.
558
00:42:42,666 --> 00:42:45,916
Bueno, si la cuentas tú,
cambia eso por mí.
559
00:42:49,500 --> 00:42:50,710
¿Te preocupa algo?
560
00:42:51,541 --> 00:42:52,381
No.
561
00:42:53,916 --> 00:42:54,746
Nada.
562
00:42:57,833 --> 00:42:59,463
Es que no dejo de pensar...
563
00:43:00,166 --> 00:43:04,626
en ese hombre tan guapo, tonto
y alocado con el que me casaré mañana.
564
00:43:05,041 --> 00:43:05,881
Le quiero.
565
00:43:06,250 --> 00:43:08,500
Más de lo que creía posible.
566
00:43:09,166 --> 00:43:12,826
Y lo curioso es que él me quiere
tanto como yo a él.
567
00:43:15,458 --> 00:43:16,418
Tuvimos suerte.
568
00:43:17,208 --> 00:43:21,708
A veces, sentada a su lado,
disfrutando de ese silencio tranquilo...
569
00:43:23,958 --> 00:43:28,788
que compartes con la persona elegida,
que te quiere tanto como tú a ella,
570
00:43:28,875 --> 00:43:31,035
empiezo a asustarme...
571
00:43:32,291 --> 00:43:33,211
de que él...
572
00:43:34,291 --> 00:43:36,961
antes que yo, ¿y qué haría entonces?
573
00:43:38,250 --> 00:43:41,500
¿Cómo vivir una vida en la que él no está?
574
00:43:43,958 --> 00:43:44,788
Lo siento.
575
00:43:45,458 --> 00:43:46,998
No sé qué pasa.
576
00:43:47,500 --> 00:43:48,420
Estoy fatal.
577
00:43:49,125 --> 00:43:50,955
No, para nada.
578
00:43:51,916 --> 00:43:54,326
Yo lloro siempre sin motivo.
579
00:43:57,250 --> 00:43:59,500
No pienses en que vas a perderlo.
580
00:44:00,458 --> 00:44:02,918
No dejes que eso afecte a tu felicidad.
581
00:44:04,291 --> 00:44:06,291
Disfruta de ese silencio con él.
582
00:44:07,291 --> 00:44:09,041
Lo que tenéis es excepcional.
583
00:44:11,500 --> 00:44:13,580
Pero, cuando llegue el momento,
584
00:44:14,708 --> 00:44:17,208
dentro de muchos años,
585
00:44:18,541 --> 00:44:21,001
será difícil cada día, y no mejorará.
586
00:44:21,875 --> 00:44:22,705
Pero...
587
00:44:24,458 --> 00:44:26,248
al final, con el tiempo,
588
00:44:26,708 --> 00:44:30,708
encontrarás pequeños momentos,
partes de vuestra vida
589
00:44:31,416 --> 00:44:32,786
que te recordarán a él.
590
00:44:33,625 --> 00:44:38,415
Serán una tontería o serán tristes,
y te pasarás horas llorando.
591
00:44:39,666 --> 00:44:41,206
Pero serán parte de él.
592
00:44:42,750 --> 00:44:44,130
Y te aferrarás a ellos.
593
00:44:45,583 --> 00:44:47,423
Será como si estuviera ahí,
594
00:44:48,166 --> 00:44:48,996
contigo.
595
00:44:50,583 --> 00:44:51,753
Aunque se haya ido.
596
00:44:54,250 --> 00:44:57,540
Que tengas un gran día mañana.
597
00:44:58,666 --> 00:45:02,916
Un gran día
con tu hombre tonto, guapo y alocado.
598
00:45:04,208 --> 00:45:05,168
Deberías dormir.
599
00:45:06,458 --> 00:45:07,288
Gracias.
600
00:45:09,708 --> 00:45:11,208
Quiero darte un abrazo.
601
00:45:12,125 --> 00:45:12,995
Está bien.
602
00:45:24,375 --> 00:45:25,375
¿Sabes...?
603
00:45:26,041 --> 00:45:27,041
Es curioso.
604
00:45:28,250 --> 00:45:31,210
Con ese nombre,
creía que te lo estarías inventando.
605
00:45:32,291 --> 00:45:33,251
¿Ese nombre?
606
00:45:33,333 --> 00:45:35,713
Pero he pensado: "¿Cómo va a saberlo?".
607
00:45:37,791 --> 00:45:39,881
Será una coincidencia curiosa.
608
00:45:41,333 --> 00:45:43,003
Mi segundo nombre es Flora.
609
00:45:44,541 --> 00:45:45,541
No me digas.
610
00:45:49,375 --> 00:45:50,205
Buenas noches.
611
00:45:50,291 --> 00:45:51,171
Buenas noches.
612
00:50:04,291 --> 00:50:06,291
Subtítulos: Juan Villena Mateos