1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 2 00:01:14,207 --> 00:01:17,207 :ترجمه و تنظیم مریم 3 00:01:20,208 --> 00:01:23,458 خدمتکار کاخ به جای پاهای گِلی عادت داشت 4 00:01:24,041 --> 00:01:27,458 ،چند بار در سال ظاهراً روز را با تِی کشیدن شروع می‌کرد 5 00:01:28,125 --> 00:01:29,583 همیشه یک مسیر 6 00:01:29,666 --> 00:01:32,375 ،از در به قسمت ممنوعه‌ی عمارت و بر عکس 7 00:01:41,958 --> 00:01:43,083 در گیر کرد 8 00:01:47,041 --> 00:01:49,125 گیر کرد، و ما نتونستیم بازش کنیم 9 00:01:49,958 --> 00:01:50,958 راست میگم 10 00:01:53,166 --> 00:01:54,500 و کثیف‌کاریِ توی راهرو؟ 11 00:01:55,250 --> 00:01:56,416 فقط یه کم گِل ـه 12 00:02:00,791 --> 00:02:01,833 خب، می‌بخشمت 13 00:02:03,750 --> 00:02:04,875 اما متاسفانه 14 00:02:06,166 --> 00:02:07,333 حرفت رو باور نمی‌کنم 15 00:02:09,958 --> 00:02:11,000 مشکل همینه 16 00:02:26,458 --> 00:02:27,458 !مایلز 17 00:02:28,916 --> 00:02:31,875 !مایلز، تازه اونجا رو تِی کشیدم 18 00:02:37,458 --> 00:02:38,791 میشه لطفاً اینو بدی به من؟ 19 00:02:48,833 --> 00:02:50,333 ...چی کار - من نمی‌کنم - 20 00:02:51,458 --> 00:02:52,458 تو می‌کنی 21 00:02:52,958 --> 00:02:56,541 ،اون رفتارت کاملاً غیرقابل‌قبول بود و الان تِی کشیدن اینجا رو تموم می‌کنی 22 00:02:56,958 --> 00:02:58,750 اما این انصاف نیست - هی - 23 00:02:58,833 --> 00:03:00,166 فقط یه کم گِله 24 00:03:05,250 --> 00:03:06,666 تو تِی می‌کشی 25 00:03:07,166 --> 00:03:09,125 وقتی من و فلورا میریم عروسکش رو بیاریم 26 00:03:10,333 --> 00:03:11,666 ...با فرض به اینکه 27 00:03:12,791 --> 00:03:14,833 از نظر شما ایراد نداشته باشه، خانم گروس؟ 28 00:03:14,916 --> 00:03:17,541 نه، از نظر من مشکلی نیست 29 00:03:18,083 --> 00:03:20,333 ،در حقیقت، قبلاً در موردش حرف زدیم 30 00:03:20,416 --> 00:03:21,833 مگه نه، مایلز؟ هان؟ 31 00:03:21,916 --> 00:03:24,916 ،هر چند هفته یه بار ،حس می‌کنم این دو نفر شبونه تو خونه پرسه میزنن 32 00:03:25,000 --> 00:03:27,208 و ساده‌لوح‌ها می‌مونن کثیف‌کاریشون رو تِی بکشن 33 00:03:37,875 --> 00:03:39,208 صبح بخیر 34 00:03:39,291 --> 00:03:40,583 ما رو یه لحظه ببخشید، اوون 35 00:03:43,458 --> 00:03:45,333 سلام، اوون - فلورا - 36 00:03:45,416 --> 00:03:46,750 زود باش 37 00:03:46,833 --> 00:03:48,250 از سرداب خوشم نمیاد 38 00:03:48,958 --> 00:03:50,791 اون پایین خیلی ترسناکه 39 00:03:51,833 --> 00:03:54,958 میشه اینجا بمونم و یه لیوان آب پرتقال با اوون بخورم؟ 40 00:03:55,041 --> 00:03:57,916 ببخشید، قصد پُرروگری ندارم 41 00:03:58,000 --> 00:04:00,375 فقط اینکه... از سرداب بدم میاد 42 00:04:00,875 --> 00:04:02,458 خیلی ترسناکه 43 00:04:03,208 --> 00:04:05,375 از نظرت اشکال نداره؟ 44 00:04:05,875 --> 00:04:07,041 الان بر می‌گردم 45 00:04:07,583 --> 00:04:10,791 برادر یه نفر عروسک‌شون رو پرت کرد تو کانال رخت‌شویی 46 00:04:10,875 --> 00:04:12,875 البته 47 00:04:12,958 --> 00:04:14,166 ممنون 48 00:04:27,083 --> 00:04:30,708 یوقتایی برادرها خیلی بدی می‌کنن، مگه نه؟ 49 00:04:32,000 --> 00:04:33,041 هر چند اون بدی نمی‌کنه 50 00:04:34,750 --> 00:04:35,958 واقعاً بدی نمی‌کنه 51 00:04:38,458 --> 00:04:40,583 تو قلب رئوفی داری، خانم 52 00:05:31,166 --> 00:05:32,166 ببین چی پیدا کردم 53 00:05:34,208 --> 00:05:35,208 اسمش چیه؟ 54 00:05:36,083 --> 00:05:37,333 یادش نمیاد 55 00:05:42,708 --> 00:05:44,458 نمی‌خوای تو اتاقت آویزوونش کنی؟ 56 00:05:45,208 --> 00:05:46,208 برای محافظت؟ 57 00:05:46,583 --> 00:05:48,083 نه، خودم از دیوار کَندمش 58 00:05:48,666 --> 00:05:51,166 چرا؟ - چون فایده نداره - 59 00:05:54,875 --> 00:05:55,875 مایلز؟ 60 00:05:56,208 --> 00:05:57,208 مایلز؟ 61 00:05:58,958 --> 00:06:00,125 می‌تونی بری لباس بپوشی 62 00:06:31,708 --> 00:06:32,708 مایلز؟ 63 00:06:37,458 --> 00:06:38,458 مایلز؟ 64 00:06:41,750 --> 00:06:43,291 مایلز، حالت خوبه؟ 65 00:06:50,802 --> 00:06:53,292 «شش ماه قبل» 66 00:06:55,416 --> 00:06:56,333 بسیار خب، پسرها 67 00:06:56,416 --> 00:06:57,416 بشینید سر جاتون 68 00:06:58,083 --> 00:06:59,708 رو صندلی خودتون بشینید، باشه؟ 69 00:07:01,083 --> 00:07:02,083 سلام 70 00:07:03,708 --> 00:07:04,708 خوش آمدید 71 00:07:05,041 --> 00:07:06,416 صبح بخیر، آقایون 72 00:07:06,583 --> 00:07:08,875 صبح بخیر، پدر استاک 73 00:07:09,500 --> 00:07:13,333 اطمینان دارم همه‌تون کریسمس خیلی فرخنده‌ای داشتید 74 00:07:13,416 --> 00:07:15,791 بله - عالیه - 75 00:07:16,333 --> 00:07:17,708 فکر کنم برای اکثریت همینطور بوده 76 00:07:18,583 --> 00:07:19,750 خب، پس 77 00:07:19,833 --> 00:07:21,416 ترم بهاره 78 00:07:21,500 --> 00:07:23,958 .تبریک میگم ،از قرار معلوم زمستون رو پشت سر گذروندید 79 00:07:24,041 --> 00:07:26,083 هر چند تلفات هم داشتید 80 00:07:26,166 --> 00:07:28,750 متاسفانه برایان دانکن برای مدتی همراه ما نیست 81 00:07:28,833 --> 00:07:30,541 بله؟ - مریضه؟ - 82 00:07:30,625 --> 00:07:32,791 نه، آقای هوپر. مشکلش زیاد جدّی نیست 83 00:07:32,875 --> 00:07:34,291 از جایی افتاده 84 00:07:34,375 --> 00:07:37,416 در حال بهبوده و خیلی زود بر می‌گرده پیش ما 85 00:07:37,833 --> 00:07:38,666 ...بنابراین 86 00:07:38,750 --> 00:07:40,000 کلاس رو شروع کنیم؟ 87 00:07:40,708 --> 00:07:41,708 کتاب‌های انجیل رو باز کنید 88 00:07:43,916 --> 00:07:47,708 اتفاقاً یک گله‌ی بزرگ خوک" در بلندیِ کنار دریاچه می‌چرخیدند 89 00:07:47,791 --> 00:07:50,416 ،پس ارواح پلید از او استدعا کردن، و گفتن 90 00:07:50,500 --> 00:07:52,250 ما را داخل خوک‌ها بفرست 91 00:07:52,958 --> 00:07:54,208 بگذار واردشون شویم 92 00:07:54,291 --> 00:07:57,125 عیسی خواهش آنان را پذیرفت 93 00:07:57,708 --> 00:08:00,958 پس همه‌ی ارواح ناپاک از آن مرد بیرون آمدند و داخل خوک‌ها شدند 94 00:08:01,458 --> 00:08:04,333 و تمام آن گله‌ی بزرگ از سراشیبیِ تپه 95 00:08:04,416 --> 00:08:07,166 "به دریاچه ریختن و خفه شدند 96 00:08:08,166 --> 00:08:09,166 ...خب 97 00:08:10,208 --> 00:08:11,208 این بخش رو خوندیم 98 00:08:12,333 --> 00:08:13,333 ،سه کتاب انجیل عهد جدید 99 00:08:13,666 --> 00:08:16,916 سه روایت تقریبا متفاوت از یک رویداد دارن 100 00:08:17,000 --> 00:08:19,500 سه مکان مختلف که ممکنه این اتفاق افتاده باشه 101 00:08:19,583 --> 00:08:21,666 اما مفهوم کُلیش یکیه 102 00:08:22,416 --> 00:08:26,416 ،عیسی شیاطین رو بیرون می‌راند ،که در انجیل لوقا و مرقس به "قشون" معروفن 103 00:08:26,500 --> 00:08:27,916 ،در انجیل متی بی‌نام هستن 104 00:08:28,000 --> 00:08:30,500 بر طبق انجیل لوقا و مرقس از جسم یک مرد خارج شدن 105 00:08:30,583 --> 00:08:32,583 و بر طبق متی از جسم دو مرد بیرون آمدن 106 00:08:32,666 --> 00:08:34,958 و همه روی این اتفاق‌نظر دارن که 107 00:08:35,500 --> 00:08:38,125 وارد یه گله خوک شدن - که بعدش پریدن تو دریاچه - 108 00:08:38,666 --> 00:08:41,041 !که بعدش پریدن تو دریاچه، دقیقا 109 00:08:41,541 --> 00:08:44,375 اما چرا متی اینقدر مخالف‌‌گرا بوده؟ 110 00:08:44,458 --> 00:08:47,291 مخالف‌گرا یعنی چی؟ - یعنی یه کوچولو خرفت بوده - 111 00:08:47,375 --> 00:08:50,875 .هی، مراقب حرف زدنت باش، اوبرمن هشدار آخره 112 00:08:50,958 --> 00:08:53,000 میلر، سوال خیلی خوبیه 113 00:08:54,166 --> 00:08:55,916 چرا روایت‌هاشون متفاوته؟ 114 00:08:56,625 --> 00:08:57,625 خب 115 00:08:59,125 --> 00:09:00,541 چون انسان جایز‌الخطاس 116 00:09:01,416 --> 00:09:03,291 حتی کسانی که انجیل رو نوشتن 117 00:09:04,500 --> 00:09:08,166 حتی من، بدون شک ،که مجبور میشم به والدین بعضیاتون یادآوری کنم 118 00:09:08,250 --> 00:09:09,958 به محض اینکه از این گفتگو خبردار بشن 119 00:09:10,041 --> 00:09:11,500 اونا اجازه گرفتن؟ 120 00:09:11,625 --> 00:09:12,541 شیاطین؟ 121 00:09:12,625 --> 00:09:14,750 اجازه برای؟ - تا وارد خوک‌ها بشن؟ - 122 00:09:15,375 --> 00:09:17,083 بله، همینطوره 123 00:09:19,083 --> 00:09:20,791 از اون اجازه گرفتن؟ 124 00:09:21,666 --> 00:09:23,250 از اون مرد اجازه گرفتن؟ 125 00:09:25,500 --> 00:09:28,041 سوال خوبیه، وینگریو 126 00:09:28,958 --> 00:09:31,166 ،و در واقع، درست رو خوب یاد گرفتی 127 00:09:31,250 --> 00:09:32,708 پس ممنون که پرسیدی 128 00:09:33,208 --> 00:09:36,541 همگی آزادیم برای خودمون تصمیم بگیریم 129 00:09:37,125 --> 00:09:40,291 این یکی از مهم‌ترین نعمت‌هایی که خداوند به ما ارزانی داشته 130 00:09:42,000 --> 00:09:45,208 نعمتی که حتی شیاطینِ این داستان نمی‌تونن غصبش کنن 131 00:09:46,333 --> 00:09:48,166 ،ببینید، شیطان وجود داره 132 00:09:48,916 --> 00:09:50,250 و ما وسوسه میشیم 133 00:09:50,750 --> 00:09:52,291 اما ملزم به انجامش نیستیم 134 00:09:53,708 --> 00:09:54,708 پس آره 135 00:09:55,916 --> 00:09:57,166 به اجازه‌اش نیاز داشتن 136 00:10:00,250 --> 00:10:01,583 همونطور که به اجازه‌ی ما نیاز دارن 137 00:10:02,333 --> 00:10:03,416 بسیار خب، آقایون 138 00:10:03,500 --> 00:10:04,500 وینگریو 139 00:10:04,625 --> 00:10:05,958 باهات کار دارم 140 00:10:12,375 --> 00:10:14,875 مدیر امروز صبح اینو به من داد 141 00:10:15,375 --> 00:10:20,041 زیاد سابقه نداره که دانش‌آموزی تو روز اوّلش نامه دریافت کنه 142 00:10:20,416 --> 00:10:22,250 ،و با توجه به نوشته‌ی روی پاکت 143 00:10:22,333 --> 00:10:23,958 ...گمان می‌کنم از طرف - خواهرمه - 144 00:10:24,458 --> 00:10:27,125 خواهرت خیلی باملاحظه بود که اینو برات فرستاده 145 00:10:27,750 --> 00:10:30,625 بی شک باعث میشه کمی حس کنی تو خونه‌ی خودتی 146 00:10:31,916 --> 00:10:35,375 راستی امروز سوالات خیلی خوبی پرسیدی 147 00:10:35,916 --> 00:10:36,916 ممنون، آقا 148 00:10:37,375 --> 00:10:38,750 خواهش می‌کنم 149 00:10:39,500 --> 00:10:40,541 ،و وینگریو 150 00:10:40,625 --> 00:10:44,666 می‌خوام بدونی که این اتاق یه مکان امن برای سوال پرسیدن ـه 151 00:10:45,083 --> 00:10:46,333 نه فقط در مورد درسات 152 00:10:47,166 --> 00:10:48,416 درباره‌ی هر چی که دوست داری 153 00:10:49,041 --> 00:10:51,916 ،من اینجام، همینطور اعضای دیگه‌ی کادر مدرسه 154 00:10:52,000 --> 00:10:54,208 ،پس اگه لازم داشتی با کسی حرف بزنی 155 00:10:54,833 --> 00:10:55,833 ما گوش میدم 156 00:10:56,833 --> 00:10:59,208 می‌خوام بگم که تو تنها نیستی 157 00:10:59,291 --> 00:11:00,291 ممنونم، آقا 158 00:11:00,958 --> 00:11:02,833 خب، دیگه معطلت نمی‌کنم 159 00:11:10,541 --> 00:11:12,041 یوحنا 16:22 160 00:11:14,000 --> 00:11:17,041 ،قول میدم داستانش کوتاهه اما در خیلی از مواقع کمکم کرده 161 00:11:18,041 --> 00:11:19,916 یوحنا 16:22 162 00:11:36,250 --> 00:11:39,375 ،شما نیز اکنون غمگین می‌باشید" 163 00:11:39,916 --> 00:11:42,000 ،ولی دوباره شما را خواهم دید 164 00:11:43,375 --> 00:11:44,833 ،آنگاه شاد خواهید شد 165 00:11:45,500 --> 00:11:48,458 "و کسی نمی‌تواند آن شادی را از شما بگیرد 166 00:12:03,583 --> 00:12:04,583 !وینگریو 167 00:12:05,875 --> 00:12:06,875 !وینگریو 168 00:12:16,208 --> 00:12:17,208 !دیگه وقتشه 169 00:12:17,666 --> 00:12:18,666 بریم پایین؟ 170 00:12:22,416 --> 00:12:23,416 !وینگریو 171 00:12:24,875 --> 00:12:25,708 !وینگریو 172 00:12:29,875 --> 00:12:32,375 دردسر معمولاً مثل همیشه تو راهه 173 00:12:32,875 --> 00:12:34,083 با یه حادثه 174 00:12:34,541 --> 00:12:36,125 یا این اسمیِ که روش میذارن 175 00:12:57,250 --> 00:12:58,375 !وینگریو 176 00:13:03,625 --> 00:13:04,666 !مایلز 177 00:13:07,958 --> 00:13:08,958 !وینگریو 178 00:13:18,083 --> 00:13:19,291 !وینگریو 179 00:13:41,250 --> 00:13:42,708 می‌تونی تخت پایینی رو برداری 180 00:13:44,166 --> 00:13:45,166 ممنون 181 00:13:55,833 --> 00:13:57,541 خوشحالم حالت خوبه - آره - 182 00:14:12,666 --> 00:14:13,666 چرا اون کار رو کردی؟ 183 00:14:15,416 --> 00:14:16,416 چی کار؟ 184 00:14:17,041 --> 00:14:18,041 چرا پریدی؟ 185 00:14:20,458 --> 00:14:22,166 فقط دنبال کلید درست می‌گشتم 186 00:14:23,166 --> 00:14:24,166 چی گفتی؟ 187 00:14:24,625 --> 00:14:25,791 من نپریدم 188 00:14:26,666 --> 00:14:27,666 افتادم 189 00:14:28,625 --> 00:14:30,375 من دیدم پریدی - افتادم - 190 00:14:32,291 --> 00:14:34,041 آره، خب 191 00:14:35,083 --> 00:14:36,458 ،اگه چیزی لازم داشتی 192 00:14:36,916 --> 00:14:38,750 من اینجام، رفیق، باشه؟ 193 00:14:45,750 --> 00:14:46,750 شب بخیر، مایلز 194 00:14:59,916 --> 00:15:00,833 !پدر استاک 195 00:15:00,916 --> 00:15:02,041 چی شده، آقای بنکس؟ 196 00:15:07,125 --> 00:15:09,750 دعوا، دعوا، دعوا، دعوا 197 00:15:17,833 --> 00:15:19,333 هی، بس کنید 198 00:15:19,541 --> 00:15:20,541 !تمومش کنید 199 00:15:21,083 --> 00:15:22,083 !وینگریو 200 00:15:22,791 --> 00:15:23,791 !وینگریو 201 00:15:24,750 --> 00:15:25,750 !هوپر 202 00:15:26,250 --> 00:15:27,250 !هوپر 203 00:15:29,375 --> 00:15:30,375 !هوپر 204 00:15:31,166 --> 00:15:32,166 بله 205 00:15:32,583 --> 00:15:34,416 حالت خوبه؟ می‌تونی نفس بکشی؟ - آره - 206 00:15:34,500 --> 00:15:37,083 باشه، بذار بلندت کنم. خدا رو شکر 207 00:15:37,583 --> 00:15:40,125 کرواتت رو شُل کن. بیا 208 00:15:40,625 --> 00:15:42,541 باشه، همه برگردید سر کلاستون 209 00:15:42,625 --> 00:15:43,625 همه برید 210 00:15:45,333 --> 00:15:48,166 پس تو شروع کردی؟ 211 00:15:49,250 --> 00:15:50,833 مگه اذیتت کرده بود؟ 212 00:15:52,333 --> 00:15:53,500 چیزی بهت گفت؟ 213 00:15:54,000 --> 00:15:55,291 چیزی که عصبانیت کنه؟ 214 00:15:57,958 --> 00:15:59,875 ببین، مایلز 215 00:16:00,375 --> 00:16:03,166 ،من می‌خوام کمکت کنم ،اما تو هم باید کمک کنی 216 00:16:03,250 --> 00:16:04,333 تا بفهمم قضیه چی بوده 217 00:16:04,791 --> 00:16:07,083 !نه تنها من، بلکه برای والدین هوپر 218 00:16:07,791 --> 00:16:09,458 ممکنه فشار بیارن اخراج بشی 219 00:16:09,958 --> 00:16:12,916 و مدیر آرومشون می‌کنه ولی 220 00:16:14,041 --> 00:16:15,625 من پیش‌دستی می‌کنم 221 00:16:15,708 --> 00:16:17,916 من و مدیر قبلاً صحبت کردیم 222 00:16:19,250 --> 00:16:20,583 و من صریحاً گفتم 223 00:16:20,666 --> 00:16:25,166 ،که من مسئول خیر و سلامتت هستم و در الویته 224 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 که این مسئله رو پشت سر بذاریم 225 00:16:28,916 --> 00:16:29,916 ولی وینگریو 226 00:16:31,000 --> 00:16:32,125 راهش این نیست 227 00:16:35,041 --> 00:16:37,250 ببین، می‌دونم چی بهت می‌گذره 228 00:16:37,791 --> 00:16:39,916 یا می‌دونی چیه؟ شایدم نمی‌دونم 229 00:16:40,416 --> 00:16:41,583 شاید نمی‌دونم، پس 230 00:16:42,416 --> 00:16:43,458 پس بهم بگو 231 00:16:44,625 --> 00:16:45,666 معلمِ من باش 232 00:16:46,333 --> 00:16:47,333 هان؟ 233 00:16:48,416 --> 00:16:50,541 گاهی همه‌مون کارای خیلی بدی می‌کنیم 234 00:16:51,416 --> 00:16:54,500 .دور از انتظار نیست از همون اوّل تو وجودمون بوده 235 00:16:56,083 --> 00:17:01,666 ،اما احساس پشیمانی ،عذاب وجدان، حس گناه وحشتناک 236 00:17:02,166 --> 00:17:03,833 که تو سینه‌‌ی آدم می‌سوزه، این 237 00:17:04,333 --> 00:17:07,208 این چیزیه که ما رو از چشم خدا از مابقی مخلوقات متمایز می‌کنه 238 00:17:09,250 --> 00:17:10,500 هیچ کدوممون بی‌تقصیر نیستیم 239 00:17:11,541 --> 00:17:15,916 جز روحی که هنوز جسم پیدا نکرده و حیوانات 240 00:17:17,750 --> 00:17:18,875 مثل این کبوتر 241 00:17:21,250 --> 00:17:22,625 اونا فقط معصوم و بیگناهن 242 00:17:24,625 --> 00:17:26,208 پس منصفانه نبود، مگه نه؟ 243 00:17:27,250 --> 00:17:28,250 چی؟ 244 00:17:28,916 --> 00:17:30,791 بلایی که مسیح سر اون خوک‌ها آورد 245 00:17:31,416 --> 00:17:32,583 تو داستان شیطان 246 00:17:33,958 --> 00:17:34,958 شایدم نه 247 00:17:35,583 --> 00:17:39,750 .یه حکمتی پشت کارای خداست می‌دونم کلیشه‌ای هست، ولی 248 00:17:41,125 --> 00:17:42,125 حقیقت داره 249 00:17:42,708 --> 00:17:45,416 ،و مرگ چیزیه که باید بخاطرش به سوگ نشست 250 00:17:45,916 --> 00:17:46,916 نه اینکه ترسید 251 00:17:47,791 --> 00:17:49,500 و تو مجبور شدی با مرگ روبرو بشی 252 00:17:50,500 --> 00:17:52,750 که بچه‌ای به سن تو نباید اینو تجربه کنه 253 00:17:53,958 --> 00:17:54,958 نباید بکنه 254 00:17:59,833 --> 00:18:01,500 اونا الان تو جای بهتری هستن، مایلز 255 00:18:03,125 --> 00:18:04,583 من همه چیو نمی‌دونم ولی 256 00:18:05,625 --> 00:18:06,750 اینقدر می‌دونم 257 00:18:07,750 --> 00:18:09,083 تو جای بهتری هستن 258 00:18:12,833 --> 00:18:14,125 بر نمی‌گردن 259 00:18:17,250 --> 00:18:18,250 متاسفانه نه 260 00:18:21,125 --> 00:18:22,291 اینم انصاف نیست 261 00:18:23,333 --> 00:18:24,791 نه، نیست 262 00:18:28,333 --> 00:18:30,500 ،چرا آدم بدا بر می‌گردن 263 00:18:31,291 --> 00:18:32,291 و اونا نمیان؟ 264 00:20:08,291 --> 00:20:09,958 ارباب وینگریو 265 00:20:10,750 --> 00:20:12,750 چیزی هست که بخوای بگی؟ 266 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 هر چیزی؟ 267 00:20:18,041 --> 00:20:21,166 .تو این فکرم اخراجت کنم، مرد جوان واقعاً بهش فکر کردم 268 00:20:21,833 --> 00:20:23,291 اما پدر استاک 269 00:20:24,291 --> 00:20:26,000 خب، پدر، شما بفرمایید بگید 270 00:20:29,083 --> 00:20:30,083 وینگریو 271 00:20:30,708 --> 00:20:31,708 مایلز 272 00:20:32,625 --> 00:20:35,583 ،کاری که کردی ...نمیشه نادیده گرفت، این 273 00:20:36,208 --> 00:20:39,916 نمیشه با حرف نزدن درباره‌اش یا فرستادنت به خونه ازش اجتناب کرد 274 00:20:41,250 --> 00:20:42,250 همراهت میاد 275 00:20:43,541 --> 00:20:44,666 می‌فهمی؟ 276 00:20:45,083 --> 00:20:46,083 باهات می‌مونه 277 00:20:47,166 --> 00:20:48,208 ،اما پشیمانی 278 00:20:48,708 --> 00:20:50,333 ،یا ابراز پشیمانی 279 00:20:50,416 --> 00:20:52,000 ،باعث از بین رفتنش نمیشه 280 00:20:52,083 --> 00:20:54,541 نمی‌خوام بهت دروغ بگم، اما این اولین قدم 281 00:20:54,625 --> 00:20:57,458 به سوی عفو و آمرزش ـه 282 00:20:58,041 --> 00:21:00,083 به سوی گذشت و مرحمت 283 00:21:01,000 --> 00:21:03,083 ببین، می‌دونم سختی زیاد کشیدی 284 00:21:03,166 --> 00:21:04,416 دلتون برای من نسوزه 285 00:21:04,833 --> 00:21:07,458 والدینت و دایه‌ات 286 00:21:07,541 --> 00:21:10,250 از فهم و درک ما خارجه - نگو - 287 00:21:10,333 --> 00:21:13,166 و بار سنگین این مصیبت ممکنه باعث بشه هر کسی 288 00:21:13,250 --> 00:21:15,791 ،کارای وحشتناکی بکنه حتی اگه منظوری نداشته باشه 289 00:21:16,291 --> 00:21:17,291 ،ممکنه آدم رو تحت‌فشار بذاره 290 00:21:17,333 --> 00:21:20,875 ...منجر بشه کسی مرتکب اعمالی - ما ملزم به انجامش نیستیم - 291 00:21:21,375 --> 00:21:22,958 چیزی که روحانی می‌خوان بگن 292 00:21:23,041 --> 00:21:26,916 اینه که ما با عذرخواهی شروع می‌کنیم و از اونجا ادامه میدیم 293 00:21:27,625 --> 00:21:30,833 در مورد شرایط ویژه‌ی تو درست میگه 294 00:21:32,083 --> 00:21:35,458 اما حداقل من اصرار دارم معذرت‌خواهی بکنی 295 00:21:36,041 --> 00:21:38,291 ،محض رضای خدا حداقل باید این کار رو بکنی 296 00:21:41,958 --> 00:21:43,166 !حرف بزن 297 00:21:44,750 --> 00:21:48,083 اون حیوان به خاطر تو مُرده، وینگرو 298 00:21:50,166 --> 00:21:51,375 مرگ به این معنی نیست که رفته باشه 299 00:21:52,166 --> 00:21:53,541 چی گفتی؟ 300 00:21:55,750 --> 00:21:56,750 متاسفم 301 00:21:57,125 --> 00:21:58,333 می‌دونم که هستی، مایلز 302 00:21:59,083 --> 00:22:00,833 اینو می‌دونم، و همینطور اینم می‌دونم 303 00:22:01,333 --> 00:22:03,916 ...که با همدیگه، من و تو - متاسفم که بدتر از این نکردم - 304 00:22:05,083 --> 00:22:09,375 ،کَله‌اش رو قطع نکردم دل و روده‌اش رو بیرون نریختم یا آتیشش نزدم 305 00:22:10,791 --> 00:22:12,333 متاسفم که بدتر از این نکردم 306 00:22:16,083 --> 00:22:17,333 صحیح 307 00:22:18,833 --> 00:22:21,500 لطفاً به عموی آقای وینگریو زنگ بزنید 308 00:22:33,250 --> 00:22:34,583 متاسفم، پدر 309 00:22:35,791 --> 00:22:36,791 ...من 310 00:22:40,000 --> 00:22:41,500 من باید کلید شما رو پیدا می‌کردم 311 00:22:43,416 --> 00:22:44,416 فقط همین 312 00:22:50,041 --> 00:22:52,458 ...و این چنین شد که دلیل اخراج شدن مایلز 313 00:22:52,541 --> 00:22:54,083 دقیقاً مشخص نبود 314 00:22:54,541 --> 00:22:57,208 ،از قرار معلوم اخراج شد ،به خاطر جراحت 315 00:22:58,041 --> 00:23:00,333 ،حادثه، بِزه 316 00:23:01,250 --> 00:23:02,250 نزاع 317 00:23:02,625 --> 00:23:03,833 ،و در نهایت 318 00:23:04,541 --> 00:23:05,541 اهانت 319 00:23:06,250 --> 00:23:09,166 هیچ کس درک نمی‌کرد چرا مایلز دست به این کارها میزد 320 00:23:12,666 --> 00:23:14,416 ،تنها اون نامه از طرف فلورا 321 00:23:14,583 --> 00:23:17,250 ،که هنگام ورود به دستش رسید و در خوابگاه به دست فراموشی سپرده شده بود 322 00:23:17,791 --> 00:23:19,500 سرنخ محتملی رو نشان میداد 323 00:23:20,291 --> 00:23:24,625 که چرا مایلز سخت در تلاش بود به خانه فرستاده بشه 324 00:23:26,583 --> 00:23:28,041 "بیا خونه" 325 00:23:54,333 --> 00:23:55,416 تموم شد 326 00:23:56,125 --> 00:23:58,000 باشه، یه دقیقه دیگه میام پیشت 327 00:23:59,375 --> 00:24:02,125 اونا رو نمیذاری تو خونه‌شون؟ - بعداً میذارم - 328 00:24:03,750 --> 00:24:04,750 باشه 329 00:24:24,708 --> 00:24:26,250 چه تمیز و مرتب 330 00:24:26,708 --> 00:24:29,208 ...تصور می‌کنم اینو تو - مدرسه‌ی شبانه‌روزی یاد گرفتم - 331 00:24:29,708 --> 00:24:32,083 آره. من میگم کارت حرفه‌اییه 332 00:24:33,333 --> 00:24:35,916 چرا نمیری به خواهرت یاد بدی؟ 333 00:24:36,375 --> 00:24:37,708 فکر می‌کنه خیلی عالیه 334 00:24:38,291 --> 00:24:40,666 ...ولی - فقط عالیه - 335 00:24:55,833 --> 00:24:57,000 شماها امروز چه کاره‌اید؟ 336 00:24:57,083 --> 00:24:59,166 ظاهراً هانا امروز رو مرخصی گرفته 337 00:24:59,250 --> 00:25:01,375 معلم جدید کارای خونه رو به بچه‌ها سپرده 338 00:25:01,458 --> 00:25:02,458 آره 339 00:25:04,250 --> 00:25:05,250 واقعاً؟ 340 00:25:05,583 --> 00:25:06,833 اوهوم 341 00:25:08,333 --> 00:25:09,333 خیلی خوبه 342 00:25:10,125 --> 00:25:11,250 کارشون چطوره؟ 343 00:25:12,041 --> 00:25:14,208 خیلی عالی 344 00:25:14,708 --> 00:25:15,958 می‌تونم به این وضع عادت کنم 345 00:25:16,041 --> 00:25:20,416 .نمی‌دونم، تنبل شدم مثل یه تن‌لش بی عار 346 00:25:20,500 --> 00:25:21,958 بگو دیگه، اعتراف کن 347 00:25:22,041 --> 00:25:24,708 عاشق این وقتِ استراحت کوچیکی - گمون کنم - 348 00:25:25,291 --> 00:25:27,750 فقط دوست ندارم ببینم تنبیه میشن 349 00:25:28,250 --> 00:25:31,500 .فقط اونا نیستن که راهروها رو گِلی می‌کنن خودت بهتر می‌دونی 350 00:25:31,583 --> 00:25:33,500 ،هر دفعه که می‌بینم داری به سمت خونه میری 351 00:25:33,583 --> 00:25:35,583 دستم میره به طرف تِی 352 00:25:37,041 --> 00:25:38,041 اولاً 353 00:25:38,541 --> 00:25:41,416 ،من همیشه کفشامو تمیز می‌کنم ...اینو بدون و دوماً 354 00:25:42,250 --> 00:25:43,970 اون موقع چی که دختره رو تو کمد حبس کردن؟ 355 00:25:44,041 --> 00:25:46,041 نمی‌تونی به خاطر این کار سرزنش‌شون کنی 356 00:25:46,541 --> 00:25:48,916 ،با این ضایعه‌ای که متحمل شدن بعید نیست کارای عجیب بکنن 357 00:25:49,500 --> 00:25:50,958 نمی‌تونی تا ابد بهشون آسون بگیری 358 00:25:51,458 --> 00:25:54,666 ،ببین، تو کثیف‌کاریشون رو تمیز می‌کنی ...اوون بهشون غذا میده، ربکا 359 00:25:57,041 --> 00:25:58,166 ربکا تر و خشکشون می‌کرد 360 00:25:59,375 --> 00:26:00,375 ...اما این یکی جدیده 361 00:26:00,916 --> 00:26:03,375 این یکی کارای سنگین بهشون میده بکنن - بیخیال بابا - 362 00:26:03,458 --> 00:26:05,791 چیه؟ واسه من که جواب میده 363 00:26:05,916 --> 00:26:07,208 خب، واسم جواب داد 364 00:26:07,541 --> 00:26:09,875 منو ببین. مظهر اصلاحات شدم 365 00:26:10,958 --> 00:26:13,250 خدا رو شکرت. خیلی خوبی 366 00:26:14,375 --> 00:26:15,416 به سلامتی - هانا؟ - 367 00:26:15,625 --> 00:26:16,458 هان؟ 368 00:26:16,541 --> 00:26:17,875 جين‌ و آب‌ گازدار؟ - وای نه - 369 00:26:17,958 --> 00:26:21,750 .نه، ممنون. من نمی‌خوام جین رو موقع بدبختی باید خورد 370 00:26:24,416 --> 00:26:25,541 خب، اوون - هان؟ - 371 00:26:26,083 --> 00:26:27,500 در مورد دایه‌ی جدید نظری نداری؟ 372 00:26:27,583 --> 00:26:29,000 غیبت نکن - چیه؟ - 373 00:26:29,083 --> 00:26:31,916 .فقط دلنگرانی مسیحیه، هانا باشه، خب 374 00:26:32,000 --> 00:26:33,750 از مقیاس صفر تا آمریکایی 375 00:26:33,833 --> 00:26:35,000 چه امتیازی بهش میدی؟ 376 00:26:35,708 --> 00:26:37,958 آمریکایی 377 00:26:39,416 --> 00:26:40,666 بفرما 378 00:26:41,250 --> 00:26:43,041 هر چند شاید یه کوچولو زیادی خوشگله 379 00:26:43,458 --> 00:26:45,458 تو فکر می‌کنی خوشگله، اوون؟ 380 00:26:45,583 --> 00:26:46,416 !جیمی 381 00:26:47,875 --> 00:26:48,916 !قیافه‌اش رو ببین 382 00:26:49,000 --> 00:26:50,333 زبونش بند اومده 383 00:26:50,416 --> 00:26:52,333 نمی‌تونه جواب بده 384 00:26:52,416 --> 00:26:55,250 روابط رمانتیک عاقبت خوبی تو بلای ندارن، مگه نه؟ 385 00:26:55,333 --> 00:26:57,392 داریم مسخره‌بازی می‌کنیم - می‌دونم - 386 00:26:57,416 --> 00:26:58,958 اما اینطوری شروع میشه 387 00:27:00,208 --> 00:27:02,500 .نگران نباش من فقط چشمم به توئه، هانا 388 00:27:03,125 --> 00:27:04,958 از استراحت‌تون لذت ببرید، خانما 389 00:27:08,625 --> 00:27:09,750 وای داشت یادم می‌رفت 390 00:27:09,833 --> 00:27:12,166 تو آشپزخونه، یه ترک به سقفه 391 00:27:12,250 --> 00:27:13,916 میشه بری یه نگاهی بهش بندازی؟ 392 00:27:14,416 --> 00:27:15,333 دقیقاً کجاست؟ 393 00:27:15,416 --> 00:27:17,416 کنار اجاق، بالا نزدیک سقف 394 00:27:17,500 --> 00:27:18,500 تو چِشم ـه 395 00:27:19,125 --> 00:27:20,250 خودم درستش می‌کنم 396 00:27:21,291 --> 00:27:22,958 !کارتون عالیه، ادامه بدید 397 00:27:31,416 --> 00:27:33,583 فلورا، اتاق رو مرتب کردی 398 00:27:33,666 --> 00:27:34,958 خب، چقدر لطف کردی 399 00:27:35,916 --> 00:27:36,916 خواهش می‌کنم 400 00:27:37,291 --> 00:27:40,583 همه‌ی وسایلت رو گذاشتم تو کمد و دراور 401 00:27:48,166 --> 00:27:49,291 از دستم عصبانی هستی؟ 402 00:27:58,625 --> 00:28:00,166 این عینک رو هم پیدا کردم 403 00:28:00,791 --> 00:28:02,791 من نشکوندمش. به خدا 404 00:28:04,041 --> 00:28:06,083 همین جوری بود - عیب نداره - 405 00:28:06,958 --> 00:28:07,833 اشکال نداره 406 00:28:19,958 --> 00:28:20,958 یه دقیقه منو می‌بخشی 407 00:28:44,500 --> 00:28:45,500 روبراهی؟ 408 00:28:53,458 --> 00:28:54,541 بچه‌ها 409 00:28:54,625 --> 00:28:55,791 خسته‌ات کردن 410 00:28:56,833 --> 00:28:57,833 آره 411 00:28:59,500 --> 00:29:01,125 خب، امان از دست آدما 412 00:29:01,583 --> 00:29:02,708 همه‌شون 413 00:29:02,791 --> 00:29:04,166 واسه همین گل و گیاه رو ترجیح میدم 414 00:29:04,916 --> 00:29:06,125 راحت میشه باهاشون کنار اومد 415 00:29:07,625 --> 00:29:09,208 ،و فهمیدم اگه از یکیشون خوشم نمیاد 416 00:29:09,291 --> 00:29:11,083 ،یکیشون که چپ بهم نگاه می‌کنه 417 00:29:11,166 --> 00:29:12,291 ...همیشه می‌تونم 418 00:29:12,958 --> 00:29:13,958 می‌دونی که 419 00:29:18,333 --> 00:29:20,750 ...پس اگه یه نصیحت در مورد تربیت بچه می‌خوای، من 420 00:29:22,500 --> 00:29:23,625 شاید از اونجا شروع کنی 421 00:29:25,083 --> 00:29:26,083 بفرما 422 00:29:27,166 --> 00:29:28,333 اونقدرهام بد نیست، درسته؟ 423 00:29:29,875 --> 00:29:30,875 آره 424 00:29:31,250 --> 00:29:34,625 من سه بار یا شاید چهار بار در روز گریه می‌کنم 425 00:29:35,666 --> 00:29:37,541 پنج بار، اگه واقعاً با خودم صادق باشم 426 00:29:38,125 --> 00:29:40,958 خیال کردی چطور این همه گل و گیاه رو آبیاری می‌کنم؟ 427 00:29:41,041 --> 00:29:44,750 با چاه بی‌انتهای اشک‌های تسلی‌ناپذیر و عمیقم 428 00:29:45,083 --> 00:29:46,083 اینطوریه 429 00:29:46,833 --> 00:29:48,708 اصلاً این شغل برای همین گیرم اومد 430 00:29:50,625 --> 00:29:51,750 ببین، کارت عالیه 431 00:29:55,833 --> 00:29:56,833 کارت عالیه 432 00:29:57,916 --> 00:29:58,916 ممنونم 433 00:29:59,708 --> 00:30:00,708 حرفشو نزن 434 00:30:02,791 --> 00:30:04,000 صحیح 435 00:30:04,083 --> 00:30:05,250 خب، برگردم سر کارم 436 00:30:05,833 --> 00:30:07,083 اخماتو وا کن، مری پاپینز 437 00:30:34,666 --> 00:30:36,250 کجا میری؟ 438 00:30:37,958 --> 00:30:40,916 .بر می‌گردم به باغ بازم علف هرز مونده هرس کنم 439 00:30:41,000 --> 00:30:42,958 پس می‌خوای در عوض رفتار خوبت وقت آزاد بگیرِی؟ 440 00:30:44,375 --> 00:30:46,500 بعدازظهر قشنگی داشته باش، جیمی نازنینم 441 00:30:51,125 --> 00:30:52,125 "نازنینم" 442 00:31:27,500 --> 00:31:30,666 .نه، نه، نه، زیاد نریز وگرنه اونا میان می‌برنت 443 00:31:30,750 --> 00:31:31,791 کیا؟ 444 00:31:31,875 --> 00:31:33,041 پلیس غذا 445 00:31:33,125 --> 00:31:34,458 به جرم نمک و کَره‌ی زیادی 446 00:31:36,041 --> 00:31:37,333 وای خدای من 447 00:31:37,416 --> 00:31:40,083 تو مرد خیلی دوست‌داشتنی‌ای هستی، اوون چرا باید حرف بزنی؟ 448 00:31:40,166 --> 00:31:41,750 خانم کلیتون؟ 449 00:31:42,916 --> 00:31:44,041 میشه حرف بزنیم؟ 450 00:31:44,708 --> 00:31:46,041 آره، حتماً 451 00:31:46,541 --> 00:31:47,833 خصوصی 452 00:31:54,250 --> 00:31:56,583 همینه، درسته؟ - درسته - 453 00:31:58,708 --> 00:32:00,125 عمارت وینگریو 454 00:32:01,833 --> 00:32:03,541 الو؟ الو؟ 455 00:32:10,166 --> 00:32:11,166 الو؟ 456 00:32:19,375 --> 00:32:20,375 خب؟ 457 00:32:20,708 --> 00:32:21,958 می‌خوام معذرت‌خواهی کنم 458 00:32:23,666 --> 00:32:24,583 بابت همه چی 459 00:32:24,666 --> 00:32:27,875 ،اینکه تو کمد لباسا حبستون کردم برای کثیف‌کاری تو راهرو 460 00:32:28,375 --> 00:32:29,458 همش 461 00:32:29,541 --> 00:32:32,041 ،اما مهمتر از همه برای اینکه بچه‌بازی در آوردم 462 00:32:32,625 --> 00:32:34,958 ،وقتی با فلورا هستم گاهی خودمو فراموش می‌کنم 463 00:32:40,708 --> 00:32:41,708 واو 464 00:32:42,041 --> 00:32:43,125 ...این 465 00:32:49,708 --> 00:32:52,250 به نظرم فلورا فقط دلتنگ دوشیزه جسل ـه 466 00:32:52,750 --> 00:32:55,250 پس ما بازی‌های کوچیکی می‌کنیم تا احساس ناراحتی نکنه 467 00:32:56,750 --> 00:32:58,083 خیلی انرژی‌بَره 468 00:32:59,708 --> 00:33:00,958 سر و کله زدن با بچه‌ها 469 00:33:16,541 --> 00:33:17,541 نکبت فسقلی 470 00:33:17,916 --> 00:33:18,916 هی 471 00:33:19,750 --> 00:33:21,375 نکبت پدرسوخته 472 00:33:21,458 --> 00:33:22,708 هی، فقط یه بچه‌س 473 00:33:23,208 --> 00:33:24,250 می‌کُشمش 474 00:33:24,333 --> 00:33:27,041 ...به خدا قسم - نه. هی، فقط چند تا گل ـه - 475 00:33:27,125 --> 00:33:29,291 آره. خب، پس عیب نداره 476 00:33:29,375 --> 00:33:30,958 یه پسربچه چند تا گل رو کَنده 477 00:33:31,041 --> 00:33:33,708 مشکل چیه؟ - هنوز برای چیدن آماده نبودن - 478 00:33:39,125 --> 00:33:40,125 ...ببین، من 479 00:33:40,916 --> 00:33:42,976 ،من کارامو به روش خودم انجام میدم و خوشم نمیاد بقیه 480 00:33:43,000 --> 00:33:45,541 تو باغم خرابکاری کنن - نه، درست میگی - 481 00:33:46,333 --> 00:33:47,333 حق با توئه 482 00:33:49,916 --> 00:33:50,916 من باهاش حرف میزنم 483 00:33:52,875 --> 00:33:54,333 البته 484 00:33:57,541 --> 00:33:59,875 ببین، میشه به اون موقع برگردیم 485 00:33:59,958 --> 00:34:01,583 که تو قاطی کرده بودی 486 00:34:01,666 --> 00:34:03,625 و من مجبور شدم آرومت کنم؟ 487 00:34:10,833 --> 00:34:12,250 ده دقیقه وقت دارید، باشه؟ 488 00:34:12,333 --> 00:34:15,625 ،می‌خوام دندوناتون رو مسواک بزنید !دستاتون رو بشورید، لباس خواب بپوشید 489 00:34:16,375 --> 00:34:17,416 روز خوبی بود؟ 490 00:34:17,500 --> 00:34:18,833 عالی بود 491 00:34:18,916 --> 00:34:20,333 حالا 492 00:34:20,416 --> 00:34:23,541 ،یه سورپرایز کوچیک برای بچه‌ها دارم 493 00:34:23,625 --> 00:34:24,875 اگه بخوای بیای 494 00:34:28,000 --> 00:34:29,333 نه، نمی‌تونم 495 00:34:29,416 --> 00:34:30,791 حالت خوبه؟ - آره، خوبم - 496 00:34:30,875 --> 00:34:32,875 فقط... خواب درست و حسابی ندارم 497 00:34:32,958 --> 00:34:34,708 فکر کنم امشب زود برم بخوابم 498 00:34:34,791 --> 00:34:36,166 باشه - شب بخیر، عزیزم - 499 00:34:36,250 --> 00:34:37,458 شب بخیر - شب بخیر - 500 00:34:38,916 --> 00:34:40,958 باشه، شما دو نفر، به صف بشید 501 00:34:45,833 --> 00:34:48,000 بنظر پیژامه پوشیدید 502 00:34:49,583 --> 00:34:50,708 دستاتون رو ببینم 503 00:34:52,500 --> 00:34:54,166 خوبه، خوبه 504 00:34:54,625 --> 00:34:56,250 حتماً. دندونا 505 00:35:04,041 --> 00:35:05,250 کارتون خیلی خوب بود 506 00:35:06,000 --> 00:35:07,208 ،پس برای جایزه 507 00:35:08,708 --> 00:35:09,958 می‌تونیم بازی کنیم 508 00:35:10,416 --> 00:35:11,416 هان؟ 509 00:35:12,125 --> 00:35:13,125 هر بازی‌ای که شما دوست دارید 510 00:35:13,541 --> 00:35:16,916 قبل از اینکه دیر بشه باید بخوابیم، درسته؟ 511 00:35:17,458 --> 00:35:19,458 نمی‌تونیم تا دیروقت بیرون اتاقامون باشیم 512 00:35:19,875 --> 00:35:20,875 باشه 513 00:35:25,625 --> 00:35:26,625 !قایم موشک 514 00:35:27,291 --> 00:35:29,208 باشه، قایم موشک، حتماً 515 00:35:29,708 --> 00:35:32,291 تو هم دوست داری، مایلز؟ - تو رو خدا؟ - 516 00:35:39,583 --> 00:35:43,583 ،ده، نه، هشت 517 00:35:44,500 --> 00:35:47,083 هفت، شش 518 00:35:47,833 --> 00:35:50,500 پنج، چهار 519 00:35:51,041 --> 00:35:52,250 سه 520 00:35:52,333 --> 00:35:55,000 دو، یک 521 00:35:55,083 --> 00:35:56,791 چه حاضر باشید یا نه، من اومدم 522 00:38:22,041 --> 00:38:24,083 این پایین که نیستید، مگه نه؟ 523 00:38:29,583 --> 00:38:31,541 ،این قسمت عمارت ممنوعه حتی تو بازی 524 00:38:33,166 --> 00:38:34,166 باشه؟ 525 00:40:17,541 --> 00:40:18,375 !هیس 526 00:40:28,791 --> 00:40:30,666 !گرفتمت - !یا خدا، مایلز - 527 00:40:30,750 --> 00:40:32,559 پیدات کردم - ،من باید دنبال شماها بگردم - 528 00:40:32,583 --> 00:40:34,642 ...و این قسمت عمارت - ،حالا من می‌شمرم - 529 00:40:34,666 --> 00:40:36,833 و نوبت توئه که بدوئی و قایم بشی 530 00:40:37,958 --> 00:40:38,958 من پیدات می‌کنم 531 00:40:39,125 --> 00:40:40,125 !ول کن 532 00:40:40,583 --> 00:40:41,583 !ول کن 533 00:40:45,875 --> 00:40:48,791 !یک! دو! سه 534 00:40:49,333 --> 00:40:50,500 چهار - مایلز - 535 00:40:50,583 --> 00:40:52,291 پنج - نه، بازی تموم شد - 536 00:40:52,791 --> 00:40:55,041 !هفت! هشت - مایلز - 537 00:40:55,125 --> 00:40:56,125 !نه 538 00:40:58,166 --> 00:40:59,000 !مایلز 539 00:41:01,791 --> 00:41:03,041 !فلورا 540 00:41:07,583 --> 00:41:09,583 می‌تونید بیایید بیرون 541 00:41:18,833 --> 00:41:19,833 هی 542 00:41:33,291 --> 00:41:35,000 لعنتی 543 00:42:16,541 --> 00:42:19,500 ...الان پلیس خبر می‌کنم. میرم 544 00:42:19,583 --> 00:42:22,000 !الان پلیس خبر می‌کنما 545 00:42:24,500 --> 00:42:25,500 دنی 546 00:42:28,708 --> 00:42:30,375 حالم خیلی خوب نیست 547 00:42:39,208 --> 00:42:40,583 وای خدا - من دیدمش - 548 00:42:40,791 --> 00:42:41,916 به خدا میگم 549 00:42:42,000 --> 00:42:42,875 پشت پنجره 550 00:42:42,958 --> 00:42:44,916 همون مرد بود. همون مردِ دیروزی 551 00:42:45,000 --> 00:42:46,125 من برم درها رو قفل ‌کنم 552 00:42:48,916 --> 00:42:50,791 !هی! هی، هی 553 00:42:50,875 --> 00:42:53,625 .چیزی نیست! طوری نیست! خوبی به هوش اومد 554 00:42:55,500 --> 00:42:57,583 خدا رو شکرت - به هوش اومد - 555 00:42:57,666 --> 00:42:59,375 خدا رو شکرت - به هوش اومد - 556 00:42:59,458 --> 00:43:00,458 به هوش اومد 557 00:43:07,459 --> 00:43:10,459 :ترجمه و تنظیم مریم 558 00:43:11,460 --> 00:43:15,460 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :.