1
00:00:01,001 --> 00:00:03,378
Bisher bei THE TESTAMENT: DIE ZEUGINNEN ...
2
00:00:03,462 --> 00:00:05,797
Glückwunsch zu Ihrer Initiation.
3
00:00:05,881 --> 00:00:08,592
Als ich würdig wurde,
lernte ich Daisy kennen.
4
00:00:08,675 --> 00:00:10,928
Daisy könnte in deine Klasse gehen.
5
00:00:11,011 --> 00:00:12,888
Sei brav und bleib bei Agnes.
6
00:00:12,971 --> 00:00:14,848
Lämmer streunen nicht.
7
00:00:14,932 --> 00:00:16,099
Woher kommst du?
8
00:00:16,183 --> 00:00:17,184
Aus Toronto.
9
00:00:17,267 --> 00:00:19,853
Ich denke,
Kanada ist ganz anders als Gilead.
10
00:00:19,937 --> 00:00:22,272
Es erstickt in Sünde.
11
00:00:22,356 --> 00:00:24,233
Ein Perlenmädchen? Was hast du angestellt?
12
00:00:24,316 --> 00:00:25,359
Gar nichts!
13
00:00:25,442 --> 00:00:26,860
Vertraue ihr nicht.
14
00:00:26,944 --> 00:00:29,905
Es ist Zeit, sie zu schnappen,
bevor sie dich schnappt.
15
00:00:32,574 --> 00:00:33,784
Ich beging Blasphemie.
16
00:00:33,867 --> 00:00:35,285
Ich weiß, ich muss beichten.
17
00:00:35,369 --> 00:00:38,080
- Ich soll dir folgen.
- Du kannst nicht mitkommen.
18
00:00:38,163 --> 00:00:39,373
Tante Gabbana.
19
00:00:39,456 --> 00:00:41,792
Diese junge Frau
hat heute Morgen gebeichtet.
20
00:00:41,875 --> 00:00:44,419
Sag ihr, was sie ist, Agnes.
21
00:00:44,503 --> 00:00:45,879
Ein schmutziges Mädchen.
22
00:00:46,463 --> 00:00:48,423
Schmutziges Mädchen! Schmutziges Mädchen!
23
00:00:48,507 --> 00:00:50,259
- Schmutziges Mädchen!
- Sie war da!
24
00:00:50,342 --> 00:00:51,718
Sie hörte meine Blasphemie.
25
00:00:51,802 --> 00:00:55,597
Züchtigung ist zu viel für dich.
Versammlungen sind zu viel für dich.
26
00:00:55,681 --> 00:00:58,267
Vielleicht ist es zu viel für dich,
Gott zu dienen.
27
00:00:58,350 --> 00:01:01,395
Warum bist du hergekommen?
Warum gehst du nicht einfach nach Hause?
28
00:01:01,478 --> 00:01:03,188
Nicht jeder hat ein Zuhause.
29
00:01:03,272 --> 00:01:05,315
Hier ist Radio Freies Boston.
30
00:01:05,399 --> 00:01:10,195
Für unsere Mayday-Helden hinter den Linien
sind die Nachrichten heute auf Kanal 99,2.
31
00:01:10,279 --> 00:01:11,280
Hey!
32
00:01:11,363 --> 00:01:14,491
Roter Hund, Grünes Haus, Weiße Scheune,
Pakete warten auf euch.
33
00:01:15,659 --> 00:01:19,371
Wenn ihr im Büroklammer-Club seid,
wartet ab. Das war's für heute.
34
00:01:19,454 --> 00:01:23,250
Und denkt dran, Leute, lasst euch
von den Mistkerlen nicht unterkriegen ...
35
00:01:36,847 --> 00:01:41,184
THE TESTAMENT: DIE ZEUGINNEN
36
00:02:28,940 --> 00:02:32,736
Ich soll erklären, wie ich in diese
verrückte Geschichte hineingeraten bin.
37
00:02:32,819 --> 00:02:34,905
Wie ich in Gilead gelandet bin.
38
00:02:36,615 --> 00:02:39,034
Das fragte ich mich auch dauernd.
39
00:02:39,868 --> 00:02:42,579
Besonders in diesen
verdammt frühen Morgenstunden.
40
00:03:10,857 --> 00:03:13,777
In Toronto hatten wir Gilead
in der Schule behandelt.
41
00:03:14,277 --> 00:03:17,906
Unser Lehrer sagte, obwohl es schien,
als wäre Gilead über Nacht entstanden,
42
00:03:18,907 --> 00:03:20,450
gab es Anzeichen dafür, was kam.
43
00:03:21,284 --> 00:03:24,204
Kandidaten, die sich zur Wahl stellten,
sagten offen Dinge
44
00:03:24,871 --> 00:03:27,249
über Frauen, über Homosexuelle,
45
00:03:27,833 --> 00:03:29,626
aber sie wurden trotzdem gewählt.
46
00:03:30,585 --> 00:03:33,004
Die Leute dachten,
sie würden nur übertreiben.
47
00:03:33,839 --> 00:03:37,634
Jetzt dürfen Frauen nicht arbeiten,
keine Handys haben, keine Bücher lesen.
48
00:03:38,385 --> 00:03:39,469
Und Homosexuelle?
49
00:03:40,011 --> 00:03:42,389
Ihr wisst, was mit ihnen passiert ist.
50
00:04:00,490 --> 00:04:03,326
Zu Hause
habe ich Honig in meinen Tee getan.
51
00:04:04,619 --> 00:04:06,037
Das mache ich nicht mehr.
52
00:04:20,093 --> 00:04:23,096
Hier, einige Flyer,
für alle, die mehr erfahren wollen.
53
00:04:24,264 --> 00:04:26,057
Gilead begrüßt alle Kinder Gottes.
54
00:04:26,850 --> 00:04:27,976
Ich lege ein paar aus.
55
00:04:28,059 --> 00:04:30,103
Seien Sie gesegnet. Sie sind sehr nett.
56
00:04:30,187 --> 00:04:33,064
Ein Geschenk. Für Ihre Großzügigkeit.
57
00:04:44,910 --> 00:04:46,661
Warum bist du so nett zu den Freaks?
58
00:04:46,745 --> 00:04:47,829
Warum du so grausam?
59
00:04:47,913 --> 00:04:50,874
Weil ihr Land scheiße ist
und sie Frauen hassen?
60
00:04:51,666 --> 00:04:52,918
Hilf mir damit, ja?
61
00:04:54,544 --> 00:04:57,756
Was ist das?
Ich kann fast die Bettwanzen hören.
62
00:04:57,839 --> 00:04:59,299
Sieger, Sieger, Entenkrieger.
63
00:04:59,382 --> 00:05:00,717
Hast du alles bekommen?
64
00:05:00,801 --> 00:05:02,636
Das ganze Junkfood? Ja.
65
00:05:02,719 --> 00:05:04,012
Vollkommen ohne Nährstoffe.
66
00:05:05,597 --> 00:05:07,390
- Wie war's in der Schule?
- Gut.
67
00:05:08,475 --> 00:05:10,894
Justin und ich
haben den Sozialkunde-Test bestanden.
68
00:05:11,853 --> 00:05:13,897
- Es wird ernst, was?
- Dad.
69
00:05:13,980 --> 00:05:15,482
Wegen eines bestandenen Tests?
70
00:05:15,565 --> 00:05:16,942
Weil wir jetzt ein "Wir" sind.
71
00:05:17,025 --> 00:05:19,486
- Ich gehe nach oben.
- Sollen wir essen?
72
00:05:19,569 --> 00:05:21,279
Wir sollten und werden.
73
00:05:21,822 --> 00:05:24,574
Soll ich einen Termin bei Dr. Lin machen?
74
00:05:25,242 --> 00:05:27,369
Gott. Mom, wir haben keinen Sex.
75
00:05:27,452 --> 00:05:29,037
Ok, das ist cool.
76
00:05:30,121 --> 00:05:32,666
Es wäre auch cool, wenn ihr Sex hättet.
77
00:05:34,334 --> 00:05:37,212
Ich verlor meine Jungfräulichkeit
in deinem Alter.
78
00:05:37,295 --> 00:05:38,630
Können wir das bitte lassen?
79
00:05:38,713 --> 00:05:41,091
Ich meine es ernst.
Ich spreche aus Erfahrung.
80
00:05:41,174 --> 00:05:42,759
- Ich gehe nach oben.
- Was? Warum?
81
00:05:42,843 --> 00:05:44,636
Hilf mir mit dem neuen Inventar.
82
00:05:44,719 --> 00:05:48,431
Aber ich muss mich
auf den ganzen Sex mit Justin vorbereiten.
83
00:05:49,516 --> 00:05:52,602
Auf all den heißen, klebrigen Sex.
84
00:06:11,997 --> 00:06:16,167
Meine Mom hat mich gefragt, ob wir vögeln.
85
00:06:19,421 --> 00:06:20,422
Okay.
86
00:06:21,047 --> 00:06:22,090
Okay. Hier.
87
00:06:23,466 --> 00:06:24,467
Was hast du gesagt?
88
00:06:25,010 --> 00:06:26,011
Ich sagte Nein.
89
00:06:26,845 --> 00:06:27,929
Du wärst nicht bereit.
90
00:06:29,681 --> 00:06:30,682
Ja, klar.
91
00:06:35,520 --> 00:06:36,813
Ich lüge nur ungern.
92
00:06:39,024 --> 00:06:41,109
Ich will ihr sagen, dass wir Sex hatten.
93
00:06:42,235 --> 00:06:43,570
Ach, du warst das.
94
00:06:44,321 --> 00:06:45,322
Dachte ich mir.
95
00:06:45,405 --> 00:06:47,824
Ja, es war schön.
96
00:06:48,325 --> 00:06:49,701
Lustig. Lustig.
97
00:06:49,784 --> 00:06:50,994
Heißt das also ...
98
00:06:52,746 --> 00:06:55,832
dass sie,
immer wenn sie mich sieht, denkt:
99
00:06:55,915 --> 00:06:58,126
"Der Typ hat meine Tochter entjungfert"?
100
00:07:00,629 --> 00:07:02,339
- Sag das nicht.
- Nein?
101
00:07:03,089 --> 00:07:05,592
Außerdem dachte sie,
das hättest du schon.
102
00:07:05,675 --> 00:07:08,678
Sie ist deine Mom, deine Entscheidung.
103
00:07:10,388 --> 00:07:11,514
Vielleicht ist das gut.
104
00:07:13,058 --> 00:07:17,437
Ich mache es lieber bei mir
als in Tonys Keller.
105
00:07:18,271 --> 00:07:21,858
Was? Die alte Rattancouch
macht dich nicht an?
106
00:07:25,654 --> 00:07:26,655
Ich sage es ihr.
107
00:07:28,114 --> 00:07:30,950
Und dann frage ich,
ob du übers Wochenende bleiben kannst.
108
00:07:35,914 --> 00:07:39,793
Okay. Falls sie mich stattdessen
an den Eiern aufhängt ...
109
00:07:39,876 --> 00:07:40,877
Ja?
110
00:07:44,881 --> 00:07:45,882
Was ist das?
111
00:07:46,466 --> 00:07:47,467
Ein Geschenk.
112
00:07:49,052 --> 00:07:50,053
Wofür?
113
00:07:51,179 --> 00:07:53,348
Nur so.
Ich weiß, dass du alte Sachen magst.
114
00:07:56,184 --> 00:07:57,185
Danke.
115
00:08:02,982 --> 00:08:05,026
- Das ist supercool.
- Ja.
116
00:08:05,902 --> 00:08:07,028
Danke.
117
00:08:44,941 --> 00:08:47,569
Leute, zurücktreten. Bitte zurücktreten.
118
00:08:47,652 --> 00:08:48,903
Hey, sperr dort ab.
119
00:08:53,241 --> 00:08:55,160
- Mom? Dad?
- Hey, Miss.
120
00:08:55,243 --> 00:08:57,495
- Sie dürfen hier nicht durch. Hey ...
- Mom. Mom.
121
00:08:57,579 --> 00:08:58,580
Zurücktreten.
122
00:08:58,663 --> 00:09:00,165
- Dad?
- Sie müssen zurücktreten.
123
00:09:00,915 --> 00:09:03,376
- Los. Treten Sie zurück.
- Lass mich los!
124
00:09:03,460 --> 00:09:05,003
- Hey.
- Das sind meine Eltern.
125
00:09:05,086 --> 00:09:07,088
- Okay. Tut mir leid.
- Mom und Dad ...
126
00:09:07,172 --> 00:09:08,506
- Sarah!
- Sie sind da drin.
127
00:09:08,590 --> 00:09:10,508
- Das ist die Tochter.
- Was ist passiert?
128
00:09:18,058 --> 00:09:19,392
Mom!
129
00:09:42,540 --> 00:09:43,583
Es ist so kalt.
130
00:09:44,167 --> 00:09:45,335
Die Herrlichkeit Gottes.
131
00:09:45,418 --> 00:09:47,295
Wir sollten dankbarer sein, oder?
132
00:10:09,901 --> 00:10:13,029
Tante Estee
leitet heute den Gartenunterricht.
133
00:10:13,571 --> 00:10:15,031
Vielleicht stutzen wir Rosen.
134
00:10:15,532 --> 00:10:18,409
- Sie wuchsen seit dem letzten Regen.
- Sehr gut.
135
00:10:18,493 --> 00:10:21,913
Und Tante Gabbana übt weiter
mit den Chören die Kirchenlieder.
136
00:10:22,580 --> 00:10:23,790
Wie läuft es?
137
00:10:23,873 --> 00:10:26,084
Mit Gottes Gnade
sollten sie zum Ball bereit sein.
138
00:10:27,001 --> 00:10:31,422
Gott erwartet, dass sie zum Ball
bereit sein werden, nicht sollten.
139
00:10:32,382 --> 00:10:33,424
Natürlich.
140
00:10:33,925 --> 00:10:37,929
Wir müssen auch die Altstimmen der Pinks
im zweiten Jahr im Auge behalten.
141
00:10:38,012 --> 00:10:41,057
Sarah, Rachel und jetzt Anna
verkehren nur miteinander.
142
00:10:42,392 --> 00:10:43,977
Das darf nicht weitergären.
143
00:10:46,563 --> 00:10:50,775
Daisy, mach dich sauber
und suche deine Pflaume.
144
00:10:50,859 --> 00:10:52,402
Wir machen heute einen Ausflug.
145
00:10:52,485 --> 00:10:53,862
Ja, Tante Vidala.
146
00:10:59,284 --> 00:11:03,371
Will Tante Lydia alle Perlenmädchen mit
einer Commander-Tochter zusammenstecken?
147
00:11:03,454 --> 00:11:04,622
Gott weiß.
148
00:11:04,706 --> 00:11:06,916
Ich denke, die meisten werden Econowives.
149
00:11:07,876 --> 00:11:09,669
Das ganze Programm verwirrt mich.
150
00:11:19,304 --> 00:11:22,807
Es liegt uns fern,
Tante Lydias Absichten zu kritisieren.
151
00:11:40,074 --> 00:11:42,911
Mrs. Judd hat uns netterweise
ihr Haus geöffnet.
152
00:11:43,411 --> 00:11:47,624
Das ist eine Gelegenheit zu lernen,
besonders für euch Green-Mädchen.
153
00:11:53,671 --> 00:11:55,173
Ich ginge gern in den Zoo.
154
00:11:55,256 --> 00:11:57,300
Wir sind keine zehn mehr, Hulda.
155
00:11:58,509 --> 00:12:01,179
Das wird lustig. Wir sehen Penny.
156
00:12:01,262 --> 00:12:02,472
Mrs. Judd.
157
00:12:02,555 --> 00:12:04,224
Mrs. Commander Judd.
158
00:12:05,099 --> 00:12:06,351
Sie ist immer noch Penny.
159
00:12:09,687 --> 00:12:11,606
Viele Erwachsene gehen gern in den Zoo.
160
00:12:14,108 --> 00:12:16,486
Achtung. Da kommt das schmutzige Mädchen.
161
00:12:20,073 --> 00:12:22,700
- Gesegnet sei die Frucht.
- Möge der Herr mich öffnen.
162
00:12:29,040 --> 00:12:32,168
- Wir haben gutes Wetter.
- Das wir bereits freudig empfangen haben.
163
00:12:33,169 --> 00:12:34,420
In einer Reihe aufstellen.
164
00:12:34,504 --> 00:12:36,839
Pünktlichkeit erfordert Ordnung.
165
00:12:57,860 --> 00:12:59,320
Gesegneten Tag, Miss Agnes.
166
00:13:00,446 --> 00:13:01,531
Möge Er mich öffnen.
167
00:13:05,785 --> 00:13:08,413
Ich war nicht überrascht,
dass sie ihn vögeln wollte.
168
00:13:09,038 --> 00:13:10,623
Ich meine, seht ihn euch an.
169
00:13:58,087 --> 00:14:00,173
Ich habe Justin immer so angestarrt.
170
00:14:03,259 --> 00:14:04,677
Jeden Zentimeter von ihm.
171
00:14:07,722 --> 00:14:09,015
Das ist dein Wächter, oder?
172
00:14:11,476 --> 00:14:12,560
Du bist eine Schlampe.
173
00:14:13,061 --> 00:14:14,062
Was?
174
00:14:14,145 --> 00:14:16,147
Du begehrst ihn so offen.
175
00:14:17,482 --> 00:14:18,775
Das ist das Tor zur Hölle.
176
00:14:19,609 --> 00:14:21,569
Möget ihr Perlenmädchen es besser lernen.
177
00:14:22,487 --> 00:14:24,072
Ja, okay.
178
00:14:24,655 --> 00:14:25,782
Ich bin die Schlampe?
179
00:14:28,534 --> 00:14:30,578
Entschuldigung, Miss Agnes.
180
00:14:34,499 --> 00:14:35,792
Chapin, da vorne ist etwas.
181
00:14:40,755 --> 00:14:42,590
- Was ist los?
- Ich weiß nicht.
182
00:14:48,221 --> 00:14:49,222
Was ist los?
183
00:14:49,305 --> 00:14:50,306
Sieh in den Spiegel.
184
00:14:54,060 --> 00:14:55,103
Ich erkenne es nicht.
185
00:14:55,186 --> 00:14:56,270
Was macht er?
186
00:14:57,063 --> 00:14:58,314
Bewaffnete Schützen.
187
00:15:06,322 --> 00:15:07,406
Wir werden umzingelt.
188
00:15:12,328 --> 00:15:14,080
Wir werden angegriffen. Verstärkung!
189
00:15:14,163 --> 00:15:16,374
Wir werden angegriffen.
Brauchen Verstärkung!
190
00:15:23,840 --> 00:15:25,341
Agnes! Runter!
191
00:15:29,595 --> 00:15:31,180
Alle bleiben unten!
192
00:15:35,268 --> 00:15:37,186
Okay, gehen wir. Aufstehen. Sofort!
193
00:15:40,356 --> 00:15:41,357
Schafft sie raus!
194
00:15:42,984 --> 00:15:44,443
Alle sofort raus aus dem Bus!
195
00:15:45,278 --> 00:15:46,279
Los geht's! Sofort!
196
00:15:46,362 --> 00:15:48,531
- Bewegung!
- Bewegung, da rüber, los! Los!
197
00:15:48,614 --> 00:15:50,700
- Bewegung!
- Los! Schützt die Pflaumen!
198
00:15:50,783 --> 00:15:52,493
Beschützt die Pflaumen! Da rein!
199
00:15:52,577 --> 00:15:54,579
- Agnes, kommen Sie, weg hier.
- Los, los!
200
00:15:56,247 --> 00:15:58,166
- Da rein. Los.
- Die Täter sind am Boden!
201
00:15:58,249 --> 00:16:00,084
Köpfe runter. Gehen Sie in den Laden.
202
00:16:00,918 --> 00:16:02,879
Bleiben Sie unten, seien Sie vorsichtig.
203
00:16:03,629 --> 00:16:05,298
Los, los! Komm schon! Los geht's!
204
00:16:40,833 --> 00:16:41,834
Mom.
205
00:16:55,097 --> 00:16:56,140
Das sind sie.
206
00:17:19,705 --> 00:17:23,292
Hi. Ich bin Tim.
Ich bin vom Sozialdienst.
207
00:17:24,210 --> 00:17:25,503
Mein Beileid.
208
00:17:26,254 --> 00:17:27,255
Okay.
209
00:17:29,549 --> 00:17:31,259
Ich bin immer noch bekifft.
210
00:17:31,342 --> 00:17:32,468
Schon gut.
211
00:17:34,220 --> 00:17:35,221
Das ist Tee.
212
00:17:37,265 --> 00:17:38,349
Willst du eine Limo?
213
00:17:38,975 --> 00:17:41,686
Ich brauche mein Handy.
Die Polizei nahm es mir weg.
214
00:17:42,270 --> 00:17:43,896
Soll ich jemanden anrufen?
215
00:17:43,980 --> 00:17:45,231
Einen Angehörigen?
216
00:17:45,314 --> 00:17:46,399
Ich will mein Handy.
217
00:17:47,024 --> 00:17:49,694
Klar.
Wir können das alles zusammen klären.
218
00:17:49,777 --> 00:17:51,529
Aber wir müssen das nicht hier tun.
219
00:17:52,488 --> 00:17:55,700
Ich melde dich schnell ab,
dann gehen wir.
220
00:17:58,911 --> 00:18:00,621
Trink deinen Tee. Bleib hier.
221
00:18:25,354 --> 00:18:26,355
Daisy.
222
00:18:28,232 --> 00:18:29,817
Hi. Du musst mit mir kommen.
223
00:18:30,735 --> 00:18:32,445
Sind Sie auch vom Sozialdienst?
224
00:18:32,528 --> 00:18:34,196
Die Pläne haben sich geändert.
225
00:18:36,240 --> 00:18:38,284
Ich brauche mein Handy. Er will es holen.
226
00:18:38,367 --> 00:18:40,786
- Da war jemand?
- Ja, er gab mir diesen Tee.
227
00:18:43,164 --> 00:18:44,498
- Was machen Sie?
- Komm mit.
228
00:18:45,166 --> 00:18:46,751
Okay, ich hole meine Sachen.
229
00:18:46,834 --> 00:18:48,169
- Nein.
- Nein, warum?
230
00:18:48,252 --> 00:18:50,630
Weil du in Gefahr bist.
Du musst hier raus.
231
00:18:50,713 --> 00:18:52,214
Was? In Gefahr, weswegen?
232
00:18:52,298 --> 00:18:53,299
Gefahr weswegen?
233
00:18:54,467 --> 00:18:55,551
Komm.
234
00:19:05,603 --> 00:19:06,729
Los, los, los.
235
00:19:09,357 --> 00:19:11,692
Wegen der Leute,
die deine Eltern getötet haben.
236
00:19:11,776 --> 00:19:13,486
Die Leute, die den Laden ausraubten?
237
00:19:13,569 --> 00:19:15,863
Nein, Neil und Melanie wurden ermordet.
238
00:19:15,946 --> 00:19:17,865
Und jetzt bist du in Gefahr.
239
00:19:18,658 --> 00:19:20,284
Wie bitte? Was?
240
00:19:20,910 --> 00:19:22,370
Sie sind nicht vom Amt?
241
00:19:22,453 --> 00:19:25,164
Nein. Und dieser Typ auch nicht.
242
00:19:25,915 --> 00:19:28,167
Daisy, es tut mir leid.
243
00:19:28,250 --> 00:19:31,379
Niemand sollte das durchmachen müssen,
aber du musst mir vertrauen.
244
00:19:31,462 --> 00:19:32,672
Wer sind Sie?
245
00:19:37,093 --> 00:19:38,094
Komm.
246
00:19:52,149 --> 00:19:53,234
Scheiße.
247
00:20:06,956 --> 00:20:08,541
Ich war eine Freundin deiner Eltern.
248
00:20:15,589 --> 00:20:16,924
Sie waren im Laden.
249
00:20:17,591 --> 00:20:18,592
Sehr oft.
250
00:20:34,191 --> 00:20:35,192
Wie heißen Sie?
251
00:20:43,826 --> 00:20:44,827
June.
252
00:20:45,411 --> 00:20:46,495
Ich heiße June.
253
00:20:48,873 --> 00:20:50,624
Daisy, du musst mit mir kommen.
254
00:20:53,544 --> 00:20:54,545
Okay.
255
00:20:54,628 --> 00:20:57,047
Aber June, ich bin noch total high.
256
00:20:58,132 --> 00:21:01,510
Okay, gut. Damit kommen wir klar.
257
00:21:02,762 --> 00:21:05,347
Ja, komm. Bringen wir dich in Sicherheit.
258
00:21:21,697 --> 00:21:24,617
Danke, dass du mich beschützt hast.
259
00:21:27,578 --> 00:21:29,580
Gott fand einen Weg,
mich nützlich zu machen.
260
00:21:30,164 --> 00:21:32,833
Ich kann meine Hand kaum schließen.
261
00:21:32,917 --> 00:21:34,794
Das wird wieder, nur ein blauer Fleck.
262
00:21:35,836 --> 00:21:38,214
Ehrlich, ich hatte Angst.
263
00:21:39,340 --> 00:21:40,341
Ich auch.
264
00:21:44,094 --> 00:21:45,888
Hulda, hast du Schmerzen?
265
00:21:46,472 --> 00:21:48,891
Sie sagen, es würde heilen. Lobet Ihn.
266
00:21:50,184 --> 00:21:51,519
Nur eine kleine Narbe.
267
00:21:51,602 --> 00:21:54,230
Tante Vidalas Arm ist gebrochen.
268
00:21:56,732 --> 00:21:58,442
Möge Er ihr Trost spenden.
269
00:22:00,528 --> 00:22:02,905
Sieh nach oben. Lass mich das kurz sehen.
270
00:22:02,988 --> 00:22:04,532
Wissen sie, wer es war?
271
00:22:05,533 --> 00:22:06,534
Mayday.
272
00:22:06,617 --> 00:22:07,868
Gottlose Tiere.
273
00:22:07,952 --> 00:22:11,455
Das sind die schrecklichen Leute,
die unsere Feinde sind. Sie hassen uns.
274
00:22:11,539 --> 00:22:13,457
Nur eine Verstauchung. Wir verbinden das.
275
00:22:13,541 --> 00:22:14,542
Hulda ...
276
00:22:16,669 --> 00:22:18,170
... sag ihnen, was du gesehen hast.
277
00:22:23,259 --> 00:22:25,386
Sie haben einen Wächter verbunden.
278
00:22:25,469 --> 00:22:29,265
Sein Hemd war hochgezogen, und da waren
Haare auf seinem Bauch.
279
00:22:30,391 --> 00:22:31,392
Überall.
280
00:22:33,811 --> 00:22:34,979
Was meinst du?
281
00:22:35,771 --> 00:22:39,692
Sie waren kurz und stoppelig, fast wie
wenn mein Vater seinen Bart wachsen lässt.
282
00:22:39,775 --> 00:22:41,151
Das ist abstoßend.
283
00:22:41,986 --> 00:22:43,070
Ja, ist es.
284
00:22:43,946 --> 00:22:45,614
Haben das alle Männer?
285
00:22:49,660 --> 00:22:50,953
Die meisten Männer.
286
00:22:52,454 --> 00:22:54,582
Die meisten erwachsenen Männer.
287
00:22:56,709 --> 00:22:57,877
Kommt wohl drauf an.
288
00:22:58,502 --> 00:22:59,545
Worauf?
289
00:23:00,212 --> 00:23:01,255
Frömmigkeit?
290
00:23:02,172 --> 00:23:03,173
Genetik.
291
00:23:04,550 --> 00:23:05,926
Eines von Gottes Geheimnissen.
292
00:23:08,596 --> 00:23:09,680
Woher weißt du das?
293
00:23:11,015 --> 00:23:12,558
Weil ich in Toronto
294
00:23:13,267 --> 00:23:15,895
Sex mit Tausenden von Männern hatte.
295
00:23:18,898 --> 00:23:21,233
Ein echter statistischer Querschnitt.
296
00:23:22,484 --> 00:23:23,652
Wahrscheinlich stimmt es.
297
00:23:26,447 --> 00:23:30,326
Ich ging an den Strand,
wie alle anderen.
298
00:23:32,369 --> 00:23:33,537
Man sah die Körper.
299
00:23:33,621 --> 00:23:35,414
Männer trugen keine Shirts.
300
00:23:36,373 --> 00:23:38,918
Und die Haare ...
301
00:23:39,001 --> 00:23:41,462
Es geht weiter.
302
00:23:43,631 --> 00:23:44,632
Tiefer.
303
00:23:44,715 --> 00:23:45,925
Oh mein Gott.
304
00:23:47,301 --> 00:23:48,677
Oh Gott, beschütze uns.
305
00:23:49,219 --> 00:23:51,096
Welcher Commander wohl welche hat?
306
00:23:51,180 --> 00:23:52,556
Shu.
307
00:23:52,640 --> 00:23:53,807
Shu?
308
00:24:34,515 --> 00:24:35,641
Bist du wieder klar?
309
00:24:37,977 --> 00:24:39,019
Willst du was essen?
310
00:24:39,520 --> 00:24:40,562
Bekomme ich Ihr Handy?
311
00:24:41,271 --> 00:24:43,732
Ich muss meinen Freund anrufen.
Er sorgt sich.
312
00:24:45,150 --> 00:24:47,653
Warum isst du nicht etwas
und dann reden wir darüber?
313
00:24:47,736 --> 00:24:51,490
Oder ich darf meinen Freund anrufen
und dann etwas essen.
314
00:24:51,573 --> 00:24:53,325
Wir verhandeln nicht.
315
00:24:58,205 --> 00:25:00,082
Warum sollte jemand meine Eltern töten?
316
00:25:02,126 --> 00:25:03,335
Es war Gilead.
317
00:25:04,253 --> 00:25:05,504
Agenten aus Gilead.
318
00:25:07,131 --> 00:25:09,633
Agenten aus Gilead töteten meine Eltern?
319
00:25:11,677 --> 00:25:14,054
Warum in aller Welt sollte das wahr sein?
320
00:25:23,522 --> 00:25:24,690
Weißt du, was Mayday ist?
321
00:25:25,649 --> 00:25:28,152
Klar. Das habe ich in der Schule gelernt.
322
00:25:31,155 --> 00:25:32,781
Deine Eltern arbeiteten für Mayday.
323
00:25:33,949 --> 00:25:35,200
Sie arbeiteten mit mir.
324
00:25:35,284 --> 00:25:37,619
Meine Eltern waren Waffenschmuggler
oder so?
325
00:25:39,913 --> 00:25:41,373
Sie hatten einen Vintage-Laden.
326
00:25:41,457 --> 00:25:44,001
Mein Dad konnte nicht mal
Find My Friends nutzen.
327
00:25:44,084 --> 00:25:48,005
Sie waren am wenigsten Spione
von allen im Universum.
328
00:25:49,840 --> 00:25:51,925
Manches weißt du nicht über sie, Daisy.
329
00:25:52,426 --> 00:25:53,469
Sie gehören dazu?
330
00:25:57,473 --> 00:26:00,225
Sie hätten mir von so etwas erzählt.
331
00:26:00,309 --> 00:26:01,810
Ja, das hatten sie vor.
332
00:26:02,811 --> 00:26:03,937
Das ist nicht leicht.
333
00:26:04,021 --> 00:26:06,356
Das hätte dich in große Gefahr gebracht.
334
00:26:07,066 --> 00:26:08,484
Das ist lächerlich.
335
00:26:08,567 --> 00:26:10,194
Ich will meinen Freund anrufen.
336
00:26:12,905 --> 00:26:16,116
Ich brauche ein paar Stunden,
um dich sicher aus der Stadt zu bringen.
337
00:26:16,867 --> 00:26:18,577
Er wird erfahren, was passiert ist.
338
00:26:19,495 --> 00:26:21,497
Und er wird denken, dass ich tot bin.
339
00:26:21,580 --> 00:26:24,041
- Daisy ...
- Okay? Ich muss mit ihm reden.
340
00:26:31,131 --> 00:26:33,467
Dieser Teil deines Lebens ist vorbei.
341
00:26:35,260 --> 00:26:36,261
Okay?
342
00:26:37,471 --> 00:26:39,306
Und das alles tut mir sehr leid.
343
00:26:41,225 --> 00:26:43,977
Ich weiß, wie es ist,
wenn sich auf einmal alles ändert.
344
00:26:49,525 --> 00:26:50,943
Leihen Sie mir Ihr Handy?
345
00:26:51,026 --> 00:26:52,528
Nein, Daisy.
346
00:26:54,571 --> 00:26:55,572
Das geht nicht.
347
00:26:56,698 --> 00:26:58,742
Ich muss meine Eltern beerdigen.
348
00:27:00,244 --> 00:27:02,246
Darf ich dafür bitte Ihr Handy benutzen?
349
00:27:06,917 --> 00:27:08,585
Nein. Das ist zu gefährlich.
350
00:27:15,509 --> 00:27:16,927
Du solltest etwas essen.
351
00:27:19,721 --> 00:27:20,848
Ich habe keinen Hunger.
352
00:28:40,761 --> 00:28:41,762
Justin.
353
00:28:49,102 --> 00:28:50,103
Justin.
354
00:28:53,440 --> 00:28:55,651
Justin. Justin.
355
00:28:55,734 --> 00:28:56,735
Heilige Scheiße.
356
00:28:59,738 --> 00:29:00,739
Warte.
357
00:29:03,909 --> 00:29:06,328
Geht es dir gut?
Babe, wo zum Teufel warst du?
358
00:29:08,246 --> 00:29:09,623
Ich habe dich so vermisst.
359
00:29:10,499 --> 00:29:13,168
Die Polizei hat dich gesucht.
Ich bin ausgeflippt.
360
00:29:13,251 --> 00:29:16,713
Deine Eltern ... Oh Gott. Scheiße.
Was ist passiert?
361
00:29:16,797 --> 00:29:18,090
Ich erkläre dir alles.
362
00:29:19,758 --> 00:29:22,761
Aber du musst mich zuerst umarmen.
363
00:29:22,844 --> 00:29:24,846
- Ja. Ja, hey.
- Bitte. Bitte.
364
00:29:24,930 --> 00:29:28,600
Okay. Es ist okay. Hey. Komm her.
365
00:29:31,269 --> 00:29:32,270
Es ist okay.
366
00:29:33,188 --> 00:29:34,189
Ich halte dich.
367
00:29:34,940 --> 00:29:35,941
Ich halte dich.
368
00:30:29,536 --> 00:30:30,537
Hey.
369
00:30:31,788 --> 00:30:32,789
Was machst du ...
370
00:30:33,457 --> 00:30:34,458
Jetzt?
371
00:30:37,544 --> 00:30:39,421
Ich muss mich wieder normal fühlen.
372
00:30:40,255 --> 00:30:41,256
Bitte.
373
00:30:42,049 --> 00:30:43,050
Okay.
374
00:31:32,891 --> 00:31:34,351
Du musst zur Polizei gehen.
375
00:31:36,394 --> 00:31:38,396
- Reden wir mit meinen Eltern?
- Nein.
376
00:31:40,273 --> 00:31:41,691
Ich habe es dir schon erklärt.
377
00:31:43,777 --> 00:31:46,488
Kannst du dieser Frau wirklich vertrauen?
Mayday-Spione?
378
00:31:47,697 --> 00:31:50,700
Deine Mutter kannte nicht mal
ihr Handy-Passwort.
379
00:31:51,409 --> 00:31:52,869
Okay? Ich meine, komm schon.
380
00:31:54,496 --> 00:31:56,665
Du trauerst. Natürlich.
381
00:31:58,416 --> 00:32:02,963
Es macht dich verrückt,
und du glaubst diesen verrückten Mist.
382
00:32:10,637 --> 00:32:11,638
Lass uns abhauen.
383
00:32:14,474 --> 00:32:15,475
Ich meine es ernst.
384
00:32:16,059 --> 00:32:17,644
Ich vertraue dir. Das weiß ich.
385
00:32:20,689 --> 00:32:21,815
Wir gehen irgendwohin.
386
00:32:23,316 --> 00:32:24,568
Wir suchen uns Arbeit.
387
00:32:25,443 --> 00:32:26,528
Wir verkaufen alles.
388
00:32:34,119 --> 00:32:35,328
Was ist so lustig?
389
00:32:38,582 --> 00:32:39,833
Du flippst aus.
390
00:32:39,916 --> 00:32:42,294
Und ich verstehe das, okay? Wirklich.
391
00:32:43,253 --> 00:32:44,254
Aber ...
392
00:32:45,630 --> 00:32:47,632
Daisy, wir können nicht einfach abhauen.
393
00:32:56,600 --> 00:32:57,601
Tut mir leid.
394
00:33:03,273 --> 00:33:04,524
Ich wecke meine Eltern auf.
395
00:33:04,608 --> 00:33:06,902
- Wir reden mit ihnen, Schritt eins.
- Nein, Justin.
396
00:33:06,985 --> 00:33:08,862
Alles wird gut. Versprochen.
397
00:33:11,406 --> 00:33:13,116
Aber es würde nicht gut werden.
398
00:33:13,825 --> 00:33:15,452
Meine Eltern waren tot.
399
00:33:16,119 --> 00:33:17,746
Es war egal, was ich tat.
400
00:33:22,918 --> 00:33:23,919
June hatte recht.
401
00:33:25,629 --> 00:33:27,339
Dieser Teil meines Lebens war vorbei.
402
00:34:17,931 --> 00:34:19,266
Lass mich dir helfen.
403
00:34:21,893 --> 00:34:22,894
Warum?
404
00:34:24,229 --> 00:34:25,897
Weil ich weiß, wie du dich fühlst.
405
00:34:52,132 --> 00:34:53,967
Okay, komm. Fahren wir.
406
00:35:09,941 --> 00:35:12,444
- Seht euch das an.
- Ich freue mich so, sie zu sehen.
407
00:35:12,527 --> 00:35:14,696
- Wow.
- Es ist so lange her.
408
00:35:14,779 --> 00:35:15,822
Das gibt's ja nicht.
409
00:35:18,533 --> 00:35:21,036
Der Busangriff war eine Woche her.
410
00:35:22,078 --> 00:35:24,497
Gottesfürchtige Mädchen
erholen sich so schnell.
411
00:35:26,458 --> 00:35:29,294
Denkt daran, wir sind Mrs. Judds Gäste.
412
00:35:29,919 --> 00:35:31,421
Und wie zeigen Gäste Respekt?
413
00:35:32,088 --> 00:35:34,341
Mit guter Haltung. Steh gerade, Constance.
414
00:35:47,520 --> 00:35:48,521
Gesegneten Tag.
415
00:35:51,733 --> 00:35:54,110
- Hey.
- Hi.
416
00:35:54,194 --> 00:35:56,279
Ich freue mich so, euch zu sehen.
417
00:35:57,447 --> 00:35:59,616
- Hi.
- Penny, das ist Daisy.
418
00:35:59,699 --> 00:36:01,076
- Hi.
- Hi, Daisy.
419
00:36:01,618 --> 00:36:03,495
- Freut mich.
- Hi.
420
00:36:03,578 --> 00:36:05,789
Unglaublich, was ihr durchgemacht habt.
421
00:36:06,665 --> 00:36:10,335
Diese Geschenke ... Das ist zu viel.
Das wäre nicht nötig gewesen.
422
00:36:11,169 --> 00:36:12,170
Kommt rein.
423
00:36:13,004 --> 00:36:14,589
Dein Haus ist so toll.
424
00:36:14,673 --> 00:36:16,341
- Seht euch das an.
- Kommt rein.
425
00:36:21,805 --> 00:36:22,806
In Ordnung.
426
00:36:23,848 --> 00:36:24,933
Wollt ihr eine Führung?
427
00:36:25,016 --> 00:36:26,309
- Ja.
- Ja.
428
00:36:35,610 --> 00:36:36,611
Martha!
429
00:36:37,153 --> 00:36:39,489
Also wählte ich Pink für das Wohnzimmer.
430
00:36:40,240 --> 00:36:43,201
Es passt alles so gut zusammen.
Die Blumen ...
431
00:36:43,284 --> 00:36:47,080
Abgesehen von diesem Bild,
das Michael ausgesucht hat.
432
00:36:48,248 --> 00:36:50,500
Wir tauschen es bald
gegen ein anderes aus.
433
00:36:51,334 --> 00:36:52,919
Ich zeige euch die Küche. Kommt.
434
00:37:07,183 --> 00:37:09,060
Das Büro des Commanders ist da unten.
435
00:37:09,144 --> 00:37:11,521
Das ist sein Weinkeller.
436
00:37:12,856 --> 00:37:16,234
Er hat einen
Domaine Romanée-Conti von 1945.
437
00:37:16,317 --> 00:37:18,903
- Was ist das?
- Ein Burgunder. Sehr selten.
438
00:37:22,365 --> 00:37:25,994
Wir wollen das Kinderzimmer
neben unserem Zimmer einrichten.
439
00:37:26,077 --> 00:37:27,245
Ich fühle ...
440
00:37:29,998 --> 00:37:32,083
Seit ein paar Tagen ist mir schlecht.
441
00:37:33,209 --> 00:37:36,504
Es liegt in Gottes Hand,
aber ich bete, dass es ein Zeichen ist.
442
00:37:37,172 --> 00:37:38,757
- Penny.
- Ein Kind?
443
00:37:38,840 --> 00:37:40,633
- Penny.
- Gott segne dich.
444
00:37:40,717 --> 00:37:42,135
Ich hoffe, es wird ein Junge.
445
00:37:42,218 --> 00:37:43,219
Hier entlang.
446
00:37:43,303 --> 00:37:45,305
Ich habe die ausgesucht. Das hier ...
447
00:37:45,972 --> 00:37:48,016
Das erinnert mich an meine Mutter.
448
00:37:49,809 --> 00:37:51,144
Sind sie nicht süß?
449
00:37:51,227 --> 00:37:52,353
Lobet Ihn.
450
00:37:54,397 --> 00:37:56,191
So. Wer hat Hunger?
451
00:38:06,409 --> 00:38:09,037
Segne uns, oh Herr, und diese Gaben,
452
00:38:09,120 --> 00:38:11,915
die wir durch deine Güte empfangen.
453
00:38:12,415 --> 00:38:13,416
- Amen.
- Amen.
454
00:38:15,960 --> 00:38:17,462
Dein Haus ist wunderschön, Penny.
455
00:38:18,004 --> 00:38:19,547
Du hättest es vorher sehen sollen.
456
00:38:19,631 --> 00:38:22,050
Dekorieren ist nicht gerade
Michaels Stärke.
457
00:38:22,967 --> 00:38:23,968
Wer ist Michael?
458
00:38:24,052 --> 00:38:26,554
Commander Judd, Hulda. Sei nicht blöd.
459
00:38:26,638 --> 00:38:30,391
Es ist sicher eine schwere Aufgabe,
frisch verheiratet zu sein.
460
00:38:31,684 --> 00:38:32,894
Manchmal.
461
00:38:32,977 --> 00:38:35,522
Aber Gott schickt uns nur,
was wir ertragen können.
462
00:38:36,022 --> 00:38:37,816
Also, ich könnte das ertragen.
463
00:38:41,778 --> 00:38:43,613
Beachtet mich nicht. Bin gleich weg.
464
00:38:45,907 --> 00:38:46,908
Ihr habt wohl Spaß.
465
00:38:47,617 --> 00:38:48,743
Verrate uns nicht.
466
00:38:49,452 --> 00:38:50,453
Es ist nur Apfelwein.
467
00:38:51,287 --> 00:38:52,914
Euer Geheimnis ist bei mir sicher.
468
00:38:58,336 --> 00:38:59,546
Willkommen bei uns.
469
00:38:59,629 --> 00:39:01,756
Danke für die Einladung, Commander, Sir.
470
00:39:03,216 --> 00:39:05,927
Ihr habt letzte Woche der Welt
den Mut Gileads gezeigt ...
471
00:39:07,720 --> 00:39:08,763
... bei diesem Angriff.
472
00:39:11,140 --> 00:39:13,434
Ich hoffe, ihr wisst,
dass sie nur neidisch sind.
473
00:39:13,518 --> 00:39:19,232
Denn wir haben sauberes Wasser,
frische Luft und fruchtbare junge Frauen,
474
00:39:20,525 --> 00:39:22,235
und sie haben Verschmutzung und Hass.
475
00:39:25,446 --> 00:39:26,447
Wir lieben.
476
00:39:27,907 --> 00:39:29,492
Wir nehmen Gottes Kinder auf,
477
00:39:30,702 --> 00:39:31,828
woher sie auch kommen.
478
00:39:35,206 --> 00:39:36,207
Gesegneten Abend.
479
00:39:38,167 --> 00:39:39,502
Gesegneten Abend, Sir.
480
00:39:41,421 --> 00:39:43,131
Danke für die Einladung.
481
00:39:46,092 --> 00:39:48,136
Ich will dich nicht
in Verlegenheit bringen.
482
00:39:49,679 --> 00:39:51,973
Ich wüsste nur gern,
was dich nach Gilead führte.
483
00:39:55,268 --> 00:39:56,728
Um Gottes Willen zu dienen.
484
00:39:58,730 --> 00:39:59,731
Natürlich.
485
00:40:02,942 --> 00:40:04,652
Zu Hause gab es nichts mehr für mich.
486
00:40:08,239 --> 00:40:09,699
Du hast jetzt ein neues Zuhause.
487
00:40:15,496 --> 00:40:16,497
Lobet ihn.
488
00:40:37,018 --> 00:40:39,354
- Ich freue mich für dich.
- Bitte, Tante Vidala.
489
00:40:40,438 --> 00:40:42,440
- Das war ein schönes Dinner.
- Überwältigend.
490
00:40:43,149 --> 00:40:44,943
Ich bin froh, dass ihr da wart.
491
00:40:45,026 --> 00:40:48,947
Das Perlenmädchen-Programm
sollte unsere Sünden vor Gott abwaschen.
492
00:40:50,657 --> 00:40:52,325
Damit wir neu anfangen können.
493
00:40:54,327 --> 00:40:56,204
Aber ich war nie ein Perlenmädchen.
494
00:40:57,622 --> 00:40:58,748
Das wisst ihr schon.
495
00:41:03,294 --> 00:41:04,504
Was ist passiert?
496
00:41:05,463 --> 00:41:07,298
Waren wir das? War das Mayday?
497
00:41:11,177 --> 00:41:12,637
Das sagt Gilead.
498
00:41:12,720 --> 00:41:14,138
Was sagen deine Kontakte?
499
00:41:15,723 --> 00:41:17,517
Es sollte eine Bergungsmission sein.
500
00:41:18,309 --> 00:41:19,310
Bergung?
501
00:41:19,936 --> 00:41:21,187
Wie eine Entführung?
502
00:41:22,146 --> 00:41:24,023
Verdammte Scheiße.
503
00:41:27,694 --> 00:41:28,695
Was ist das?
504
00:41:30,029 --> 00:41:32,615
Eine Karte der Schule. Gern geschehen.
505
00:41:37,537 --> 00:41:38,538
Das ist gut.
506
00:41:39,288 --> 00:41:40,289
Was macht ihr damit?
507
00:41:41,541 --> 00:41:43,960
Sie wird nicht benutzt,
um den Mädchen wehzutun?
508
00:41:45,962 --> 00:41:47,547
Den Mädchen sollte nichts geschehen.
509
00:41:48,339 --> 00:41:49,632
Es ist nicht beruhigend,
510
00:41:49,716 --> 00:41:52,802
dass ihr nur
eine schlampige Scheißshow seid.
511
00:41:53,511 --> 00:41:58,141
Mein Leben
liegt in euren Händen, verdammt.
512
00:42:09,485 --> 00:42:11,029
Ich muss mit June reden.
513
00:42:12,655 --> 00:42:13,656
Wer ist June?
514
00:42:34,844 --> 00:42:36,804
- Willst du noch etwas?
- Nein.
515
00:42:39,265 --> 00:42:40,266
Danke.
516
00:42:44,729 --> 00:42:46,981
Gilead hat Neil und Melanie getötet.
517
00:42:48,608 --> 00:42:50,985
Weil sie für Mayday gearbeitet haben.
518
00:42:54,447 --> 00:42:56,199
Was will Gilead von mir?
519
00:42:57,492 --> 00:42:59,327
Warum will Gilead mich töten?
520
00:43:00,119 --> 00:43:01,412
Sie wollen dich nicht töten.
521
00:43:02,955 --> 00:43:04,123
Du sollst zurückkommen.
522
00:43:05,374 --> 00:43:07,335
Sie wollen dich
zurück nach Gilead bringen.
523
00:43:07,960 --> 00:43:08,961
Warum?
524
00:43:11,756 --> 00:43:14,008
Weil sie denken, dass du ihnen gehörst.
525
00:43:15,927 --> 00:43:17,011
Weil du entkommen bist.
526
00:43:17,970 --> 00:43:19,680
Darf ich euch noch etwas bringen?
527
00:43:20,973 --> 00:43:23,226
Deine Eltern in Gilead
schickten dich raus,
528
00:43:24,519 --> 00:43:26,354
als du ein Baby warst.
529
00:43:27,647 --> 00:43:29,899
Neil und Melanie waren nie in Gilead.
530
00:43:32,860 --> 00:43:34,112
Das stimmt, Daisy.
531
00:43:42,995 --> 00:43:46,916
Als du aus Gilead rauskamst,
hörten sie nicht auf, nach dir zu suchen.
532
00:43:48,292 --> 00:43:49,919
Sie hätten dich nie gehenlassen.
533
00:43:51,295 --> 00:43:56,134
Wir mussten dich in Sicherheit bringen
und Neil und Melanie nahmen dich auf.
534
00:43:57,510 --> 00:43:58,511
Niemals.
535
00:44:00,805 --> 00:44:02,098
Ich hätte es gewusst.
536
00:44:03,641 --> 00:44:05,893
Meine Eltern
waren die schlechtesten Lügner.
537
00:44:06,477 --> 00:44:09,939
Ich hätte es gewusst,
wenn ich nicht ihre Tochter gewesen wäre.
538
00:44:12,233 --> 00:44:13,359
Du warst ihre Tochter.
539
00:44:22,160 --> 00:44:23,744
Als du aus Gilead rauskamst,
540
00:44:26,080 --> 00:44:28,749
hörtest du nicht auf zu schreien.
541
00:44:29,375 --> 00:44:30,668
Oh mein Gott.
542
00:44:32,795 --> 00:44:35,590
Du warst einfach ... Du warst so ...
Du warst so klein.
543
00:44:38,593 --> 00:44:42,597
Und Mayday brachte dich
mitten in der Nacht zu Neil und Melanie.
544
00:44:44,015 --> 00:44:46,267
Und sie hatten keine Ahnung,
dass du kommst.
545
00:44:46,350 --> 00:44:49,979
Sie hatten keine Windeln, kein Kinderbett
546
00:44:50,062 --> 00:44:53,649
oder Essen für dich. Sie hatten nie ...
547
00:44:54,442 --> 00:44:56,736
Sie hatten nie ein eigenes Baby.
548
00:44:57,653 --> 00:45:00,740
Also ging Neil in einen Laden
549
00:45:02,325 --> 00:45:03,910
und Melanie hat dir vorgesungen.
550
00:45:06,370 --> 00:45:07,914
Aber du wolltest nichts hören.
551
00:45:09,373 --> 00:45:13,461
Du hast nur ...
Nein, nur geweint und geweint.
552
00:45:14,503 --> 00:45:17,632
Aber Melanie sang und sang und ...
553
00:45:20,051 --> 00:45:21,385
Sie sang dir Musicals vor.
554
00:45:24,972 --> 00:45:28,476
Stundenlang,
bis du endlich eingeschlafen bist.
555
00:45:32,271 --> 00:45:34,523
Sie war erstaunt, wie stark du warst.
556
00:45:37,318 --> 00:45:38,527
Woher wissen Sie das?
557
00:45:39,028 --> 00:45:40,780
Es war Melanies Lieblingsgeschichte.
558
00:45:42,490 --> 00:45:44,075
Sie hat sie dutzende Male erzählt.
559
00:45:44,158 --> 00:45:46,744
Die Geschichte, wie du zu ihnen kamst.
560
00:45:49,580 --> 00:45:51,165
"Wie bei Harry Potter", sagte sie.
561
00:45:57,672 --> 00:45:58,673
Daisy ...
562
00:46:02,009 --> 00:46:03,010
Du warst ihre Tochter.
563
00:46:06,138 --> 00:46:07,890
In jeder Hinsicht.
564
00:46:11,143 --> 00:46:12,561
Und sie starben meinetwegen.
565
00:46:12,645 --> 00:46:13,646
Nein.
566
00:46:15,773 --> 00:46:16,774
Nein.
567
00:46:17,566 --> 00:46:19,944
Gilead hat sie getötet, okay?
568
00:46:22,196 --> 00:46:25,074
Hör zu.
Dafür bist du nicht verantwortlich.
569
00:46:27,994 --> 00:46:30,788
Nur weil Sie davon überzeugt sind,
heißt das nicht,
570
00:46:31,831 --> 00:46:33,416
dass es kein Blödsinn ist.
571
00:46:38,462 --> 00:46:42,300
Tu dir das nicht an, okay?
572
00:46:43,134 --> 00:46:45,177
So zu denken, wird dich fertig machen.
573
00:46:45,928 --> 00:46:46,929
Verstehst du?
574
00:46:47,680 --> 00:46:48,681
Nicht wirklich.
575
00:46:53,602 --> 00:46:55,062
Moment, wo wollen Sie hin?
576
00:46:55,146 --> 00:46:58,190
Bleib hier. Bestell einfach weiter Kaffee.
577
00:46:58,274 --> 00:46:59,650
Jemand wird dich abholen.
578
00:47:00,151 --> 00:47:01,569
Sie lassen mich allein?
579
00:47:05,406 --> 00:47:07,783
Du bist nie allein.
580
00:47:10,036 --> 00:47:11,245
Mayday achtet auf dich.
581
00:47:13,122 --> 00:47:14,332
Das haben wir immer getan.
582
00:47:18,627 --> 00:47:19,712
Von Anfang an.
583
00:47:24,759 --> 00:47:26,886
Lass dich von den Mistkerlen
nicht unterkriegen.
584
00:47:26,969 --> 00:47:28,054
Okay.
585
00:47:29,889 --> 00:47:30,890
Klar.
586
00:47:31,640 --> 00:47:32,641
Lasse ich nicht.
587
00:49:33,387 --> 00:49:35,389
Untertitel von: Robert Link