1
00:00:01,001 --> 00:00:03,378
Az előző részek tartalmából...
2
00:00:03,462 --> 00:00:05,797
Gratulálok a beavatásához.
3
00:00:05,881 --> 00:00:08,592
Akkor váltam méltóvá.
És akkor ismertem meg Daisyt.
4
00:00:08,675 --> 00:00:10,928
Talán csatlakozik az osztályodhoz.
5
00:00:11,011 --> 00:00:12,888
Légy jó kislány, és maradj Agnesszel!
6
00:00:12,971 --> 00:00:14,848
A bárányok nem kóborolnak el.
7
00:00:14,932 --> 00:00:16,099
Honnan jöttél?
8
00:00:16,183 --> 00:00:17,184
Torontóból.
9
00:00:17,267 --> 00:00:19,853
Gondolom, Kanada nagyon más, mint Gileád.
10
00:00:19,937 --> 00:00:22,272
Fuldoklik a bűnben.
11
00:00:22,356 --> 00:00:24,233
Egy Gyöngyleány? Mi rosszat tettél?
12
00:00:24,316 --> 00:00:25,359
Nem tett semmit.
13
00:00:25,442 --> 00:00:26,860
Nem bízhatsz benne.
14
00:00:26,944 --> 00:00:29,905
Ideje Szilvaként viselkedned,
mielőtt ő márt be téged.
15
00:00:32,574 --> 00:00:35,285
Istenkáromlást követtem el.
Meg kell gyónnom.
16
00:00:35,369 --> 00:00:38,080
- De Lydia néni rád bízott.
- Most nem jöhetsz velem.
17
00:00:38,163 --> 00:00:39,373
Gabbana néni!
18
00:00:39,456 --> 00:00:41,792
Ez a fiatal nő ma reggel meggyónt.
19
00:00:41,875 --> 00:00:44,419
Mi ez a lány, Agnes?
20
00:00:44,503 --> 00:00:45,879
Egy mocskos lány.
21
00:00:46,463 --> 00:00:48,423
Mocskos! Tisztátalan!
22
00:00:48,507 --> 00:00:50,259
- Romlott!
- Ő is ott volt!
23
00:00:50,342 --> 00:00:51,718
Hallotta az istenkáromlásomat.
24
00:00:51,802 --> 00:00:55,597
Kiborít a fenyítés, kiborít a gyűlés.
25
00:00:55,681 --> 00:00:58,267
Talán alkalmatlan vagy Isten szolgálatára.
26
00:00:58,350 --> 00:01:01,395
Minek jöttél ide? Miért nem mész haza?
27
00:01:01,478 --> 00:01:03,188
Nem mindenkinek van hová hazamennie.
28
00:01:03,272 --> 00:01:05,315
Itt a Radio Free Boston.
29
00:01:05,399 --> 00:01:10,195
Az ellenséges területen lévő Mayday-hősök
ma a 99.2 sávon hallgathatnak minket.
30
00:01:10,279 --> 00:01:11,280
Sziasztok!
31
00:01:11,363 --> 00:01:14,491
Vörös Kutya, Zöld Ház, Fehér Csűr,
várnak a csomagok.
32
00:01:15,659 --> 00:01:19,371
A Gemkapocs Klub tagjai
maradjanak készenlétben!
33
00:01:19,454 --> 00:01:23,250
És emlékeztetőül, ne hagyjátok,
hogy a gazemberek eltapossanak!
34
00:01:36,847 --> 00:01:41,184
TESTAMENTUMOK
35
00:02:28,940 --> 00:02:32,736
Azt kérték, magyarázzam el,
hogy keveredtem bele ebbe az őrületbe.
36
00:02:32,819 --> 00:02:34,905
Hogy miként kerültem Gileádba.
37
00:02:36,615 --> 00:02:39,034
Ezt én is sokszor kérdeztem magamtól.
38
00:02:39,868 --> 00:02:42,579
Főleg azokon a kora hajnalokon.
39
00:03:10,857 --> 00:03:13,777
Torontóban tanultunk Gileádról a suliban.
40
00:03:14,277 --> 00:03:17,906
A tanárunk szerint,
bár Gileád létrejötte váratlannak tűnt,
41
00:03:18,907 --> 00:03:20,450
valójában voltak jelei.
42
00:03:21,284 --> 00:03:24,204
Egyes politikusok nyíltan hirdették
43
00:03:24,871 --> 00:03:27,249
a nőkkel,
melegekkel kapcsolatos nézeteiket,
44
00:03:27,833 --> 00:03:29,626
mégis megválasztották őket.
45
00:03:30,585 --> 00:03:33,004
Az emberek azt hitték, csak túloznak.
46
00:03:33,839 --> 00:03:37,634
Ma a nőknek nem lehet állása,
telefonja, nem olvashatnak.
47
00:03:38,385 --> 00:03:39,469
És a melegek?
48
00:03:40,011 --> 00:03:42,389
Mind tudjuk, velük mi történt.
49
00:04:00,490 --> 00:04:03,326
Otthon mézzel ittam a teámat.
50
00:04:04,619 --> 00:04:06,037
Már nem teszem.
51
00:04:20,093 --> 00:04:23,096
Hagyhatnánk itt
pár brosúrát az érdeklődőknek?
52
00:04:24,264 --> 00:04:26,057
Gileád mindenkit szívesen lát.
53
00:04:26,850 --> 00:04:30,103
- Persze, néhányat kint hagyok.
- Isten áldja a kedvességéért.
54
00:04:30,187 --> 00:04:33,064
Tessék, a nagylelkűségéért.
55
00:04:44,910 --> 00:04:47,829
- Miért vagy ilyen kedves az őrültekkel?
- Miért ne lennék?
56
00:04:47,913 --> 00:04:50,874
Mert szar az országuk és utálják a nőket?
57
00:04:51,666 --> 00:04:52,918
Inkább segíts, jó?
58
00:04:54,544 --> 00:04:57,756
Mi ez a hang? Ja, az ágyi poloskák!
59
00:04:57,839 --> 00:05:00,717
- Jöhet a pacsi, csirke lesz a vacsi!
- Megvetted, amit kértem?
60
00:05:00,801 --> 00:05:02,636
Azt a sok egészségtelen kaját? Meg.
61
00:05:02,719 --> 00:05:04,012
Tápérték nulla.
62
00:05:05,597 --> 00:05:07,390
- Milyen volt a suli?
- Jó.
63
00:05:08,475 --> 00:05:10,894
Justinnal átmentünk
a társadalomismereti teszten.
64
00:05:11,853 --> 00:05:13,897
- Kezd komolyra fordulni a dolog?
- Apa!
65
00:05:13,980 --> 00:05:16,942
- Mert sikerült a vizsgánk?
- Mert többes számban beszélsz.
66
00:05:17,025 --> 00:05:19,486
- Felmegyek.
- Vacsorázunk?
67
00:05:19,569 --> 00:05:21,279
Igen, lássunk neki!
68
00:05:21,822 --> 00:05:24,574
Egyeztessek neked időpontot dr. Linnel?
69
00:05:25,242 --> 00:05:27,369
Istenem, anya, nem szexelünk!
70
00:05:27,452 --> 00:05:29,037
Oké, rendben.
71
00:05:30,121 --> 00:05:32,666
De az is rendben van, ha mégis.
72
00:05:34,334 --> 00:05:37,212
Én is a te korodban
vesztettem el a szüzességem.
73
00:05:37,295 --> 00:05:38,630
Abbahagynád?
74
00:05:38,713 --> 00:05:41,091
Komolyan. Tapasztalatból beszélek.
75
00:05:41,174 --> 00:05:42,759
- Felmegyek.
- De miért?
76
00:05:42,843 --> 00:05:44,636
Segítened kéne a leltározásban.
77
00:05:44,719 --> 00:05:46,137
Mert fel kell készülnöm
78
00:05:46,221 --> 00:05:48,431
a szexre Justinnal.
79
00:05:49,516 --> 00:05:52,602
A forró, izzadt lepedőakrobatikára.
80
00:06:11,997 --> 00:06:16,167
Anyám megkérdezte, hogy dugunk-e.
81
00:06:19,421 --> 00:06:20,422
Értem.
82
00:06:21,047 --> 00:06:22,090
Oké. Adj belőle!
83
00:06:23,466 --> 00:06:24,467
És mit mondtál?
84
00:06:25,010 --> 00:06:26,011
Azt, hogy nem.
85
00:06:26,845 --> 00:06:27,929
Mert nem állsz készen.
86
00:06:29,681 --> 00:06:30,682
Ja, persze.
87
00:06:35,520 --> 00:06:36,813
Bánt, hogy hazudtam.
88
00:06:39,024 --> 00:06:41,109
Szeretném, ha tudná, hogy már szexeltünk.
89
00:06:42,235 --> 00:06:43,570
Szóval te voltál az!
90
00:06:44,321 --> 00:06:45,322
Sejtettem.
91
00:06:45,405 --> 00:06:47,824
Egész jó volt.
92
00:06:48,325 --> 00:06:49,701
Nagyon vicces.
93
00:06:49,784 --> 00:06:50,994
De így...
94
00:06:52,746 --> 00:06:55,832
Így valahányszor meglát,
arra fog gondolni:
95
00:06:55,915 --> 00:06:58,126
„Ő vette el a lányom szüzességét.”
96
00:07:00,629 --> 00:07:02,339
- Ne mondd ezt!
- Ne?
97
00:07:03,089 --> 00:07:05,592
Már most is azt hiszi, hogy megtetted.
98
00:07:05,675 --> 00:07:08,678
Hát, a te anyád, a te döntésed.
99
00:07:10,388 --> 00:07:11,514
Talán jobb is így.
100
00:07:13,058 --> 00:07:17,437
Szívesebben csinálnám otthon,
mint Tonyék alagsorában.
101
00:07:18,271 --> 00:07:21,858
Mi? A régi rattankanapé nem indít be?
102
00:07:25,654 --> 00:07:26,655
Elmondom neki.
103
00:07:28,114 --> 00:07:30,950
Aztán megkérdem,
hogy nálunk alhatsz-e hétvégén.
104
00:07:35,914 --> 00:07:39,793
Oké, de ha esetleg
a golyóimnál fogva akaszt fel...
105
00:07:39,876 --> 00:07:40,877
Igen?
106
00:07:44,881 --> 00:07:45,882
Mi ez?
107
00:07:46,466 --> 00:07:47,467
Ajándék.
108
00:07:49,052 --> 00:07:50,053
Milyen alkalomból?
109
00:07:51,179 --> 00:07:53,348
Csak úgy.
Tudom, hogy bírod a régi dolgokat.
110
00:07:56,184 --> 00:07:57,185
Kösz.
111
00:08:02,982 --> 00:08:05,026
- Ez kurva menő!
- Az.
112
00:08:05,902 --> 00:08:07,028
Köszönöm.
113
00:08:44,941 --> 00:08:47,569
Emberek, lépjenek hátrébb!
114
00:08:47,652 --> 00:08:48,903
Zárjuk le a bejáratot!
115
00:08:53,241 --> 00:08:55,160
- Anya? Apa?
- Kisasszony!
116
00:08:55,243 --> 00:08:57,495
- Oda nem mehet be.
- Anya!
117
00:08:57,579 --> 00:08:58,580
Lépjen hátra!
118
00:08:58,663 --> 00:09:00,165
- Apa?
- Menjen hátrébb!
119
00:09:00,915 --> 00:09:03,376
- Lépjen hátrébb!
- Szálljon le rólam!
120
00:09:03,460 --> 00:09:05,003
- Hé!
- Ők a szüleim!
121
00:09:05,086 --> 00:09:07,088
- Sajnálom.
- Anyám és apám...
122
00:09:07,172 --> 00:09:08,506
- Sarah!
- ...odabent vannak.
123
00:09:08,590 --> 00:09:10,508
- Ő a lányuk.
- Mi történt?
124
00:09:18,058 --> 00:09:19,392
Anya!
125
00:09:42,540 --> 00:09:43,583
Nagyon hideg van.
126
00:09:44,167 --> 00:09:47,295
Az Úr dicsőségére dolgozunk.
Hálásabbnak kéne lennünk, nem?
127
00:10:09,901 --> 00:10:13,029
A mai kertészetórákat Estee néni tartja.
128
00:10:13,571 --> 00:10:15,031
Megmetszhetnénk a rózsákat.
129
00:10:15,532 --> 00:10:18,409
- Megnőttek az utolsó eső óta.
- Rendben.
130
00:10:18,493 --> 00:10:21,913
Gabbana néni pedig gyakorolja
a himnuszéneklést a kórussal.
131
00:10:22,580 --> 00:10:23,790
Hogy haladtok?
132
00:10:23,873 --> 00:10:26,084
Az Úr segedelmével
talán megtanulják a bálra.
133
00:10:27,001 --> 00:10:31,422
Az Úr elvárása, hogy megtanulják.
Semmi „talán”.
134
00:10:32,382 --> 00:10:33,424
Hogyne.
135
00:10:33,925 --> 00:10:36,386
De figyelnünk kell az alt szólamra.
136
00:10:36,469 --> 00:10:37,929
A másodikos Rózsaszínek,
137
00:10:38,012 --> 00:10:41,057
Sarah, Rachel és Anna
túl közeli barátságot ápolnak.
138
00:10:42,392 --> 00:10:43,977
Elejét kell vennünk a fertőnek.
139
00:10:46,563 --> 00:10:50,775
Daisy, öltözz fel,
és keresd meg a Szilvádat!
140
00:10:50,859 --> 00:10:52,402
Kirándulni megyünk ma.
141
00:10:52,485 --> 00:10:53,862
Igen, Vidala néni.
142
00:10:59,284 --> 00:11:03,371
Lydia néni minden Gyöngyleány mellé
egy Parancsnok lányát szánja?
143
00:11:03,454 --> 00:11:04,622
Isten tudja.
144
00:11:04,706 --> 00:11:06,916
Gondolom, többségük Gazdaasszony lesz.
145
00:11:07,876 --> 00:11:09,669
Nem igazán értem, mi az elképzelése.
146
00:11:19,304 --> 00:11:22,807
Távol álljon tőlünk,
hogy kritizáljuk Lydia néni terveit.
147
00:11:40,074 --> 00:11:42,911
Mrs. Judd nagylelkűen meghívott minket.
148
00:11:43,411 --> 00:11:47,624
Ez jó lehetőség,
hogy tanuljatok, különösen ti, Zöldek.
149
00:11:53,671 --> 00:11:57,300
- Én élveztem az állatkertet.
- Már nem vagyunk tízévesek, Hulda.
150
00:11:58,509 --> 00:12:01,179
Jó móka lesz újra látni Pennyt.
151
00:12:01,262 --> 00:12:02,472
Mrs. Juddot.
152
00:12:02,555 --> 00:12:04,224
Judd parancsnoknét.
153
00:12:05,099 --> 00:12:06,351
Ő még mindig Penny.
154
00:12:09,687 --> 00:12:11,606
Sok felnőtt is szereti az állatkertet.
155
00:12:14,108 --> 00:12:16,486
Vigyázzatok! Jön a kis cafka.
156
00:12:20,073 --> 00:12:21,074
Áldassék a gyümölcs!
157
00:12:21,699 --> 00:12:22,700
Az Úr érlelje meg.
158
00:12:29,040 --> 00:12:32,168
- Szép időnk van.
- Amit hálával tudomásul vettünk.
159
00:12:33,169 --> 00:12:34,420
Libasor, lányok!
160
00:12:34,504 --> 00:12:36,839
A pontossághoz rend kell.
161
00:12:57,860 --> 00:12:59,320
Áldott napot, Miss Agnes!
162
00:13:00,446 --> 00:13:01,531
Az Úr érlelje meg.
163
00:13:05,785 --> 00:13:08,413
Nem lepett meg,
hogy Agnes dugni akart vele.
164
00:13:09,038 --> 00:13:10,623
Hisz csak rá kell nézni.
165
00:13:58,087 --> 00:14:00,173
Én is mindig így bámultam Justint.
166
00:14:03,259 --> 00:14:04,677
Minden egyes porcikáját.
167
00:14:07,722 --> 00:14:09,015
Ő az Őrződ, ugye?
168
00:14:11,476 --> 00:14:12,560
Szajha.
169
00:14:13,061 --> 00:14:14,062
Tessék?
170
00:14:14,145 --> 00:14:16,147
Nyíltan epedezel utána.
171
00:14:17,482 --> 00:14:18,775
A vágy a Pokol kapuja.
172
00:14:19,609 --> 00:14:21,569
Remélem, ennél jobb nevelést kaptok.
173
00:14:22,487 --> 00:14:24,072
Aha, értem.
174
00:14:24,655 --> 00:14:25,782
Én vagyok a szajha?
175
00:14:28,534 --> 00:14:30,578
Bocsánatot kérek, Agnes.
176
00:14:34,499 --> 00:14:35,792
Chapin, valami van előttünk.
177
00:14:40,755 --> 00:14:42,590
- Mi folyik itt?
- Nem tudom.
178
00:14:48,221 --> 00:14:49,222
Mi történik?
179
00:14:49,305 --> 00:14:50,306
Figyeld a tükröt!
180
00:14:54,060 --> 00:14:55,103
Még nem látom.
181
00:14:55,186 --> 00:14:56,270
Mit csinál?
182
00:14:57,063 --> 00:14:58,314
Fegyveresek.
183
00:15:06,322 --> 00:15:07,406
Körbevettek!
184
00:15:12,328 --> 00:15:14,080
Megtámadtak. Erősítést kérünk.
185
00:15:14,163 --> 00:15:16,374
Ismétlem, megtámadtak.
Küldjetek erősítést!
186
00:15:23,840 --> 00:15:25,341
Agnes! A földre!
187
00:15:29,595 --> 00:15:31,180
Mindenki a földre!
188
00:15:35,268 --> 00:15:37,186
Oké, gyerünk! Indulás!
189
00:15:40,356 --> 00:15:41,357
Vidd ki őket!
190
00:15:42,984 --> 00:15:44,443
Mindenki le a buszról!
191
00:15:45,278 --> 00:15:46,279
Gyerünk!
192
00:15:46,362 --> 00:15:48,531
- Hozd ki őket!
- Menjenek oda!
193
00:15:48,614 --> 00:15:50,700
- Mozgás!
- Rajta!
194
00:15:50,783 --> 00:15:52,493
Védjétek a Szilvákat! Oda, be!
195
00:15:52,577 --> 00:15:54,579
- Agnes, jöjjön!
- Futás!
196
00:15:56,247 --> 00:15:58,166
- Menjen be!
- Leszedtük a támadókat!
197
00:15:58,249 --> 00:16:00,084
Fejeket le! Be a boltba!
198
00:16:00,918 --> 00:16:02,879
Rendben! Maradjanak a földön!
199
00:16:03,629 --> 00:16:05,298
Mozgás, gyerünk!
200
00:16:40,833 --> 00:16:41,834
Anya...
201
00:16:55,097 --> 00:16:56,140
Ők azok.
202
00:17:19,705 --> 00:17:23,292
Üdv! Tim vagyok, a gyámügytől.
203
00:17:24,210 --> 00:17:25,503
Őszinte részvétem.
204
00:17:26,254 --> 00:17:27,255
Értem.
205
00:17:29,549 --> 00:17:32,468
- Bocs, de be vagyok tépve.
- Semmi baj.
206
00:17:34,220 --> 00:17:35,221
Tessék, tea.
207
00:17:37,265 --> 00:17:38,349
Kérsz egy üdítőt?
208
00:17:38,975 --> 00:17:41,686
A telefonomat kérem. A zsaruk elvették.
209
00:17:42,270 --> 00:17:43,896
Felhívjak neked valakit?
210
00:17:43,980 --> 00:17:46,399
- Egy családtagot?
- Csak a telefonomat szeretném.
211
00:17:47,024 --> 00:17:49,694
Persze. Mindent elintézünk.
212
00:17:49,777 --> 00:17:51,529
De nem itt.
213
00:17:52,488 --> 00:17:55,700
Elintézem a papírmunkát, aztán mehetünk.
214
00:17:58,911 --> 00:18:00,621
Maradj itt, idd meg a teád!
215
00:18:25,354 --> 00:18:26,355
Daisy!
216
00:18:28,232 --> 00:18:29,817
Szia! Velem kell jönnöd.
217
00:18:30,735 --> 00:18:32,445
Maga is a gyámügytől jött?
218
00:18:32,528 --> 00:18:34,196
Változott a terv.
219
00:18:36,240 --> 00:18:38,284
Kell a telefonom. Az a fickó elment érte.
220
00:18:38,367 --> 00:18:40,786
- Egy fickó?
- Aki ezt a teát adta.
221
00:18:43,164 --> 00:18:44,498
- Mit csinál?
- Gyere!
222
00:18:45,166 --> 00:18:46,751
Visszamegyek a cuccaimért.
223
00:18:46,834 --> 00:18:48,169
- Nem.
- Hogy? Miért?
224
00:18:48,252 --> 00:18:50,630
Mert veszélyben vagy.
Ki kell vinnem innen.
225
00:18:50,713 --> 00:18:53,299
Veszélyben? Miért?
Milyen veszélyben vagyok?
226
00:18:54,467 --> 00:18:55,551
Gyerünk!
227
00:19:05,603 --> 00:19:06,729
Mozgás!
228
00:19:09,357 --> 00:19:11,692
A szüleid gyilkosai jelentik a veszélyt.
229
00:19:11,776 --> 00:19:13,486
Akik kirabolták a boltot?
230
00:19:13,569 --> 00:19:15,863
Nem rablás volt.
Neilt és Melanie-t megölték.
231
00:19:15,946 --> 00:19:17,865
Ők halottak, és te is veszélyben vagy.
232
00:19:18,658 --> 00:19:20,284
Már bocs, de mi a fasz?
233
00:19:20,910 --> 00:19:22,370
Maga nem a gyámügytől jött?
234
00:19:22,453 --> 00:19:25,164
Nem. Ahogy az a fickó sem.
235
00:19:25,915 --> 00:19:28,167
Nézd, Daisy, sajnálom.
236
00:19:28,250 --> 00:19:31,379
Iszonyú dolgon mész át,
de bíznod kell bennem.
237
00:19:31,462 --> 00:19:32,672
Ki maga?
238
00:19:37,093 --> 00:19:38,094
Gyerünk!
239
00:19:52,149 --> 00:19:53,234
A fenébe!
240
00:20:06,956 --> 00:20:08,541
A szüleid barátja voltam.
241
00:20:15,589 --> 00:20:16,924
Járt a boltban.
242
00:20:17,591 --> 00:20:18,592
Méghozzá sokszor.
243
00:20:34,191 --> 00:20:35,192
Hogy hívják?
244
00:20:43,826 --> 00:20:44,827
June.
245
00:20:45,411 --> 00:20:46,495
A nevem June.
246
00:20:48,873 --> 00:20:50,624
Velem kell jönnöd, Daisy.
247
00:20:53,544 --> 00:20:57,047
Rendben, de...
June, az a helyzet, hogy be vagyok tépve.
248
00:20:58,132 --> 00:21:01,510
Oké, semmi gond. Megoldjuk.
249
00:21:02,762 --> 00:21:05,347
Gyere! Biztonságos helyre viszlek.
250
00:21:21,697 --> 00:21:24,617
Köszönöm, hogy megvédtél.
251
00:21:27,578 --> 00:21:29,580
Az Úr módot talált, hogy hasznossá tegyen.
252
00:21:30,164 --> 00:21:32,833
Alig tudom ökölbe zárni a kezem.
253
00:21:32,917 --> 00:21:34,794
Helyrejön. Csak egy horzsolás.
254
00:21:35,836 --> 00:21:38,214
Ami azt illeti, halálosan féltem.
255
00:21:39,340 --> 00:21:40,341
Én is.
256
00:21:44,094 --> 00:21:45,888
Hulda, fáj?
257
00:21:46,472 --> 00:21:48,891
Azt mondták, meggyógyul. Hála az Úrnak!
258
00:21:50,184 --> 00:21:51,519
Pici lesz a sebhely.
259
00:21:51,602 --> 00:21:54,230
Vidala néni karja eltört.
260
00:21:56,732 --> 00:21:58,442
Az Úr adjon neki enyhülést!
261
00:22:00,528 --> 00:22:02,905
Nézz fel! Hadd nézzem meg!
262
00:22:02,988 --> 00:22:04,532
Tudják, ki tette?
263
00:22:05,533 --> 00:22:06,534
A Mayday.
264
00:22:06,617 --> 00:22:07,868
Istentelen állatok.
265
00:22:07,952 --> 00:22:11,455
Szörnyű emberek.
Az ellenségeink. Gyűlölnek minket.
266
00:22:11,539 --> 00:22:13,457
Csak egy kis ficam. Bekötjük.
267
00:22:13,541 --> 00:22:14,542
Hulda...
268
00:22:16,669 --> 00:22:18,170
mondd el, mit láttál még!
269
00:22:23,259 --> 00:22:25,386
Előttem kötöztek be egy Őrzőt.
270
00:22:25,469 --> 00:22:29,265
Az inge fel volt húzva,
és szőr volt a hasán.
271
00:22:30,391 --> 00:22:31,392
Mindenütt.
272
00:22:33,811 --> 00:22:34,979
Hogy érted ezt?
273
00:22:35,771 --> 00:22:39,692
Rövid és borostás,
mint amikor apám növeszti a szakállát.
274
00:22:39,775 --> 00:22:41,151
Ez visszataszító!
275
00:22:41,986 --> 00:22:43,070
Igen, az.
276
00:22:43,946 --> 00:22:45,614
És minden férfi szőrös?
277
00:22:49,660 --> 00:22:50,953
A legtöbb.
278
00:22:52,454 --> 00:22:54,582
Mármint a legtöbb felnőtt.
279
00:22:56,709 --> 00:22:57,877
Bár ez attól függ...
280
00:22:58,502 --> 00:22:59,545
Mitől?
281
00:23:00,212 --> 00:23:01,255
A jámborságuktól?
282
00:23:02,172 --> 00:23:03,173
A genetikától.
283
00:23:04,550 --> 00:23:05,926
Ami az Úr egyik rejtélye.
284
00:23:08,596 --> 00:23:09,680
Honnan tudod?
285
00:23:11,015 --> 00:23:12,558
Mert Torontóban
286
00:23:13,267 --> 00:23:15,895
több ezer férfival szexeltem.
287
00:23:18,898 --> 00:23:21,233
Egy egész statisztikai mintacsoporttal.
288
00:23:22,484 --> 00:23:23,652
Rólad el is hiszem.
289
00:23:26,447 --> 00:23:30,326
Jártam a tengerpartra, mint mindenki más.
290
00:23:32,369 --> 00:23:35,414
Láttam a férfiak testét,
hisz póló nélkül járkáltak.
291
00:23:36,373 --> 00:23:38,918
És a szőr...
292
00:23:39,001 --> 00:23:41,462
Nos, nem csak a hasukon van.
293
00:23:43,631 --> 00:23:44,632
Lejjebb is.
294
00:23:44,715 --> 00:23:45,925
Te jó ég!
295
00:23:47,301 --> 00:23:48,677
Uram, védj meg minket!
296
00:23:49,219 --> 00:23:52,556
- Vajon a parancsnokok közül ki szőrös?
- Shu!
297
00:23:52,640 --> 00:23:53,807
Shu?
298
00:24:34,515 --> 00:24:35,641
Kitisztult a fejed?
299
00:24:37,977 --> 00:24:39,019
Eszel valamit?
300
00:24:39,520 --> 00:24:40,562
Telefonálhatok?
301
00:24:41,271 --> 00:24:43,732
Fel kell hívnom a barátomat. Aggódni fog.
302
00:24:45,150 --> 00:24:47,653
Előbb egyél, utána megbeszéljük.
303
00:24:47,736 --> 00:24:51,490
Hadd hívjam fel a barátomat, utána eszek.
304
00:24:51,573 --> 00:24:53,325
Ez nem alku tárgya.
305
00:24:58,205 --> 00:25:00,082
Miért ölné meg bárki a szüleimet?
306
00:25:02,126 --> 00:25:03,335
Gileád utasítására.
307
00:25:04,253 --> 00:25:05,504
Gileádiak voltak.
308
00:25:07,131 --> 00:25:09,633
Gileádi ügynökök ölték meg a szüleimet?
309
00:25:11,677 --> 00:25:14,054
Mi a faszért tettek volna ilyet?
310
00:25:23,522 --> 00:25:24,690
Tudod, mi a Mayday?
311
00:25:25,649 --> 00:25:28,152
Persze. Tanultam róluk az iskolában.
312
00:25:31,155 --> 00:25:32,781
A szüleid a Maydaynek dolgoztak.
313
00:25:33,949 --> 00:25:35,200
Nekem dolgoztak.
314
00:25:35,284 --> 00:25:37,619
És mit csináltak? Fegyvert csempésztek?
315
00:25:39,913 --> 00:25:41,373
Hisz régiségkereskedők!
316
00:25:41,457 --> 00:25:44,001
Apám egyedül
a telefonját se tudja kezelni.
317
00:25:44,084 --> 00:25:48,005
Ők lennének a világ legrosszabb kémei.
318
00:25:49,840 --> 00:25:51,925
Van, amit nem tudsz róluk, Daisy.
319
00:25:52,426 --> 00:25:53,469
Maga is Mayday-tag?
320
00:25:57,473 --> 00:26:00,225
Elmondták volna, ha ilyesmibe keverednek.
321
00:26:00,309 --> 00:26:01,810
El akarták mondani.
322
00:26:02,811 --> 00:26:03,937
De ez nem könnyű.
323
00:26:04,021 --> 00:26:06,356
Ha elmondják, veszélybe sodortak volna.
324
00:26:07,066 --> 00:26:08,484
Ez nevetséges!
325
00:26:08,567 --> 00:26:10,194
Beszélni akarok a barátommal.
326
00:26:12,905 --> 00:26:16,116
Kell pár óra,
hogy kijuttassalak a városból.
327
00:26:16,867 --> 00:26:18,577
Meg fogja tudni, mi történt.
328
00:26:19,495 --> 00:26:21,497
Azt fogja hinni, hogy meghaltam.
329
00:26:21,580 --> 00:26:24,041
- Daisy...
- Érti? Beszélnem kell vele!
330
00:26:31,131 --> 00:26:33,467
Az eddigi életed véget ért.
331
00:26:35,260 --> 00:26:36,261
Érted?
332
00:26:37,471 --> 00:26:39,306
Sajnálom, hogy így történt.
333
00:26:41,225 --> 00:26:43,977
Tudom, milyen,
amikor a feje tetejére áll minden.
334
00:26:49,525 --> 00:26:50,943
Odaadja a telefonját?
335
00:26:51,026 --> 00:26:52,528
Nem, Daisy.
336
00:26:54,571 --> 00:26:55,572
Nem telefonálhatsz.
337
00:26:56,698 --> 00:26:58,742
Meg kell szerveznem a temetést.
338
00:27:00,244 --> 00:27:02,246
Használhatom a telefonját?
339
00:27:06,917 --> 00:27:08,585
Nem. Túl veszélyes.
340
00:27:15,509 --> 00:27:16,927
Enned kéne valamit.
341
00:27:19,721 --> 00:27:20,848
Nem vagyok éhes.
342
00:28:40,761 --> 00:28:41,762
Justin!
343
00:28:49,102 --> 00:28:50,103
Justin!
344
00:28:53,440 --> 00:28:55,651
Justin...
345
00:28:55,734 --> 00:28:56,735
Basszus!
346
00:28:59,738 --> 00:29:00,739
Várj!
347
00:29:03,909 --> 00:29:06,328
Jól vagy? Kicsim, hol a picsában voltál?
348
00:29:08,246 --> 00:29:09,623
Úgy hiányoztál!
349
00:29:10,499 --> 00:29:13,168
Keresett a rendőrség. Teljesen beparáztam.
350
00:29:13,251 --> 00:29:16,713
A szüleid... Istenem! Mi a fasz történt?
351
00:29:16,797 --> 00:29:18,090
Mindent elmagyarázok.
352
00:29:19,758 --> 00:29:22,761
De előbb ölelj meg, kérlek!
353
00:29:22,844 --> 00:29:24,846
- Jól van.
- Kérlek...
354
00:29:24,930 --> 00:29:28,600
Semmi baj. Gyere ide!
355
00:29:31,269 --> 00:29:32,270
Semmi baj.
356
00:29:33,188 --> 00:29:34,189
Itt vagyok.
357
00:29:34,940 --> 00:29:35,941
Vigyázok rád.
358
00:30:29,536 --> 00:30:30,537
Várj...
359
00:30:31,788 --> 00:30:32,789
Mit csinálsz?
360
00:30:33,457 --> 00:30:34,458
Most?
361
00:30:37,544 --> 00:30:39,421
Csak normálisnak akarom érezni magam.
362
00:30:40,255 --> 00:30:41,256
Kérlek...
363
00:30:42,049 --> 00:30:43,050
Jól van.
364
00:31:32,891 --> 00:31:34,351
Menj be a rendőrségre!
365
00:31:36,394 --> 00:31:38,396
- Beszéljünk a szüleimmel?
- Ne!
366
00:31:40,273 --> 00:31:41,691
Elmondtam, mi a helyzet.
367
00:31:43,777 --> 00:31:46,488
Bízhatsz abban a nőben?
Mármint... Mayday-kémek?
368
00:31:47,697 --> 00:31:50,700
Anyád a saját PIN-kódját is elfelejtette.
369
00:31:51,409 --> 00:31:52,869
Érted? Ez...
370
00:31:54,496 --> 00:31:56,665
Most gyászolsz, és ez normális.
371
00:31:58,416 --> 00:32:02,963
De a gyász összezavart,
ezért hiszed el ezt az ökörséget.
372
00:32:10,637 --> 00:32:11,638
Szökjünk meg!
373
00:32:14,474 --> 00:32:15,475
Komolyan mondom.
374
00:32:16,059 --> 00:32:17,644
Benned megbízom.
375
00:32:20,689 --> 00:32:21,815
Elmehetnénk valahova.
376
00:32:23,316 --> 00:32:24,568
Szerzünk munkát.
377
00:32:25,443 --> 00:32:26,528
Vagy eladunk ezt-azt.
378
00:32:34,119 --> 00:32:35,328
Mi olyan vicces?
379
00:32:38,582 --> 00:32:42,294
Ki vagy borulva, és ezt megértem, oké?
380
00:32:43,253 --> 00:32:44,254
De...
381
00:32:45,630 --> 00:32:47,632
Daisy, nem szökhetünk el csak úgy.
382
00:32:56,600 --> 00:32:57,601
Sajnálom.
383
00:33:03,273 --> 00:33:04,524
Felébresztem a szüleimet.
384
00:33:04,608 --> 00:33:06,902
- Először beszélünk velünk.
- Ne, Justin!
385
00:33:06,985 --> 00:33:08,862
Minden rendben lesz. Megígérem.
386
00:33:11,406 --> 00:33:13,116
De semmi sem volt rendben.
387
00:33:13,825 --> 00:33:15,452
A szüleim meghaltak.
388
00:33:16,119 --> 00:33:17,746
Nem számított, mit teszek.
389
00:33:22,918 --> 00:33:23,919
June-nak igaza volt.
390
00:33:25,629 --> 00:33:27,339
Az addigi életem véget ért.
391
00:34:17,931 --> 00:34:19,266
Hadd segítsek!
392
00:34:21,893 --> 00:34:22,894
Miért?
393
00:34:24,229 --> 00:34:25,897
Mert tudom, mit érzel.
394
00:34:52,132 --> 00:34:53,967
Jól van, gyere! Menjünk!
395
00:35:09,941 --> 00:35:12,444
- Micsoda ház!
- Alig várom, hogy lássam!
396
00:35:12,527 --> 00:35:14,696
- Hűha!
- Olyan rég találkoztunk.
397
00:35:14,779 --> 00:35:15,822
Na ne!
398
00:35:18,533 --> 00:35:21,036
Egy hét telt el a busz elleni támadás óta.
399
00:35:22,078 --> 00:35:24,497
A jámbor lányok hamar kihevernek mindent.
400
00:35:26,458 --> 00:35:29,294
Ne feledjétek, Mrs. Judd vendégei vagyunk.
401
00:35:29,919 --> 00:35:31,421
És mi a tiszteletünk jele?
402
00:35:32,088 --> 00:35:34,341
A jó testtartás. Húzd ki magad, Constance!
403
00:35:47,520 --> 00:35:48,521
Áldott napot!
404
00:35:51,733 --> 00:35:54,110
- Szia!
- Sziasztok!
405
00:35:54,194 --> 00:35:56,279
Úgy örülök, hogy látlak titeket!
406
00:35:57,447 --> 00:35:59,616
- Sziasztok!
- Penny, ő Daisy.
407
00:35:59,699 --> 00:36:01,076
- Üdv!
- Szia, Daisy!
408
00:36:01,618 --> 00:36:03,495
- Örülök, hogy megismerhetlek.
- Szia!
409
00:36:03,578 --> 00:36:05,789
El sem hiszem, min mentetek keresztül!
410
00:36:06,665 --> 00:36:10,335
Ó, ez a sok ajándék... Ez túlzás, lányok!
411
00:36:11,169 --> 00:36:12,170
Gyertek be!
412
00:36:13,004 --> 00:36:14,589
Gyönyörű a házad.
413
00:36:14,673 --> 00:36:16,341
- Ezt nézzétek!
- Gyertek!
414
00:36:21,805 --> 00:36:22,806
Jól van.
415
00:36:23,848 --> 00:36:24,933
Körbevezethetlek?
416
00:36:25,016 --> 00:36:26,309
- Igen.
- Persze!
417
00:36:35,610 --> 00:36:36,611
Márta!
418
00:36:37,153 --> 00:36:39,489
A nappali természetesen rózsaszín.
419
00:36:40,240 --> 00:36:41,282
Nagyon jól mutat.
420
00:36:41,366 --> 00:36:43,201
Imádom az összhatást. A virágok...
421
00:36:43,284 --> 00:36:47,080
Csak ez a festmény Michael választása.
422
00:36:48,248 --> 00:36:50,500
Hamarosan lecseréljük.
423
00:36:51,334 --> 00:36:52,919
Megmutatom a konyhát, gyertek!
424
00:37:07,183 --> 00:37:09,060
Lent van a parancsnok irodája.
425
00:37:09,144 --> 00:37:11,521
Ez pedig a borospincéje.
426
00:37:12,856 --> 00:37:16,234
Van egy 1945-ös Domaine Romanée-Contija.
427
00:37:16,317 --> 00:37:18,903
- Az meg mi?
- Egy nagyon ritka burgundi.
428
00:37:22,365 --> 00:37:25,994
A gyerekszobát a miénk mellé tervezzük.
429
00:37:26,077 --> 00:37:27,245
Én...
430
00:37:29,998 --> 00:37:32,083
Pár napja rosszul vagyok reggelente.
431
00:37:33,209 --> 00:37:36,504
Sorsunk az Úr kezében van,
de remélem, ez egy jel.
432
00:37:37,172 --> 00:37:38,757
- Penny...
- Egy kisbaba?
433
00:37:38,840 --> 00:37:40,633
- Penny!
- A Úr áldjon meg!
434
00:37:40,717 --> 00:37:42,135
Remélem, fiú lesz.
435
00:37:42,218 --> 00:37:43,219
Erre!
436
00:37:43,303 --> 00:37:45,305
Ezeket én választottam. Ez...
437
00:37:45,972 --> 00:37:48,016
Ez itt anyámra emlékeztet.
438
00:37:49,809 --> 00:37:51,144
Hát nem aranyosak?
439
00:37:51,227 --> 00:37:52,353
Áldassék!
440
00:37:54,397 --> 00:37:56,191
Ki éhes?
441
00:38:06,409 --> 00:38:09,037
Áldj meg minket, Urunk,
és a te ajándékaidat,
442
00:38:09,120 --> 00:38:11,915
melyeket most
bőkezűségedből magunkhoz veszünk.
443
00:38:12,415 --> 00:38:13,416
- Ámen.
- Ámen.
444
00:38:15,960 --> 00:38:17,462
Gyönyörű a házad, Penny.
445
00:38:18,004 --> 00:38:22,050
Látnotok kellett volna, milyen volt!
Michaelnek nem a dekoráció az erőssége.
446
00:38:22,967 --> 00:38:23,968
Ki az a Michael?
447
00:38:24,052 --> 00:38:26,554
Judd parancsnok, Hulda. Ne butáskodj!
448
00:38:26,638 --> 00:38:30,391
Gondolom, nem könnyű feleségnek lenni.
449
00:38:31,684 --> 00:38:32,894
Vannak nehéz napok.
450
00:38:32,977 --> 00:38:35,522
De az Úr annyi terhet ad,
amennyit elviselünk.
451
00:38:36,022 --> 00:38:37,816
Hát, én ezt el tudnám viselni.
452
00:38:41,778 --> 00:38:43,613
Ne is törődjetek velem, csak benézek.
453
00:38:45,907 --> 00:38:46,908
Jól szórakoztok?
454
00:38:47,617 --> 00:38:48,743
El ne áruld senkinek!
455
00:38:49,452 --> 00:38:50,453
Ez csak almabor.
456
00:38:51,287 --> 00:38:52,914
Megőrzöm a titkodat.
457
00:38:58,336 --> 00:38:59,546
Üdv az otthonunkban!
458
00:38:59,629 --> 00:39:01,756
Köszönjük a meghívást, parancsnok.
459
00:39:03,216 --> 00:39:05,927
A múlt héten példát mutattatok
a gileádiak bátorságából...
460
00:39:07,720 --> 00:39:08,763
a támadáskor.
461
00:39:11,140 --> 00:39:13,434
A világ irigykedik ránk.
462
00:39:13,518 --> 00:39:17,230
A miénk a tiszta víz, a friss levegő,
463
00:39:17,814 --> 00:39:19,232
a termékeny fiatal nők,
464
00:39:20,525 --> 00:39:22,235
az övék a szenny és a gyűlölet.
465
00:39:25,446 --> 00:39:26,447
Mi szeretünk.
466
00:39:27,907 --> 00:39:29,492
Befogadjuk Isten gyermekeit,
467
00:39:30,702 --> 00:39:31,828
bárhonnan jönnek is.
468
00:39:35,206 --> 00:39:36,207
Áldott estét!
469
00:39:38,167 --> 00:39:39,502
Áldott estét, uram.
470
00:39:41,421 --> 00:39:43,131
Köszönjük a meghívást.
471
00:39:46,092 --> 00:39:48,136
Nem akarlak kényelmetlen helyzetbe hozni,
472
00:39:49,679 --> 00:39:51,973
de kíváncsi vagyok, miért jöttél Gileádba.
473
00:39:55,268 --> 00:39:56,728
Mert az Urat akartam szolgálni.
474
00:39:58,730 --> 00:39:59,731
Hogyne.
475
00:40:02,942 --> 00:40:04,652
És mert nem maradt semmi másom.
476
00:40:08,239 --> 00:40:09,699
Most már új otthonod van.
477
00:40:15,496 --> 00:40:16,497
Áldassék!
478
00:40:37,018 --> 00:40:39,354
- Úgy örülök neked.
- Tessék, Vidala néni.
479
00:40:40,438 --> 00:40:42,440
- Csodás vacsora volt.
- Lenyűgöző.
480
00:40:43,149 --> 00:40:44,943
Örülök, hogy láttalak titeket.
481
00:40:45,026 --> 00:40:48,947
A Gyöngyleány-program célja az volt,
hogy bűnbocsánatot nyerjünk.
482
00:40:50,657 --> 00:40:52,325
Hogy új életet kezdhessünk.
483
00:40:54,327 --> 00:40:56,204
De én sosem voltam igazi Gyöngyleány.
484
00:40:57,622 --> 00:40:58,748
Persze ezt már tudják.
485
00:41:03,294 --> 00:41:04,504
Mi a fasz történt?
486
00:41:05,463 --> 00:41:07,298
Mi voltunk azok? A Mayday?
487
00:41:11,177 --> 00:41:12,637
A gileádiak szerint.
488
00:41:12,720 --> 00:41:14,138
És a kapcsolataid szerint?
489
00:41:15,723 --> 00:41:17,517
Ki akartak vinni valakit.
490
00:41:18,309 --> 00:41:19,310
Kivinni?
491
00:41:19,936 --> 00:41:21,187
Mármint elrabolni?
492
00:41:22,146 --> 00:41:24,023
A kurva életbe!
493
00:41:27,694 --> 00:41:28,695
Mi ez?
494
00:41:30,029 --> 00:41:32,615
Az iskola térképe. Szívesen.
495
00:41:37,537 --> 00:41:38,538
Nagyon jó.
496
00:41:39,288 --> 00:41:40,289
Mi a célja?
497
00:41:41,541 --> 00:41:43,960
Nem fogják újra bántani a lányokat, ugye?
498
00:41:45,962 --> 00:41:47,547
Nem volt cél, hogy megsérüljenek.
499
00:41:48,339 --> 00:41:52,802
Nem túl megnyugtató a tudat,
hogy egy rakás szerencsétlenség vagytok.
500
00:41:53,511 --> 00:41:58,141
Az én életem is
a ti kezetekben van, a picsába!
501
00:42:09,485 --> 00:42:11,029
Beszélnem kell June-nal.
502
00:42:12,655 --> 00:42:13,656
Ki az a June?
503
00:42:34,844 --> 00:42:36,804
- Kérsz még valamit?
- Nem.
504
00:42:39,265 --> 00:42:40,266
Köszönöm.
505
00:42:44,729 --> 00:42:46,981
Szóval Gileád ölette meg
Neilt és Melanie-t,
506
00:42:48,608 --> 00:42:50,985
mert a Maydaynek dolgoztak.
507
00:42:54,447 --> 00:42:56,199
De mit érdeklem őket én?
508
00:42:57,492 --> 00:42:59,327
Engem miért akarnak megölni?
509
00:43:00,119 --> 00:43:01,412
Nem megölni akarnak.
510
00:43:02,955 --> 00:43:04,123
Hanem visszavinni.
511
00:43:05,374 --> 00:43:07,335
Vissza akarnak vinni Gileádba.
512
00:43:07,960 --> 00:43:08,961
Miért?
513
00:43:11,756 --> 00:43:14,008
Mert szerintük oda tartozol.
514
00:43:15,927 --> 00:43:17,011
Mert megszöktél.
515
00:43:17,970 --> 00:43:19,680
Hozhatok még valamit inni?
516
00:43:20,973 --> 00:43:23,226
A szüleid juttattak ki Gileádból
517
00:43:24,519 --> 00:43:26,354
még kisbabakorodban.
518
00:43:27,647 --> 00:43:29,899
Neil és Melanie sosem jártak Gileádban.
519
00:43:32,860 --> 00:43:34,112
Így van, Daisy.
520
00:43:42,995 --> 00:43:46,916
Gileád sosem hagy fel
azok keresésével, akik kijutottak.
521
00:43:48,292 --> 00:43:49,919
Sosem mondanak le róluk.
522
00:43:51,295 --> 00:43:56,134
Így biztonságos helyre kellett vinnünk.
Neil és Melanie fogadtak be.
523
00:43:57,510 --> 00:43:58,511
Ugyan!
524
00:44:00,805 --> 00:44:02,098
Arról tudtam volna.
525
00:44:03,641 --> 00:44:05,893
A szüleim pocsékul hazudtak.
526
00:44:06,477 --> 00:44:07,562
Tudnék róla,
527
00:44:08,479 --> 00:44:09,939
ha nem az ő gyerekük lennék.
528
00:44:12,233 --> 00:44:13,359
Az ő gyerekük voltál.
529
00:44:22,160 --> 00:44:23,744
Amikor kihoztak Gileádból,
530
00:44:26,080 --> 00:44:28,749
megállás nélkül sírtál.
531
00:44:29,375 --> 00:44:30,668
Istenem!
532
00:44:32,795 --> 00:44:35,590
Olyan apró voltál...
533
00:44:38,593 --> 00:44:42,597
A Mayday az éjszaka közepén
állított be veled Neilhez és Melanie-hoz.
534
00:44:44,015 --> 00:44:46,267
Fogalmuk sem volt, hogy jössz, tudod?
535
00:44:46,350 --> 00:44:49,979
Így hát nem is volt pelenkájuk, bölcsőjük,
536
00:44:50,062 --> 00:44:53,649
se ételük, amivel megetethettek volna.
Nekik...
537
00:44:54,442 --> 00:44:56,736
Nekik sosem volt saját gyerekük.
538
00:44:57,653 --> 00:45:00,740
Így Neil elment a boltba,
539
00:45:02,325 --> 00:45:03,910
Melanie pedig énekelt neked.
540
00:45:06,370 --> 00:45:07,914
De téged nem hatott meg.
541
00:45:09,373 --> 00:45:13,461
Te csak sírtál tovább, rendületlenül.
542
00:45:14,503 --> 00:45:17,632
De Melanie nem adta fel,
csak énekelt és énekelt...
543
00:45:20,051 --> 00:45:21,385
Musicalekből.
544
00:45:24,972 --> 00:45:28,476
Órákon át, amíg végre el nem aludtál.
545
00:45:32,271 --> 00:45:34,523
El sem hitte, milyen sokáig bírtad erővel.
546
00:45:37,318 --> 00:45:38,527
Honnan tudja ezt?
547
00:45:39,028 --> 00:45:40,780
Ez volt Melanie kedvenc sztorija.
548
00:45:42,490 --> 00:45:46,744
Tucatszor elmesélte nekem
a megérkezésed történetét.
549
00:45:49,580 --> 00:45:51,165
A Harry Potterhez hasonlította.
550
00:45:57,672 --> 00:45:58,673
Daisy...
551
00:46:02,009 --> 00:46:03,010
Az övék voltál.
552
00:46:06,138 --> 00:46:07,890
Minden fontos szempontból.
553
00:46:11,143 --> 00:46:12,561
És miattam haltak meg.
554
00:46:12,645 --> 00:46:13,646
Nem.
555
00:46:15,773 --> 00:46:16,774
Nem.
556
00:46:17,566 --> 00:46:19,944
Gileád ölte meg őket, érted?
557
00:46:22,196 --> 00:46:25,074
Figyelj rám!
Te nem vagy felelős a halálukért.
558
00:46:27,994 --> 00:46:30,788
Hiába győzköd ilyen lelkesen,
559
00:46:31,831 --> 00:46:33,416
attól még baromság, amit mond.
560
00:46:38,462 --> 00:46:42,300
Ne csináld ezt, rendben?
561
00:46:43,134 --> 00:46:45,177
Az ilyen gondolatok kicsinálnak.
562
00:46:45,928 --> 00:46:46,929
Értesz engem?
563
00:46:47,680 --> 00:46:48,681
Nem igazán.
564
00:46:53,602 --> 00:46:55,062
Várjon, hová megy?
565
00:46:55,146 --> 00:46:58,190
Maradj itt! Rendelj még kávét!
566
00:46:58,274 --> 00:46:59,650
Valaki majd érted jön.
567
00:47:00,151 --> 00:47:01,569
Magamra hagy?
568
00:47:05,406 --> 00:47:07,783
Sosem vagy egyedül.
569
00:47:10,036 --> 00:47:11,245
A Mayday segít.
570
00:47:13,122 --> 00:47:14,332
Ahogy mindig is.
571
00:47:18,627 --> 00:47:19,712
A kezdetektől fogva.
572
00:47:24,759 --> 00:47:26,886
Ne hagyd,
hogy a gazemberek eltiporjanak, oké?
573
00:47:26,969 --> 00:47:28,054
Oké.
574
00:47:29,889 --> 00:47:30,890
Jól van.
575
00:47:31,640 --> 00:47:32,641
Nem hagyom.
576
00:49:33,387 --> 00:49:35,389
A feliratot fordította: Kisházi Viktória