1 00:00:01,001 --> 00:00:03,378 Az előző részek tartalmából... 2 00:00:03,462 --> 00:00:05,797 Gratulálok a beavatásához. 3 00:00:05,881 --> 00:00:08,592 Akkor váltam méltóvá. És akkor ismertem meg Daisyt. 4 00:00:08,675 --> 00:00:10,928 Talán csatlakozik az osztályodhoz. 5 00:00:11,011 --> 00:00:12,888 Légy jó kislány, és maradj Agnesszel! 6 00:00:12,971 --> 00:00:14,848 A bárányok nem kóborolnak el. 7 00:00:14,932 --> 00:00:16,099 Honnan jöttél? 8 00:00:16,183 --> 00:00:17,184 Torontóból. 9 00:00:17,267 --> 00:00:19,853 Gondolom, Kanada nagyon más, mint Gileád. 10 00:00:19,937 --> 00:00:22,272 Fuldoklik a bűnben. 11 00:00:22,356 --> 00:00:24,233 Egy Gyöngyleány? Mi rosszat tettél? 12 00:00:24,316 --> 00:00:25,359 Nem tett semmit. 13 00:00:25,442 --> 00:00:26,860 Nem bízhatsz benne. 14 00:00:26,944 --> 00:00:29,905 Ideje Szilvaként viselkedned, mielőtt ő márt be téged. 15 00:00:32,574 --> 00:00:35,285 Istenkáromlást követtem el. Meg kell gyónnom. 16 00:00:35,369 --> 00:00:38,080 - De Lydia néni rád bízott. - Most nem jöhetsz velem. 17 00:00:38,163 --> 00:00:39,373 Gabbana néni! 18 00:00:39,456 --> 00:00:41,792 Ez a fiatal nő ma reggel meggyónt. 19 00:00:41,875 --> 00:00:44,419 Mi ez a lány, Agnes? 20 00:00:44,503 --> 00:00:45,879 Egy mocskos lány. 21 00:00:46,463 --> 00:00:48,423 Mocskos! Tisztátalan! 22 00:00:48,507 --> 00:00:50,259 - Romlott! - Ő is ott volt! 23 00:00:50,342 --> 00:00:51,718 Hallotta az istenkáromlásomat. 24 00:00:51,802 --> 00:00:55,597 Kiborít a fenyítés, kiborít a gyűlés. 25 00:00:55,681 --> 00:00:58,267 Talán alkalmatlan vagy Isten szolgálatára. 26 00:00:58,350 --> 00:01:01,395 Minek jöttél ide? Miért nem mész haza? 27 00:01:01,478 --> 00:01:03,188 Nem mindenkinek van hová hazamennie. 28 00:01:03,272 --> 00:01:05,315 Itt a Radio Free Boston. 29 00:01:05,399 --> 00:01:10,195 Az ellenséges területen lévő Mayday-hősök ma a 99.2 sávon hallgathatnak minket. 30 00:01:10,279 --> 00:01:11,280 Sziasztok! 31 00:01:11,363 --> 00:01:14,491 Vörös Kutya, Zöld Ház, Fehér Csűr, várnak a csomagok. 32 00:01:15,659 --> 00:01:19,371 A Gemkapocs Klub tagjai maradjanak készenlétben! 33 00:01:19,454 --> 00:01:23,250 És emlékeztetőül, ne hagyjátok, hogy a gazemberek eltapossanak! 34 00:01:36,847 --> 00:01:41,184 TESTAMENTUMOK 35 00:02:28,940 --> 00:02:32,736 Azt kérték, magyarázzam el, hogy keveredtem bele ebbe az őrületbe. 36 00:02:32,819 --> 00:02:34,905 Hogy miként kerültem Gileádba. 37 00:02:36,615 --> 00:02:39,034 Ezt én is sokszor kérdeztem magamtól. 38 00:02:39,868 --> 00:02:42,579 Főleg azokon a kora hajnalokon. 39 00:03:10,857 --> 00:03:13,777 Torontóban tanultunk Gileádról a suliban. 40 00:03:14,277 --> 00:03:17,906 A tanárunk szerint, bár Gileád létrejötte váratlannak tűnt, 41 00:03:18,907 --> 00:03:20,450 valójában voltak jelei. 42 00:03:21,284 --> 00:03:24,204 Egyes politikusok nyíltan hirdették 43 00:03:24,871 --> 00:03:27,249 a nőkkel, melegekkel kapcsolatos nézeteiket, 44 00:03:27,833 --> 00:03:29,626 mégis megválasztották őket. 45 00:03:30,585 --> 00:03:33,004 Az emberek azt hitték, csak túloznak. 46 00:03:33,839 --> 00:03:37,634 Ma a nőknek nem lehet állása, telefonja, nem olvashatnak. 47 00:03:38,385 --> 00:03:39,469 És a melegek? 48 00:03:40,011 --> 00:03:42,389 Mind tudjuk, velük mi történt. 49 00:04:00,490 --> 00:04:03,326 Otthon mézzel ittam a teámat. 50 00:04:04,619 --> 00:04:06,037 Már nem teszem. 51 00:04:20,093 --> 00:04:23,096 Hagyhatnánk itt pár brosúrát az érdeklődőknek? 52 00:04:24,264 --> 00:04:26,057 Gileád mindenkit szívesen lát. 53 00:04:26,850 --> 00:04:30,103 - Persze, néhányat kint hagyok. - Isten áldja a kedvességéért. 54 00:04:30,187 --> 00:04:33,064 Tessék, a nagylelkűségéért. 55 00:04:44,910 --> 00:04:47,829 - Miért vagy ilyen kedves az őrültekkel? - Miért ne lennék? 56 00:04:47,913 --> 00:04:50,874 Mert szar az országuk és utálják a nőket? 57 00:04:51,666 --> 00:04:52,918 Inkább segíts, jó? 58 00:04:54,544 --> 00:04:57,756 Mi ez a hang? Ja, az ágyi poloskák! 59 00:04:57,839 --> 00:05:00,717 - Jöhet a pacsi, csirke lesz a vacsi! - Megvetted, amit kértem? 60 00:05:00,801 --> 00:05:02,636 Azt a sok egészségtelen kaját? Meg. 61 00:05:02,719 --> 00:05:04,012 Tápérték nulla. 62 00:05:05,597 --> 00:05:07,390 - Milyen volt a suli? - Jó. 63 00:05:08,475 --> 00:05:10,894 Justinnal átmentünk a társadalomismereti teszten. 64 00:05:11,853 --> 00:05:13,897 - Kezd komolyra fordulni a dolog? - Apa! 65 00:05:13,980 --> 00:05:16,942 - Mert sikerült a vizsgánk? - Mert többes számban beszélsz. 66 00:05:17,025 --> 00:05:19,486 - Felmegyek. - Vacsorázunk? 67 00:05:19,569 --> 00:05:21,279 Igen, lássunk neki! 68 00:05:21,822 --> 00:05:24,574 Egyeztessek neked időpontot dr. Linnel? 69 00:05:25,242 --> 00:05:27,369 Istenem, anya, nem szexelünk! 70 00:05:27,452 --> 00:05:29,037 Oké, rendben. 71 00:05:30,121 --> 00:05:32,666 De az is rendben van, ha mégis. 72 00:05:34,334 --> 00:05:37,212 Én is a te korodban vesztettem el a szüzességem. 73 00:05:37,295 --> 00:05:38,630 Abbahagynád? 74 00:05:38,713 --> 00:05:41,091 Komolyan. Tapasztalatból beszélek. 75 00:05:41,174 --> 00:05:42,759 - Felmegyek. - De miért? 76 00:05:42,843 --> 00:05:44,636 Segítened kéne a leltározásban. 77 00:05:44,719 --> 00:05:46,137 Mert fel kell készülnöm 78 00:05:46,221 --> 00:05:48,431 a szexre Justinnal. 79 00:05:49,516 --> 00:05:52,602 A forró, izzadt lepedőakrobatikára. 80 00:06:11,997 --> 00:06:16,167 Anyám megkérdezte, hogy dugunk-e. 81 00:06:19,421 --> 00:06:20,422 Értem. 82 00:06:21,047 --> 00:06:22,090 Oké. Adj belőle! 83 00:06:23,466 --> 00:06:24,467 És mit mondtál? 84 00:06:25,010 --> 00:06:26,011 Azt, hogy nem. 85 00:06:26,845 --> 00:06:27,929 Mert nem állsz készen. 86 00:06:29,681 --> 00:06:30,682 Ja, persze. 87 00:06:35,520 --> 00:06:36,813 Bánt, hogy hazudtam. 88 00:06:39,024 --> 00:06:41,109 Szeretném, ha tudná, hogy már szexeltünk. 89 00:06:42,235 --> 00:06:43,570 Szóval te voltál az! 90 00:06:44,321 --> 00:06:45,322 Sejtettem. 91 00:06:45,405 --> 00:06:47,824 Egész jó volt. 92 00:06:48,325 --> 00:06:49,701 Nagyon vicces. 93 00:06:49,784 --> 00:06:50,994 De így... 94 00:06:52,746 --> 00:06:55,832 Így valahányszor meglát, arra fog gondolni: 95 00:06:55,915 --> 00:06:58,126 „Ő vette el a lányom szüzességét.” 96 00:07:00,629 --> 00:07:02,339 - Ne mondd ezt! - Ne? 97 00:07:03,089 --> 00:07:05,592 Már most is azt hiszi, hogy megtetted. 98 00:07:05,675 --> 00:07:08,678 Hát, a te anyád, a te döntésed. 99 00:07:10,388 --> 00:07:11,514 Talán jobb is így. 100 00:07:13,058 --> 00:07:17,437 Szívesebben csinálnám otthon, mint Tonyék alagsorában. 101 00:07:18,271 --> 00:07:21,858 Mi? A régi rattankanapé nem indít be? 102 00:07:25,654 --> 00:07:26,655 Elmondom neki. 103 00:07:28,114 --> 00:07:30,950 Aztán megkérdem, hogy nálunk alhatsz-e hétvégén. 104 00:07:35,914 --> 00:07:39,793 Oké, de ha esetleg a golyóimnál fogva akaszt fel... 105 00:07:39,876 --> 00:07:40,877 Igen? 106 00:07:44,881 --> 00:07:45,882 Mi ez? 107 00:07:46,466 --> 00:07:47,467 Ajándék. 108 00:07:49,052 --> 00:07:50,053 Milyen alkalomból? 109 00:07:51,179 --> 00:07:53,348 Csak úgy. Tudom, hogy bírod a régi dolgokat. 110 00:07:56,184 --> 00:07:57,185 Kösz. 111 00:08:02,982 --> 00:08:05,026 - Ez kurva menő! - Az. 112 00:08:05,902 --> 00:08:07,028 Köszönöm. 113 00:08:44,941 --> 00:08:47,569 Emberek, lépjenek hátrébb! 114 00:08:47,652 --> 00:08:48,903 Zárjuk le a bejáratot! 115 00:08:53,241 --> 00:08:55,160 - Anya? Apa? - Kisasszony! 116 00:08:55,243 --> 00:08:57,495 - Oda nem mehet be. - Anya! 117 00:08:57,579 --> 00:08:58,580 Lépjen hátra! 118 00:08:58,663 --> 00:09:00,165 - Apa? - Menjen hátrébb! 119 00:09:00,915 --> 00:09:03,376 - Lépjen hátrébb! - Szálljon le rólam! 120 00:09:03,460 --> 00:09:05,003 - Hé! - Ők a szüleim! 121 00:09:05,086 --> 00:09:07,088 - Sajnálom. - Anyám és apám... 122 00:09:07,172 --> 00:09:08,506 - Sarah! - ...odabent vannak. 123 00:09:08,590 --> 00:09:10,508 - Ő a lányuk. - Mi történt? 124 00:09:18,058 --> 00:09:19,392 Anya! 125 00:09:42,540 --> 00:09:43,583 Nagyon hideg van. 126 00:09:44,167 --> 00:09:47,295 Az Úr dicsőségére dolgozunk. Hálásabbnak kéne lennünk, nem? 127 00:10:09,901 --> 00:10:13,029 A mai kertészetórákat Estee néni tartja. 128 00:10:13,571 --> 00:10:15,031 Megmetszhetnénk a rózsákat. 129 00:10:15,532 --> 00:10:18,409 - Megnőttek az utolsó eső óta. - Rendben. 130 00:10:18,493 --> 00:10:21,913 Gabbana néni pedig gyakorolja a himnuszéneklést a kórussal. 131 00:10:22,580 --> 00:10:23,790 Hogy haladtok? 132 00:10:23,873 --> 00:10:26,084 Az Úr segedelmével talán megtanulják a bálra. 133 00:10:27,001 --> 00:10:31,422 Az Úr elvárása, hogy megtanulják. Semmi „talán”. 134 00:10:32,382 --> 00:10:33,424 Hogyne. 135 00:10:33,925 --> 00:10:36,386 De figyelnünk kell az alt szólamra. 136 00:10:36,469 --> 00:10:37,929 A másodikos Rózsaszínek, 137 00:10:38,012 --> 00:10:41,057 Sarah, Rachel és Anna túl közeli barátságot ápolnak. 138 00:10:42,392 --> 00:10:43,977 Elejét kell vennünk a fertőnek. 139 00:10:46,563 --> 00:10:50,775 Daisy, öltözz fel, és keresd meg a Szilvádat! 140 00:10:50,859 --> 00:10:52,402 Kirándulni megyünk ma. 141 00:10:52,485 --> 00:10:53,862 Igen, Vidala néni. 142 00:10:59,284 --> 00:11:03,371 Lydia néni minden Gyöngyleány mellé egy Parancsnok lányát szánja? 143 00:11:03,454 --> 00:11:04,622 Isten tudja. 144 00:11:04,706 --> 00:11:06,916 Gondolom, többségük Gazdaasszony lesz. 145 00:11:07,876 --> 00:11:09,669 Nem igazán értem, mi az elképzelése. 146 00:11:19,304 --> 00:11:22,807 Távol álljon tőlünk, hogy kritizáljuk Lydia néni terveit. 147 00:11:40,074 --> 00:11:42,911 Mrs. Judd nagylelkűen meghívott minket. 148 00:11:43,411 --> 00:11:47,624 Ez jó lehetőség, hogy tanuljatok, különösen ti, Zöldek. 149 00:11:53,671 --> 00:11:57,300 - Én élveztem az állatkertet. - Már nem vagyunk tízévesek, Hulda. 150 00:11:58,509 --> 00:12:01,179 Jó móka lesz újra látni Pennyt. 151 00:12:01,262 --> 00:12:02,472 Mrs. Juddot. 152 00:12:02,555 --> 00:12:04,224 Judd parancsnoknét. 153 00:12:05,099 --> 00:12:06,351 Ő még mindig Penny. 154 00:12:09,687 --> 00:12:11,606 Sok felnőtt is szereti az állatkertet. 155 00:12:14,108 --> 00:12:16,486 Vigyázzatok! Jön a kis cafka. 156 00:12:20,073 --> 00:12:21,074 Áldassék a gyümölcs! 157 00:12:21,699 --> 00:12:22,700 Az Úr érlelje meg. 158 00:12:29,040 --> 00:12:32,168 - Szép időnk van. - Amit hálával tudomásul vettünk. 159 00:12:33,169 --> 00:12:34,420 Libasor, lányok! 160 00:12:34,504 --> 00:12:36,839 A pontossághoz rend kell. 161 00:12:57,860 --> 00:12:59,320 Áldott napot, Miss Agnes! 162 00:13:00,446 --> 00:13:01,531 Az Úr érlelje meg. 163 00:13:05,785 --> 00:13:08,413 Nem lepett meg, hogy Agnes dugni akart vele. 164 00:13:09,038 --> 00:13:10,623 Hisz csak rá kell nézni. 165 00:13:58,087 --> 00:14:00,173 Én is mindig így bámultam Justint. 166 00:14:03,259 --> 00:14:04,677 Minden egyes porcikáját. 167 00:14:07,722 --> 00:14:09,015 Ő az Őrződ, ugye? 168 00:14:11,476 --> 00:14:12,560 Szajha. 169 00:14:13,061 --> 00:14:14,062 Tessék? 170 00:14:14,145 --> 00:14:16,147 Nyíltan epedezel utána. 171 00:14:17,482 --> 00:14:18,775 A vágy a Pokol kapuja. 172 00:14:19,609 --> 00:14:21,569 Remélem, ennél jobb nevelést kaptok. 173 00:14:22,487 --> 00:14:24,072 Aha, értem. 174 00:14:24,655 --> 00:14:25,782 Én vagyok a szajha? 175 00:14:28,534 --> 00:14:30,578 Bocsánatot kérek, Agnes. 176 00:14:34,499 --> 00:14:35,792 Chapin, valami van előttünk. 177 00:14:40,755 --> 00:14:42,590 - Mi folyik itt? - Nem tudom. 178 00:14:48,221 --> 00:14:49,222 Mi történik? 179 00:14:49,305 --> 00:14:50,306 Figyeld a tükröt! 180 00:14:54,060 --> 00:14:55,103 Még nem látom. 181 00:14:55,186 --> 00:14:56,270 Mit csinál? 182 00:14:57,063 --> 00:14:58,314 Fegyveresek. 183 00:15:06,322 --> 00:15:07,406 Körbevettek! 184 00:15:12,328 --> 00:15:14,080 Megtámadtak. Erősítést kérünk. 185 00:15:14,163 --> 00:15:16,374 Ismétlem, megtámadtak. Küldjetek erősítést! 186 00:15:23,840 --> 00:15:25,341 Agnes! A földre! 187 00:15:29,595 --> 00:15:31,180 Mindenki a földre! 188 00:15:35,268 --> 00:15:37,186 Oké, gyerünk! Indulás! 189 00:15:40,356 --> 00:15:41,357 Vidd ki őket! 190 00:15:42,984 --> 00:15:44,443 Mindenki le a buszról! 191 00:15:45,278 --> 00:15:46,279 Gyerünk! 192 00:15:46,362 --> 00:15:48,531 - Hozd ki őket! - Menjenek oda! 193 00:15:48,614 --> 00:15:50,700 - Mozgás! - Rajta! 194 00:15:50,783 --> 00:15:52,493 Védjétek a Szilvákat! Oda, be! 195 00:15:52,577 --> 00:15:54,579 - Agnes, jöjjön! - Futás! 196 00:15:56,247 --> 00:15:58,166 - Menjen be! - Leszedtük a támadókat! 197 00:15:58,249 --> 00:16:00,084 Fejeket le! Be a boltba! 198 00:16:00,918 --> 00:16:02,879 Rendben! Maradjanak a földön! 199 00:16:03,629 --> 00:16:05,298 Mozgás, gyerünk! 200 00:16:40,833 --> 00:16:41,834 Anya... 201 00:16:55,097 --> 00:16:56,140 Ők azok. 202 00:17:19,705 --> 00:17:23,292 Üdv! Tim vagyok, a gyámügytől. 203 00:17:24,210 --> 00:17:25,503 Őszinte részvétem. 204 00:17:26,254 --> 00:17:27,255 Értem. 205 00:17:29,549 --> 00:17:32,468 - Bocs, de be vagyok tépve. - Semmi baj. 206 00:17:34,220 --> 00:17:35,221 Tessék, tea. 207 00:17:37,265 --> 00:17:38,349 Kérsz egy üdítőt? 208 00:17:38,975 --> 00:17:41,686 A telefonomat kérem. A zsaruk elvették. 209 00:17:42,270 --> 00:17:43,896 Felhívjak neked valakit? 210 00:17:43,980 --> 00:17:46,399 - Egy családtagot? - Csak a telefonomat szeretném. 211 00:17:47,024 --> 00:17:49,694 Persze. Mindent elintézünk. 212 00:17:49,777 --> 00:17:51,529 De nem itt. 213 00:17:52,488 --> 00:17:55,700 Elintézem a papírmunkát, aztán mehetünk. 214 00:17:58,911 --> 00:18:00,621 Maradj itt, idd meg a teád! 215 00:18:25,354 --> 00:18:26,355 Daisy! 216 00:18:28,232 --> 00:18:29,817 Szia! Velem kell jönnöd. 217 00:18:30,735 --> 00:18:32,445 Maga is a gyámügytől jött? 218 00:18:32,528 --> 00:18:34,196 Változott a terv. 219 00:18:36,240 --> 00:18:38,284 Kell a telefonom. Az a fickó elment érte. 220 00:18:38,367 --> 00:18:40,786 - Egy fickó? - Aki ezt a teát adta. 221 00:18:43,164 --> 00:18:44,498 - Mit csinál? - Gyere! 222 00:18:45,166 --> 00:18:46,751 Visszamegyek a cuccaimért. 223 00:18:46,834 --> 00:18:48,169 - Nem. - Hogy? Miért? 224 00:18:48,252 --> 00:18:50,630 Mert veszélyben vagy. Ki kell vinnem innen. 225 00:18:50,713 --> 00:18:53,299 Veszélyben? Miért? Milyen veszélyben vagyok? 226 00:18:54,467 --> 00:18:55,551 Gyerünk! 227 00:19:05,603 --> 00:19:06,729 Mozgás! 228 00:19:09,357 --> 00:19:11,692 A szüleid gyilkosai jelentik a veszélyt. 229 00:19:11,776 --> 00:19:13,486 Akik kirabolták a boltot? 230 00:19:13,569 --> 00:19:15,863 Nem rablás volt. Neilt és Melanie-t megölték. 231 00:19:15,946 --> 00:19:17,865 Ők halottak, és te is veszélyben vagy. 232 00:19:18,658 --> 00:19:20,284 Már bocs, de mi a fasz? 233 00:19:20,910 --> 00:19:22,370 Maga nem a gyámügytől jött? 234 00:19:22,453 --> 00:19:25,164 Nem. Ahogy az a fickó sem. 235 00:19:25,915 --> 00:19:28,167 Nézd, Daisy, sajnálom. 236 00:19:28,250 --> 00:19:31,379 Iszonyú dolgon mész át, de bíznod kell bennem. 237 00:19:31,462 --> 00:19:32,672 Ki maga? 238 00:19:37,093 --> 00:19:38,094 Gyerünk! 239 00:19:52,149 --> 00:19:53,234 A fenébe! 240 00:20:06,956 --> 00:20:08,541 A szüleid barátja voltam. 241 00:20:15,589 --> 00:20:16,924 Járt a boltban. 242 00:20:17,591 --> 00:20:18,592 Méghozzá sokszor. 243 00:20:34,191 --> 00:20:35,192 Hogy hívják? 244 00:20:43,826 --> 00:20:44,827 June. 245 00:20:45,411 --> 00:20:46,495 A nevem June. 246 00:20:48,873 --> 00:20:50,624 Velem kell jönnöd, Daisy. 247 00:20:53,544 --> 00:20:57,047 Rendben, de... June, az a helyzet, hogy be vagyok tépve. 248 00:20:58,132 --> 00:21:01,510 Oké, semmi gond. Megoldjuk. 249 00:21:02,762 --> 00:21:05,347 Gyere! Biztonságos helyre viszlek. 250 00:21:21,697 --> 00:21:24,617 Köszönöm, hogy megvédtél. 251 00:21:27,578 --> 00:21:29,580 Az Úr módot talált, hogy hasznossá tegyen. 252 00:21:30,164 --> 00:21:32,833 Alig tudom ökölbe zárni a kezem. 253 00:21:32,917 --> 00:21:34,794 Helyrejön. Csak egy horzsolás. 254 00:21:35,836 --> 00:21:38,214 Ami azt illeti, halálosan féltem. 255 00:21:39,340 --> 00:21:40,341 Én is. 256 00:21:44,094 --> 00:21:45,888 Hulda, fáj? 257 00:21:46,472 --> 00:21:48,891 Azt mondták, meggyógyul. Hála az Úrnak! 258 00:21:50,184 --> 00:21:51,519 Pici lesz a sebhely. 259 00:21:51,602 --> 00:21:54,230 Vidala néni karja eltört. 260 00:21:56,732 --> 00:21:58,442 Az Úr adjon neki enyhülést! 261 00:22:00,528 --> 00:22:02,905 Nézz fel! Hadd nézzem meg! 262 00:22:02,988 --> 00:22:04,532 Tudják, ki tette? 263 00:22:05,533 --> 00:22:06,534 A Mayday. 264 00:22:06,617 --> 00:22:07,868 Istentelen állatok. 265 00:22:07,952 --> 00:22:11,455 Szörnyű emberek. Az ellenségeink. Gyűlölnek minket. 266 00:22:11,539 --> 00:22:13,457 Csak egy kis ficam. Bekötjük. 267 00:22:13,541 --> 00:22:14,542 Hulda... 268 00:22:16,669 --> 00:22:18,170 mondd el, mit láttál még! 269 00:22:23,259 --> 00:22:25,386 Előttem kötöztek be egy Őrzőt. 270 00:22:25,469 --> 00:22:29,265 Az inge fel volt húzva, és szőr volt a hasán. 271 00:22:30,391 --> 00:22:31,392 Mindenütt. 272 00:22:33,811 --> 00:22:34,979 Hogy érted ezt? 273 00:22:35,771 --> 00:22:39,692 Rövid és borostás, mint amikor apám növeszti a szakállát. 274 00:22:39,775 --> 00:22:41,151 Ez visszataszító! 275 00:22:41,986 --> 00:22:43,070 Igen, az. 276 00:22:43,946 --> 00:22:45,614 És minden férfi szőrös? 277 00:22:49,660 --> 00:22:50,953 A legtöbb. 278 00:22:52,454 --> 00:22:54,582 Mármint a legtöbb felnőtt. 279 00:22:56,709 --> 00:22:57,877 Bár ez attól függ... 280 00:22:58,502 --> 00:22:59,545 Mitől? 281 00:23:00,212 --> 00:23:01,255 A jámborságuktól? 282 00:23:02,172 --> 00:23:03,173 A genetikától. 283 00:23:04,550 --> 00:23:05,926 Ami az Úr egyik rejtélye. 284 00:23:08,596 --> 00:23:09,680 Honnan tudod? 285 00:23:11,015 --> 00:23:12,558 Mert Torontóban 286 00:23:13,267 --> 00:23:15,895 több ezer férfival szexeltem. 287 00:23:18,898 --> 00:23:21,233 Egy egész statisztikai mintacsoporttal. 288 00:23:22,484 --> 00:23:23,652 Rólad el is hiszem. 289 00:23:26,447 --> 00:23:30,326 Jártam a tengerpartra, mint mindenki más. 290 00:23:32,369 --> 00:23:35,414 Láttam a férfiak testét, hisz póló nélkül járkáltak. 291 00:23:36,373 --> 00:23:38,918 És a szőr... 292 00:23:39,001 --> 00:23:41,462 Nos, nem csak a hasukon van. 293 00:23:43,631 --> 00:23:44,632 Lejjebb is. 294 00:23:44,715 --> 00:23:45,925 Te jó ég! 295 00:23:47,301 --> 00:23:48,677 Uram, védj meg minket! 296 00:23:49,219 --> 00:23:52,556 - Vajon a parancsnokok közül ki szőrös? - Shu! 297 00:23:52,640 --> 00:23:53,807 Shu? 298 00:24:34,515 --> 00:24:35,641 Kitisztult a fejed? 299 00:24:37,977 --> 00:24:39,019 Eszel valamit? 300 00:24:39,520 --> 00:24:40,562 Telefonálhatok? 301 00:24:41,271 --> 00:24:43,732 Fel kell hívnom a barátomat. Aggódni fog. 302 00:24:45,150 --> 00:24:47,653 Előbb egyél, utána megbeszéljük. 303 00:24:47,736 --> 00:24:51,490 Hadd hívjam fel a barátomat, utána eszek. 304 00:24:51,573 --> 00:24:53,325 Ez nem alku tárgya. 305 00:24:58,205 --> 00:25:00,082 Miért ölné meg bárki a szüleimet? 306 00:25:02,126 --> 00:25:03,335 Gileád utasítására. 307 00:25:04,253 --> 00:25:05,504 Gileádiak voltak. 308 00:25:07,131 --> 00:25:09,633 Gileádi ügynökök ölték meg a szüleimet? 309 00:25:11,677 --> 00:25:14,054 Mi a faszért tettek volna ilyet? 310 00:25:23,522 --> 00:25:24,690 Tudod, mi a Mayday? 311 00:25:25,649 --> 00:25:28,152 Persze. Tanultam róluk az iskolában. 312 00:25:31,155 --> 00:25:32,781 A szüleid a Maydaynek dolgoztak. 313 00:25:33,949 --> 00:25:35,200 Nekem dolgoztak. 314 00:25:35,284 --> 00:25:37,619 És mit csináltak? Fegyvert csempésztek? 315 00:25:39,913 --> 00:25:41,373 Hisz régiségkereskedők! 316 00:25:41,457 --> 00:25:44,001 Apám egyedül a telefonját se tudja kezelni. 317 00:25:44,084 --> 00:25:48,005 Ők lennének a világ legrosszabb kémei. 318 00:25:49,840 --> 00:25:51,925 Van, amit nem tudsz róluk, Daisy. 319 00:25:52,426 --> 00:25:53,469 Maga is Mayday-tag? 320 00:25:57,473 --> 00:26:00,225 Elmondták volna, ha ilyesmibe keverednek. 321 00:26:00,309 --> 00:26:01,810 El akarták mondani. 322 00:26:02,811 --> 00:26:03,937 De ez nem könnyű. 323 00:26:04,021 --> 00:26:06,356 Ha elmondják, veszélybe sodortak volna. 324 00:26:07,066 --> 00:26:08,484 Ez nevetséges! 325 00:26:08,567 --> 00:26:10,194 Beszélni akarok a barátommal. 326 00:26:12,905 --> 00:26:16,116 Kell pár óra, hogy kijuttassalak a városból. 327 00:26:16,867 --> 00:26:18,577 Meg fogja tudni, mi történt. 328 00:26:19,495 --> 00:26:21,497 Azt fogja hinni, hogy meghaltam. 329 00:26:21,580 --> 00:26:24,041 - Daisy... - Érti? Beszélnem kell vele! 330 00:26:31,131 --> 00:26:33,467 Az eddigi életed véget ért. 331 00:26:35,260 --> 00:26:36,261 Érted? 332 00:26:37,471 --> 00:26:39,306 Sajnálom, hogy így történt. 333 00:26:41,225 --> 00:26:43,977 Tudom, milyen, amikor a feje tetejére áll minden. 334 00:26:49,525 --> 00:26:50,943 Odaadja a telefonját? 335 00:26:51,026 --> 00:26:52,528 Nem, Daisy. 336 00:26:54,571 --> 00:26:55,572 Nem telefonálhatsz. 337 00:26:56,698 --> 00:26:58,742 Meg kell szerveznem a temetést. 338 00:27:00,244 --> 00:27:02,246 Használhatom a telefonját? 339 00:27:06,917 --> 00:27:08,585 Nem. Túl veszélyes. 340 00:27:15,509 --> 00:27:16,927 Enned kéne valamit. 341 00:27:19,721 --> 00:27:20,848 Nem vagyok éhes. 342 00:28:40,761 --> 00:28:41,762 Justin! 343 00:28:49,102 --> 00:28:50,103 Justin! 344 00:28:53,440 --> 00:28:55,651 Justin... 345 00:28:55,734 --> 00:28:56,735 Basszus! 346 00:28:59,738 --> 00:29:00,739 Várj! 347 00:29:03,909 --> 00:29:06,328 Jól vagy? Kicsim, hol a picsában voltál? 348 00:29:08,246 --> 00:29:09,623 Úgy hiányoztál! 349 00:29:10,499 --> 00:29:13,168 Keresett a rendőrség. Teljesen beparáztam. 350 00:29:13,251 --> 00:29:16,713 A szüleid... Istenem! Mi a fasz történt? 351 00:29:16,797 --> 00:29:18,090 Mindent elmagyarázok. 352 00:29:19,758 --> 00:29:22,761 De előbb ölelj meg, kérlek! 353 00:29:22,844 --> 00:29:24,846 - Jól van. - Kérlek... 354 00:29:24,930 --> 00:29:28,600 Semmi baj. Gyere ide! 355 00:29:31,269 --> 00:29:32,270 Semmi baj. 356 00:29:33,188 --> 00:29:34,189 Itt vagyok. 357 00:29:34,940 --> 00:29:35,941 Vigyázok rád. 358 00:30:29,536 --> 00:30:30,537 Várj... 359 00:30:31,788 --> 00:30:32,789 Mit csinálsz? 360 00:30:33,457 --> 00:30:34,458 Most? 361 00:30:37,544 --> 00:30:39,421 Csak normálisnak akarom érezni magam. 362 00:30:40,255 --> 00:30:41,256 Kérlek... 363 00:30:42,049 --> 00:30:43,050 Jól van. 364 00:31:32,891 --> 00:31:34,351 Menj be a rendőrségre! 365 00:31:36,394 --> 00:31:38,396 - Beszéljünk a szüleimmel? - Ne! 366 00:31:40,273 --> 00:31:41,691 Elmondtam, mi a helyzet. 367 00:31:43,777 --> 00:31:46,488 Bízhatsz abban a nőben? Mármint... Mayday-kémek? 368 00:31:47,697 --> 00:31:50,700 Anyád a saját PIN-kódját is elfelejtette. 369 00:31:51,409 --> 00:31:52,869 Érted? Ez... 370 00:31:54,496 --> 00:31:56,665 Most gyászolsz, és ez normális. 371 00:31:58,416 --> 00:32:02,963 De a gyász összezavart, ezért hiszed el ezt az ökörséget. 372 00:32:10,637 --> 00:32:11,638 Szökjünk meg! 373 00:32:14,474 --> 00:32:15,475 Komolyan mondom. 374 00:32:16,059 --> 00:32:17,644 Benned megbízom. 375 00:32:20,689 --> 00:32:21,815 Elmehetnénk valahova. 376 00:32:23,316 --> 00:32:24,568 Szerzünk munkát. 377 00:32:25,443 --> 00:32:26,528 Vagy eladunk ezt-azt. 378 00:32:34,119 --> 00:32:35,328 Mi olyan vicces? 379 00:32:38,582 --> 00:32:42,294 Ki vagy borulva, és ezt megértem, oké? 380 00:32:43,253 --> 00:32:44,254 De... 381 00:32:45,630 --> 00:32:47,632 Daisy, nem szökhetünk el csak úgy. 382 00:32:56,600 --> 00:32:57,601 Sajnálom. 383 00:33:03,273 --> 00:33:04,524 Felébresztem a szüleimet. 384 00:33:04,608 --> 00:33:06,902 - Először beszélünk velünk. - Ne, Justin! 385 00:33:06,985 --> 00:33:08,862 Minden rendben lesz. Megígérem. 386 00:33:11,406 --> 00:33:13,116 De semmi sem volt rendben. 387 00:33:13,825 --> 00:33:15,452 A szüleim meghaltak. 388 00:33:16,119 --> 00:33:17,746 Nem számított, mit teszek. 389 00:33:22,918 --> 00:33:23,919 June-nak igaza volt. 390 00:33:25,629 --> 00:33:27,339 Az addigi életem véget ért. 391 00:34:17,931 --> 00:34:19,266 Hadd segítsek! 392 00:34:21,893 --> 00:34:22,894 Miért? 393 00:34:24,229 --> 00:34:25,897 Mert tudom, mit érzel. 394 00:34:52,132 --> 00:34:53,967 Jól van, gyere! Menjünk! 395 00:35:09,941 --> 00:35:12,444 - Micsoda ház! - Alig várom, hogy lássam! 396 00:35:12,527 --> 00:35:14,696 - Hűha! - Olyan rég találkoztunk. 397 00:35:14,779 --> 00:35:15,822 Na ne! 398 00:35:18,533 --> 00:35:21,036 Egy hét telt el a busz elleni támadás óta. 399 00:35:22,078 --> 00:35:24,497 A jámbor lányok hamar kihevernek mindent. 400 00:35:26,458 --> 00:35:29,294 Ne feledjétek, Mrs. Judd vendégei vagyunk. 401 00:35:29,919 --> 00:35:31,421 És mi a tiszteletünk jele? 402 00:35:32,088 --> 00:35:34,341 A jó testtartás. Húzd ki magad, Constance! 403 00:35:47,520 --> 00:35:48,521 Áldott napot! 404 00:35:51,733 --> 00:35:54,110 - Szia! - Sziasztok! 405 00:35:54,194 --> 00:35:56,279 Úgy örülök, hogy látlak titeket! 406 00:35:57,447 --> 00:35:59,616 - Sziasztok! - Penny, ő Daisy. 407 00:35:59,699 --> 00:36:01,076 - Üdv! - Szia, Daisy! 408 00:36:01,618 --> 00:36:03,495 - Örülök, hogy megismerhetlek. - Szia! 409 00:36:03,578 --> 00:36:05,789 El sem hiszem, min mentetek keresztül! 410 00:36:06,665 --> 00:36:10,335 Ó, ez a sok ajándék... Ez túlzás, lányok! 411 00:36:11,169 --> 00:36:12,170 Gyertek be! 412 00:36:13,004 --> 00:36:14,589 Gyönyörű a házad. 413 00:36:14,673 --> 00:36:16,341 - Ezt nézzétek! - Gyertek! 414 00:36:21,805 --> 00:36:22,806 Jól van. 415 00:36:23,848 --> 00:36:24,933 Körbevezethetlek? 416 00:36:25,016 --> 00:36:26,309 - Igen. - Persze! 417 00:36:35,610 --> 00:36:36,611 Márta! 418 00:36:37,153 --> 00:36:39,489 A nappali természetesen rózsaszín. 419 00:36:40,240 --> 00:36:41,282 Nagyon jól mutat. 420 00:36:41,366 --> 00:36:43,201 Imádom az összhatást. A virágok... 421 00:36:43,284 --> 00:36:47,080 Csak ez a festmény Michael választása. 422 00:36:48,248 --> 00:36:50,500 Hamarosan lecseréljük. 423 00:36:51,334 --> 00:36:52,919 Megmutatom a konyhát, gyertek! 424 00:37:07,183 --> 00:37:09,060 Lent van a parancsnok irodája. 425 00:37:09,144 --> 00:37:11,521 Ez pedig a borospincéje. 426 00:37:12,856 --> 00:37:16,234 Van egy 1945-ös Domaine Romanée-Contija. 427 00:37:16,317 --> 00:37:18,903 - Az meg mi? - Egy nagyon ritka burgundi. 428 00:37:22,365 --> 00:37:25,994 A gyerekszobát a miénk mellé tervezzük. 429 00:37:26,077 --> 00:37:27,245 Én... 430 00:37:29,998 --> 00:37:32,083 Pár napja rosszul vagyok reggelente. 431 00:37:33,209 --> 00:37:36,504 Sorsunk az Úr kezében van, de remélem, ez egy jel. 432 00:37:37,172 --> 00:37:38,757 - Penny... - Egy kisbaba? 433 00:37:38,840 --> 00:37:40,633 - Penny! - A Úr áldjon meg! 434 00:37:40,717 --> 00:37:42,135 Remélem, fiú lesz. 435 00:37:42,218 --> 00:37:43,219 Erre! 436 00:37:43,303 --> 00:37:45,305 Ezeket én választottam. Ez... 437 00:37:45,972 --> 00:37:48,016 Ez itt anyámra emlékeztet. 438 00:37:49,809 --> 00:37:51,144 Hát nem aranyosak? 439 00:37:51,227 --> 00:37:52,353 Áldassék! 440 00:37:54,397 --> 00:37:56,191 Ki éhes? 441 00:38:06,409 --> 00:38:09,037 Áldj meg minket, Urunk, és a te ajándékaidat, 442 00:38:09,120 --> 00:38:11,915 melyeket most bőkezűségedből magunkhoz veszünk. 443 00:38:12,415 --> 00:38:13,416 - Ámen. - Ámen. 444 00:38:15,960 --> 00:38:17,462 Gyönyörű a házad, Penny. 445 00:38:18,004 --> 00:38:22,050 Látnotok kellett volna, milyen volt! Michaelnek nem a dekoráció az erőssége. 446 00:38:22,967 --> 00:38:23,968 Ki az a Michael? 447 00:38:24,052 --> 00:38:26,554 Judd parancsnok, Hulda. Ne butáskodj! 448 00:38:26,638 --> 00:38:30,391 Gondolom, nem könnyű feleségnek lenni. 449 00:38:31,684 --> 00:38:32,894 Vannak nehéz napok. 450 00:38:32,977 --> 00:38:35,522 De az Úr annyi terhet ad, amennyit elviselünk. 451 00:38:36,022 --> 00:38:37,816 Hát, én ezt el tudnám viselni. 452 00:38:41,778 --> 00:38:43,613 Ne is törődjetek velem, csak benézek. 453 00:38:45,907 --> 00:38:46,908 Jól szórakoztok? 454 00:38:47,617 --> 00:38:48,743 El ne áruld senkinek! 455 00:38:49,452 --> 00:38:50,453 Ez csak almabor. 456 00:38:51,287 --> 00:38:52,914 Megőrzöm a titkodat. 457 00:38:58,336 --> 00:38:59,546 Üdv az otthonunkban! 458 00:38:59,629 --> 00:39:01,756 Köszönjük a meghívást, parancsnok. 459 00:39:03,216 --> 00:39:05,927 A múlt héten példát mutattatok a gileádiak bátorságából... 460 00:39:07,720 --> 00:39:08,763 a támadáskor. 461 00:39:11,140 --> 00:39:13,434 A világ irigykedik ránk. 462 00:39:13,518 --> 00:39:17,230 A miénk a tiszta víz, a friss levegő, 463 00:39:17,814 --> 00:39:19,232 a termékeny fiatal nők, 464 00:39:20,525 --> 00:39:22,235 az övék a szenny és a gyűlölet. 465 00:39:25,446 --> 00:39:26,447 Mi szeretünk. 466 00:39:27,907 --> 00:39:29,492 Befogadjuk Isten gyermekeit, 467 00:39:30,702 --> 00:39:31,828 bárhonnan jönnek is. 468 00:39:35,206 --> 00:39:36,207 Áldott estét! 469 00:39:38,167 --> 00:39:39,502 Áldott estét, uram. 470 00:39:41,421 --> 00:39:43,131 Köszönjük a meghívást. 471 00:39:46,092 --> 00:39:48,136 Nem akarlak kényelmetlen helyzetbe hozni, 472 00:39:49,679 --> 00:39:51,973 de kíváncsi vagyok, miért jöttél Gileádba. 473 00:39:55,268 --> 00:39:56,728 Mert az Urat akartam szolgálni. 474 00:39:58,730 --> 00:39:59,731 Hogyne. 475 00:40:02,942 --> 00:40:04,652 És mert nem maradt semmi másom. 476 00:40:08,239 --> 00:40:09,699 Most már új otthonod van. 477 00:40:15,496 --> 00:40:16,497 Áldassék! 478 00:40:37,018 --> 00:40:39,354 - Úgy örülök neked. - Tessék, Vidala néni. 479 00:40:40,438 --> 00:40:42,440 - Csodás vacsora volt. - Lenyűgöző. 480 00:40:43,149 --> 00:40:44,943 Örülök, hogy láttalak titeket. 481 00:40:45,026 --> 00:40:48,947 A Gyöngyleány-program célja az volt, hogy bűnbocsánatot nyerjünk. 482 00:40:50,657 --> 00:40:52,325 Hogy új életet kezdhessünk. 483 00:40:54,327 --> 00:40:56,204 De én sosem voltam igazi Gyöngyleány. 484 00:40:57,622 --> 00:40:58,748 Persze ezt már tudják. 485 00:41:03,294 --> 00:41:04,504 Mi a fasz történt? 486 00:41:05,463 --> 00:41:07,298 Mi voltunk azok? A Mayday? 487 00:41:11,177 --> 00:41:12,637 A gileádiak szerint. 488 00:41:12,720 --> 00:41:14,138 És a kapcsolataid szerint? 489 00:41:15,723 --> 00:41:17,517 Ki akartak vinni valakit. 490 00:41:18,309 --> 00:41:19,310 Kivinni? 491 00:41:19,936 --> 00:41:21,187 Mármint elrabolni? 492 00:41:22,146 --> 00:41:24,023 A kurva életbe! 493 00:41:27,694 --> 00:41:28,695 Mi ez? 494 00:41:30,029 --> 00:41:32,615 Az iskola térképe. Szívesen. 495 00:41:37,537 --> 00:41:38,538 Nagyon jó. 496 00:41:39,288 --> 00:41:40,289 Mi a célja? 497 00:41:41,541 --> 00:41:43,960 Nem fogják újra bántani a lányokat, ugye? 498 00:41:45,962 --> 00:41:47,547 Nem volt cél, hogy megsérüljenek. 499 00:41:48,339 --> 00:41:52,802 Nem túl megnyugtató a tudat, hogy egy rakás szerencsétlenség vagytok. 500 00:41:53,511 --> 00:41:58,141 Az én életem is a ti kezetekben van, a picsába! 501 00:42:09,485 --> 00:42:11,029 Beszélnem kell June-nal. 502 00:42:12,655 --> 00:42:13,656 Ki az a June? 503 00:42:34,844 --> 00:42:36,804 - Kérsz még valamit? - Nem. 504 00:42:39,265 --> 00:42:40,266 Köszönöm. 505 00:42:44,729 --> 00:42:46,981 Szóval Gileád ölette meg Neilt és Melanie-t, 506 00:42:48,608 --> 00:42:50,985 mert a Maydaynek dolgoztak. 507 00:42:54,447 --> 00:42:56,199 De mit érdeklem őket én? 508 00:42:57,492 --> 00:42:59,327 Engem miért akarnak megölni? 509 00:43:00,119 --> 00:43:01,412 Nem megölni akarnak. 510 00:43:02,955 --> 00:43:04,123 Hanem visszavinni. 511 00:43:05,374 --> 00:43:07,335 Vissza akarnak vinni Gileádba. 512 00:43:07,960 --> 00:43:08,961 Miért? 513 00:43:11,756 --> 00:43:14,008 Mert szerintük oda tartozol. 514 00:43:15,927 --> 00:43:17,011 Mert megszöktél. 515 00:43:17,970 --> 00:43:19,680 Hozhatok még valamit inni? 516 00:43:20,973 --> 00:43:23,226 A szüleid juttattak ki Gileádból 517 00:43:24,519 --> 00:43:26,354 még kisbabakorodban. 518 00:43:27,647 --> 00:43:29,899 Neil és Melanie sosem jártak Gileádban. 519 00:43:32,860 --> 00:43:34,112 Így van, Daisy. 520 00:43:42,995 --> 00:43:46,916 Gileád sosem hagy fel azok keresésével, akik kijutottak. 521 00:43:48,292 --> 00:43:49,919 Sosem mondanak le róluk. 522 00:43:51,295 --> 00:43:56,134 Így biztonságos helyre kellett vinnünk. Neil és Melanie fogadtak be. 523 00:43:57,510 --> 00:43:58,511 Ugyan! 524 00:44:00,805 --> 00:44:02,098 Arról tudtam volna. 525 00:44:03,641 --> 00:44:05,893 A szüleim pocsékul hazudtak. 526 00:44:06,477 --> 00:44:07,562 Tudnék róla, 527 00:44:08,479 --> 00:44:09,939 ha nem az ő gyerekük lennék. 528 00:44:12,233 --> 00:44:13,359 Az ő gyerekük voltál. 529 00:44:22,160 --> 00:44:23,744 Amikor kihoztak Gileádból, 530 00:44:26,080 --> 00:44:28,749 megállás nélkül sírtál. 531 00:44:29,375 --> 00:44:30,668 Istenem! 532 00:44:32,795 --> 00:44:35,590 Olyan apró voltál... 533 00:44:38,593 --> 00:44:42,597 A Mayday az éjszaka közepén állított be veled Neilhez és Melanie-hoz. 534 00:44:44,015 --> 00:44:46,267 Fogalmuk sem volt, hogy jössz, tudod? 535 00:44:46,350 --> 00:44:49,979 Így hát nem is volt pelenkájuk, bölcsőjük, 536 00:44:50,062 --> 00:44:53,649 se ételük, amivel megetethettek volna. Nekik... 537 00:44:54,442 --> 00:44:56,736 Nekik sosem volt saját gyerekük. 538 00:44:57,653 --> 00:45:00,740 Így Neil elment a boltba, 539 00:45:02,325 --> 00:45:03,910 Melanie pedig énekelt neked. 540 00:45:06,370 --> 00:45:07,914 De téged nem hatott meg. 541 00:45:09,373 --> 00:45:13,461 Te csak sírtál tovább, rendületlenül. 542 00:45:14,503 --> 00:45:17,632 De Melanie nem adta fel, csak énekelt és énekelt... 543 00:45:20,051 --> 00:45:21,385 Musicalekből. 544 00:45:24,972 --> 00:45:28,476 Órákon át, amíg végre el nem aludtál. 545 00:45:32,271 --> 00:45:34,523 El sem hitte, milyen sokáig bírtad erővel. 546 00:45:37,318 --> 00:45:38,527 Honnan tudja ezt? 547 00:45:39,028 --> 00:45:40,780 Ez volt Melanie kedvenc sztorija. 548 00:45:42,490 --> 00:45:46,744 Tucatszor elmesélte nekem a megérkezésed történetét. 549 00:45:49,580 --> 00:45:51,165 A Harry Potterhez hasonlította. 550 00:45:57,672 --> 00:45:58,673 Daisy... 551 00:46:02,009 --> 00:46:03,010 Az övék voltál. 552 00:46:06,138 --> 00:46:07,890 Minden fontos szempontból. 553 00:46:11,143 --> 00:46:12,561 És miattam haltak meg. 554 00:46:12,645 --> 00:46:13,646 Nem. 555 00:46:15,773 --> 00:46:16,774 Nem. 556 00:46:17,566 --> 00:46:19,944 Gileád ölte meg őket, érted? 557 00:46:22,196 --> 00:46:25,074 Figyelj rám! Te nem vagy felelős a halálukért. 558 00:46:27,994 --> 00:46:30,788 Hiába győzköd ilyen lelkesen, 559 00:46:31,831 --> 00:46:33,416 attól még baromság, amit mond. 560 00:46:38,462 --> 00:46:42,300 Ne csináld ezt, rendben? 561 00:46:43,134 --> 00:46:45,177 Az ilyen gondolatok kicsinálnak. 562 00:46:45,928 --> 00:46:46,929 Értesz engem? 563 00:46:47,680 --> 00:46:48,681 Nem igazán. 564 00:46:53,602 --> 00:46:55,062 Várjon, hová megy? 565 00:46:55,146 --> 00:46:58,190 Maradj itt! Rendelj még kávét! 566 00:46:58,274 --> 00:46:59,650 Valaki majd érted jön. 567 00:47:00,151 --> 00:47:01,569 Magamra hagy? 568 00:47:05,406 --> 00:47:07,783 Sosem vagy egyedül. 569 00:47:10,036 --> 00:47:11,245 A Mayday segít. 570 00:47:13,122 --> 00:47:14,332 Ahogy mindig is. 571 00:47:18,627 --> 00:47:19,712 A kezdetektől fogva. 572 00:47:24,759 --> 00:47:26,886 Ne hagyd, hogy a gazemberek eltiporjanak, oké? 573 00:47:26,969 --> 00:47:28,054 Oké. 574 00:47:29,889 --> 00:47:30,890 Jól van. 575 00:47:31,640 --> 00:47:32,641 Nem hagyom. 576 00:49:33,387 --> 00:49:35,389 A feliratot fordította: Kisházi Viktória