1
00:00:01,001 --> 00:00:03,378
Din episoadele trecute...
2
00:00:03,462 --> 00:00:05,797
Felicitări pentru inițiere.
3
00:00:05,881 --> 00:00:08,592
Am devenit eligibilă
și am cunoscut-o pe Daisy.
4
00:00:08,675 --> 00:00:10,928
S-ar putea ca Daisy să vi se alăture.
5
00:00:11,011 --> 00:00:14,848
Fii cuminte și stai pe lângă Agnes.
Mieii nu rătăcesc.
6
00:00:14,932 --> 00:00:17,184
- De unde vii?
- Din Toronto.
7
00:00:17,267 --> 00:00:19,853
Canada sigur e altfel decât Galaadul.
8
00:00:19,937 --> 00:00:22,272
Colcăie de păcate.
9
00:00:22,356 --> 00:00:25,359
- Ai o Perlă pe cap? Cu ce le-ai greșit?
- Cu nimic!
10
00:00:25,442 --> 00:00:29,905
Să n-ai încredere în ea!
Fă-ți curaj înainte să te pârască ea.
11
00:00:32,574 --> 00:00:35,285
L-am hulit pe Domnul.
Trebuie să mărturisesc.
12
00:00:35,369 --> 00:00:38,080
- Mătușa Lydia mi-a zis să te însoțesc!
- N-ai voie.
13
00:00:38,163 --> 00:00:39,373
Mătușă Gabbana...
14
00:00:39,456 --> 00:00:41,792
Această tânără a mărturisit ceva.
15
00:00:41,875 --> 00:00:44,419
Spune-i cum e, Agnes.
16
00:00:44,503 --> 00:00:45,879
O spurcată.
17
00:00:46,463 --> 00:00:48,423
Spurcato!
18
00:00:48,507 --> 00:00:51,718
Ea a fost de față și m-a auzit.
19
00:00:51,802 --> 00:00:55,597
Pedepsele te fac să clachezi,
la fel și adunările.
20
00:00:55,681 --> 00:00:58,267
Poate n-ar trebui să-l slujești pe Domnul.
21
00:00:58,350 --> 00:01:01,395
Ce cauți aici? De ce nu te întorci acasă?
22
00:01:01,478 --> 00:01:03,188
Unii dintre noi nu mai au casă.
23
00:01:03,272 --> 00:01:05,315
Ascultați Radio Boston Liber.
24
00:01:05,399 --> 00:01:10,195
Pentru eroii noștri din Mayday,
mesajele sunt pe frecvența 99,2.
25
00:01:10,279 --> 00:01:11,280
Salut!
26
00:01:11,363 --> 00:01:14,491
Câine roșu, Casă verde, Hambar alb,
aveți colete.
27
00:01:15,659 --> 00:01:19,371
Clubul agrafelor, așteptați.
Încheiem aici.
28
00:01:19,454 --> 00:01:23,250
Și nu uitați,
nu-i lăsați pe nenorociți să vă doboare!
29
00:01:36,847 --> 00:01:41,184
TESTAMENTELE
30
00:02:28,940 --> 00:02:32,736
M-ați rugat să vă explic
ce rol am eu în toată nebunia asta
31
00:02:32,819 --> 00:02:34,905
și cum am ajuns în Galaad.
32
00:02:36,615 --> 00:02:42,579
Mi-am pus aceleași întrebări,
mai ales când mă trezeam cu noaptea-n cap.
33
00:03:10,857 --> 00:03:13,777
În Toronto
învățam la școală despre Galaad.
34
00:03:14,277 --> 00:03:20,450
Deși ni se părea că apăruse peste noapte,
existaseră semne prevestitoare.
35
00:03:21,284 --> 00:03:27,249
Diverși candidați vorbiseră deschis
împotriva femeilor, a homosexualilor,
36
00:03:27,833 --> 00:03:29,626
dar tot fuseseră aleși.
37
00:03:30,585 --> 00:03:33,004
Lumea credea că hiperbolizau.
38
00:03:33,839 --> 00:03:37,634
Acum femeile nu pot avea
slujbe, telefoane sau cărți.
39
00:03:38,385 --> 00:03:42,389
Și homosexualii? Știți ce au pățit.
40
00:04:00,490 --> 00:04:06,037
Acasă îmi îndulceam ceaiul cu miere.
Acum m-am dezobișnuit.
41
00:04:20,093 --> 00:04:23,096
Putem lăsa câteva pliante
pentru cei interesați?
42
00:04:23,180 --> 00:04:26,057
În Galaad e loc
pentru toți copiii Domnului.
43
00:04:26,850 --> 00:04:30,103
- Da, sigur.
- Fiți binecuvântată. Sunteți bună.
44
00:04:30,187 --> 00:04:33,064
Pentru generozitatea dumneavoastră.
45
00:04:44,910 --> 00:04:47,829
- De ce ești drăguță cu ciudatele alea?
- De ce n-aș fi?
46
00:04:47,913 --> 00:04:50,874
Fiindcă țara lor e nașpa și urăsc femeile?
47
00:04:51,666 --> 00:04:52,918
Mă ajuți?
48
00:04:54,544 --> 00:04:57,756
Ce ai zis? Parcă aud ploșnițele.
49
00:04:57,839 --> 00:05:00,717
- Vin încărcat!
- Mi-ai luat ce te-am rugat?
50
00:05:00,801 --> 00:05:04,012
Mâncare nesănătoasă? Da.
Nicio valoare nutrițională.
51
00:05:05,597 --> 00:05:07,390
- Cum a fost la școală?
- Bine.
52
00:05:08,475 --> 00:05:10,894
Eu și Justin am trecut la Științe Sociale.
53
00:05:11,853 --> 00:05:15,482
- Se îngroașă gluma!
- Tată... Fiindcă am trecut?
54
00:05:15,565 --> 00:05:19,486
- Fiindcă vorbești la plural. Am plecat.
- Să pregătim cina?
55
00:05:19,569 --> 00:05:21,279
Ar trebui și așa o să facem.
56
00:05:21,822 --> 00:05:24,574
Vrei să te programez la doctorița Lin?
57
00:05:25,242 --> 00:05:29,037
- Mamă, nu facem sex!
- Bine. E în regulă.
58
00:05:30,121 --> 00:05:32,666
Dar e în regulă și dacă faceți.
59
00:05:34,334 --> 00:05:37,212
Mi-am pierdut virginitatea
când eram de-o seamă cu tine.
60
00:05:37,295 --> 00:05:41,091
- Putem schimba subiectul?
- Serios! Vorbesc din experiență.
61
00:05:41,174 --> 00:05:44,636
- Mă duc sus.
- De ce? Ajută-mă cu marfa abia venită!
62
00:05:44,719 --> 00:05:48,431
Trebuie să mă pregătesc
pentru sex nebun cu Justin!
63
00:05:49,516 --> 00:05:52,602
O să facem sex în draci!
64
00:06:11,997 --> 00:06:16,167
Mama m-a întrebat dacă ne-o tragem.
65
00:06:19,421 --> 00:06:20,422
Bine.
66
00:06:21,047 --> 00:06:22,090
Bine. Dă-mi.
67
00:06:23,466 --> 00:06:27,929
- Ce i-ai zis?
- Că nu. Nu ești pregătit.
68
00:06:29,681 --> 00:06:30,682
Da, sigur.
69
00:06:35,520 --> 00:06:36,813
Îmi pare rău că o mint.
70
00:06:39,024 --> 00:06:41,109
Vreau să-i zic că am făcut-o.
71
00:06:42,235 --> 00:06:45,322
A, da. Tu erai. Nu eram sigur.
72
00:06:45,405 --> 00:06:49,701
- Da... a fost bine.
- Ce amuzant ești!
73
00:06:49,784 --> 00:06:50,994
Deci...
74
00:06:52,746 --> 00:06:58,126
de fiecare dată când o să mă vadă
o să-și spună că i-am deflorat fetița?
75
00:07:00,629 --> 00:07:02,339
- Nu vorbi așa!
- Nu?
76
00:07:03,089 --> 00:07:05,592
În plus, deja crede asta.
77
00:07:05,675 --> 00:07:08,678
E mama ta, deci e alegerea ta.
78
00:07:10,388 --> 00:07:11,514
Poate e de bine.
79
00:07:13,058 --> 00:07:17,437
Prefer să o facem la mine acasă
decât în pivnița lui Tony.
80
00:07:18,271 --> 00:07:21,858
Ce? Nu-ți vine cheful instant
când stai pe canapeaua de ratan?
81
00:07:25,654 --> 00:07:30,950
O să-i zic și o să o întreb
dacă poți dormi la noi în weekend.
82
00:07:35,914 --> 00:07:39,793
Bine. În caz că ar vrea să mă linșeze...
83
00:07:39,876 --> 00:07:40,877
Da?
84
00:07:44,881 --> 00:07:47,467
- Ce e?
- Un cadou.
85
00:07:49,052 --> 00:07:53,348
- De ce?
- Fără motiv. Îți plac lucrurile vechi.
86
00:07:56,184 --> 00:07:57,185
Mersi!
87
00:08:02,982 --> 00:08:05,026
- E al dracului de mișto!
- Da.
88
00:08:05,902 --> 00:08:07,028
Mulțumesc!
89
00:08:44,941 --> 00:08:47,569
Toată lumea, laoparte!
90
00:08:47,652 --> 00:08:48,903
Delimitați zona!
91
00:08:53,241 --> 00:08:55,160
- Mamă? Tată?
- Domnișoară...
92
00:08:55,243 --> 00:08:57,495
- Accesul e interzis.
- Mamă!
93
00:08:57,579 --> 00:09:00,165
- Înapoi! Întoarceți-vă.
- Tată?
94
00:09:00,915 --> 00:09:03,376
- Haideți, înapoi!
- Lasă-mă dracului!
95
00:09:03,460 --> 00:09:07,088
- Sunt părinții mei. Mama și tata...
- Îmi pare rău.
96
00:09:07,172 --> 00:09:10,508
- Sarah, ea e fata lor.
- Sunt înăuntru. Ce s-a întâmplat?
97
00:09:18,058 --> 00:09:19,392
Mamă!
98
00:09:42,540 --> 00:09:43,583
Ce frig e!
99
00:09:44,167 --> 00:09:47,295
E un dar de la Dumnezeu.
Fii mai recunoscătoare!
100
00:10:09,901 --> 00:10:13,029
Mătușa Estee o să se ocupe
de cursul de grădinărit.
101
00:10:13,571 --> 00:10:15,031
Poate tundem trandafirii.
102
00:10:15,532 --> 00:10:18,409
- Au crescut după ultima ploaie.
- Bine.
103
00:10:18,493 --> 00:10:23,790
La cor, Mătușa Gabbana va continua
cu imnurile. Cum merge?
104
00:10:23,873 --> 00:10:26,084
Cu voia Domnului,
sper să fim gata până la bal.
105
00:10:27,001 --> 00:10:31,422
Dumnezeu se așteaptă
să fie într-adevăr gata până atunci.
106
00:10:32,382 --> 00:10:33,424
Sigur că da.
107
00:10:33,925 --> 00:10:37,929
Trebuie să fim atente
la altistele din rândul novicelor.
108
00:10:38,012 --> 00:10:41,057
Sarah, Rachel și Anna vorbesc
doar între ele.
109
00:10:42,392 --> 00:10:43,977
Nu trebuie să le permitem.
110
00:10:46,563 --> 00:10:52,402
Daisy, spală-te și caută-ți îndrumătoarea.
Plecați în excursie de dimineață.
111
00:10:52,485 --> 00:10:53,862
Da, Mătușă Vidala.
112
00:10:59,284 --> 00:11:03,371
Mătușa Lydia intenționează să cupleze
toate Perlele cu fiice de Comandanți?
113
00:11:03,454 --> 00:11:06,916
Dumnezeu știe!
Multe oricum vor ajunge Econoneveste.
114
00:11:07,876 --> 00:11:09,669
Nu înțeleg deloc programul.
115
00:11:19,304 --> 00:11:22,807
Nu se cade
să criticăm intențiile Mătușii Lydia.
116
00:11:40,074 --> 00:11:42,911
Doamna Judd ne-a invitat în vizită.
117
00:11:43,411 --> 00:11:47,624
E ocazia perfectă să învățați,
în special dacă purtați insignă.
118
00:11:53,671 --> 00:11:57,300
- Îmi plăcea la zoo.
- Nu mai avem zece ani, Hulda!
119
00:11:58,509 --> 00:12:01,179
O să ne distrăm și o s-o vedem pe Penny.
120
00:12:01,262 --> 00:12:04,224
Pe doamna Judd. Soția Comandantului Judd.
121
00:12:05,099 --> 00:12:06,351
A rămas tot Penny.
122
00:12:09,687 --> 00:12:11,606
Multor adulți le place la zoo.
123
00:12:14,108 --> 00:12:16,486
Atenție! Vine spurcata.
124
00:12:20,073 --> 00:12:22,700
- Binecuvântat fie rodul!
- Domnul să deschidă!
125
00:12:29,040 --> 00:12:32,168
- Ni s-a dăruit vreme bună.
- Deja am primit-o bucuroase.
126
00:12:33,169 --> 00:12:36,839
Încolonarea!
Punctualitatea cere disciplină.
127
00:12:57,860 --> 00:13:01,531
- Zi binecuvântată, domnișoară Agnes!
- Domnul să deschidă!
128
00:13:05,785 --> 00:13:10,623
Înțelegeam de ce voia să i-o tragă.
Uitați-vă și voi la el!
129
00:13:58,087 --> 00:14:00,173
Așa mă holbam și eu la Justin.
130
00:14:03,259 --> 00:14:04,677
La tot corpul lui.
131
00:14:07,722 --> 00:14:09,015
E Paznicul tău?
132
00:14:11,476 --> 00:14:14,062
- Ești o desfrânată!
- Ce?
133
00:14:14,145 --> 00:14:16,147
Tânjești după el în văzul tuturor.
134
00:14:17,482 --> 00:14:21,569
O să ajungi în Iad.
Mă rog să înveți să te porți mai bine.
135
00:14:22,487 --> 00:14:25,782
Da, sigur. Eu sunt desfrânata?
136
00:14:28,534 --> 00:14:30,578
Scuze, domnișoară Agnes.
137
00:14:34,499 --> 00:14:35,792
Chapin, în față!
138
00:14:40,755 --> 00:14:42,590
- Ce se întâmplă?
- Nu știu.
139
00:14:48,221 --> 00:14:49,222
Ce se petrece?
140
00:14:49,305 --> 00:14:50,306
Verifică oglinda!
141
00:14:54,060 --> 00:14:55,103
Nu-mi dau seama.
142
00:14:55,186 --> 00:14:56,270
Ce face?
143
00:14:57,063 --> 00:14:58,314
Sunt înarmați.
144
00:15:06,322 --> 00:15:07,406
Ne taie calea.
145
00:15:12,328 --> 00:15:16,374
Suntem atacați. Cerem întăriri!
Repet, trimiteți imediat întăriri!
146
00:15:23,840 --> 00:15:25,341
Agnes, jos!
147
00:15:29,595 --> 00:15:31,180
Toată lumea jos!
148
00:15:35,268 --> 00:15:37,186
Haideți! Ridicați-vă!
149
00:15:42,984 --> 00:15:46,279
Coborâți din autobuz! Haideți! Acum!
150
00:15:46,362 --> 00:15:48,531
- Repede!
- Într-acolo, hai!
151
00:15:48,614 --> 00:15:50,700
- Mișcați!
- Acum!
152
00:15:50,783 --> 00:15:52,493
Protejați fetele!
153
00:15:52,577 --> 00:15:54,579
- Agnes, haide!
- Repede!
154
00:15:56,247 --> 00:15:58,166
- Intră!
- Inamicul e doborât!
155
00:15:58,249 --> 00:16:00,084
Feriți-vă! Intrați în magazin!
156
00:16:00,918 --> 00:16:02,879
Bun. Aveți grijă de voi!
157
00:16:03,629 --> 00:16:05,298
Repede, haideți!
158
00:16:40,833 --> 00:16:41,834
Mamă...
159
00:16:55,097 --> 00:16:56,140
Ei sunt.
160
00:17:19,705 --> 00:17:23,292
Bună! Sunt Tim de la Asistență Socială.
161
00:17:24,210 --> 00:17:25,503
Condoleanțe!
162
00:17:26,254 --> 00:17:27,255
Bine.
163
00:17:29,549 --> 00:17:32,468
- Îmi pare rău. Am fumat iarbă.
- Nu-i nimic.
164
00:17:34,220 --> 00:17:35,221
E ceai.
165
00:17:37,265 --> 00:17:38,349
Vrei un suc?
166
00:17:38,975 --> 00:17:41,686
Îmi vreau telefonul. Mi l-a luat poliția.
167
00:17:42,270 --> 00:17:46,399
- Vrei să sun pe cineva, niște rude?
- Îmi vreau telefonul înapoi.
168
00:17:47,024 --> 00:17:51,529
Sigur, te ajut să-l recuperezi,
dar putem face asta în altă parte.
169
00:17:52,488 --> 00:17:55,700
O să fac formalitățile ca să putem pleca.
170
00:17:58,911 --> 00:18:00,621
Bea-ți ceaiul și stai aici.
171
00:18:25,354 --> 00:18:26,355
Daisy...
172
00:18:28,232 --> 00:18:29,817
Bună! Vino cu mine.
173
00:18:30,735 --> 00:18:34,196
- Și tu ești de la Asistență Socială?
- A intervenit ceva.
174
00:18:36,240 --> 00:18:38,284
Colegul tău îmi aduce telefonul.
175
00:18:38,367 --> 00:18:40,786
- Mai e cineva?
- Da, mi-a adus ceai.
176
00:18:43,164 --> 00:18:44,498
- Ce faci?
- Haide!
177
00:18:45,166 --> 00:18:46,751
Mă duc să-mi iau lucrurile.
178
00:18:46,834 --> 00:18:48,169
- Nu.
- De ce nu?
179
00:18:48,252 --> 00:18:52,214
- Ești în pericol și trebuie să plecăm.
- Ce fel de pericol?
180
00:18:52,298 --> 00:18:55,551
- Ce pericol?
- Taci! Haide!
181
00:19:05,603 --> 00:19:06,729
Repede!
182
00:19:09,357 --> 00:19:13,486
- Te caută cei care ți-au ucis părinții.
- Hoții de la magazin?
183
00:19:13,569 --> 00:19:17,865
Neil și Melanie au fost asasinați
și acum ești și tu în pericol.
184
00:19:18,658 --> 00:19:22,370
Ce căcat tot zici?
Nu ești de la Asistență Socială?
185
00:19:22,453 --> 00:19:25,164
Nu. Și nici tipul ăla nu e.
186
00:19:25,915 --> 00:19:31,379
Daisy, îmi pare rău că treci prin asta,
dar ai încredere în mine.
187
00:19:31,462 --> 00:19:32,672
Cine ești?
188
00:19:37,093 --> 00:19:38,094
Haide!
189
00:19:52,149 --> 00:19:53,234
Rahat!
190
00:20:06,956 --> 00:20:08,541
Am fost prietena alor tăi.
191
00:20:15,589 --> 00:20:18,592
- Ai trecut pe la magazin.
- De multe ori.
192
00:20:34,191 --> 00:20:35,192
Cum te cheamă?
193
00:20:43,826 --> 00:20:46,495
June. Mă cheamă June.
194
00:20:48,873 --> 00:20:50,624
Daisy, vino cu mine.
195
00:20:53,544 --> 00:20:57,047
Bine, dar să știi că am fumat iarbă, June.
196
00:20:58,132 --> 00:21:01,510
Bine. Nu-i nimic. Ne descurcăm.
197
00:21:02,762 --> 00:21:05,347
Hai să mergem într-un loc sigur.
198
00:21:21,697 --> 00:21:24,617
Îți mulțumesc că m-ai protejat.
199
00:21:27,578 --> 00:21:29,580
Dumnezeu m-a făcut utilă cumva.
200
00:21:30,164 --> 00:21:34,794
- Nu pot să închid pumnul.
- O să fie bine. Te-ai lovit puțin.
201
00:21:35,836 --> 00:21:40,341
- Sincer, era să mor de frică.
- Și eu.
202
00:21:44,094 --> 00:21:48,891
- Hulda, te doare?
- O să mă vindec. Lăudat fie.
203
00:21:50,184 --> 00:21:54,230
O să-ți rămână un semn mic.
Mătușa Vidala și-a rupt mâna.
204
00:21:56,732 --> 00:21:58,442
Domnul să-i aducă alinare!
205
00:22:00,528 --> 00:22:02,905
Capul sus! Stai să văd.
206
00:22:02,988 --> 00:22:06,534
- Cine sunt vinovații?
- Mayday.
207
00:22:06,617 --> 00:22:11,455
- Animale fără Dumnezeu!
- Sunt dușmanii noștri. Ne urăsc.
208
00:22:13,541 --> 00:22:14,542
Hulda...
209
00:22:16,669 --> 00:22:18,170
spune-le ce ai mai văzut.
210
00:22:23,259 --> 00:22:29,265
Bandajau un Paznic, i-au ridicat cămașa
și am văzut că avea păr pe abdomen.
211
00:22:30,391 --> 00:22:31,392
Peste tot.
212
00:22:33,811 --> 00:22:34,979
Cum adică?
213
00:22:35,771 --> 00:22:39,692
Era scurt și țepos, cam ca barba tatei.
214
00:22:39,775 --> 00:22:43,070
- Ce scârbos!
- Da, așa e.
215
00:22:43,946 --> 00:22:45,614
Toți bărbații sunt așa?
216
00:22:49,660 --> 00:22:50,953
Mulți sunt.
217
00:22:52,454 --> 00:22:54,582
Majoritatea bărbaților adulți.
218
00:22:56,709 --> 00:22:57,877
Cred că depinde.
219
00:22:58,502 --> 00:23:01,255
- De ce anume?
- De smerenie?
220
00:23:02,172 --> 00:23:05,926
De genetică. Unul din misterele divine.
221
00:23:08,596 --> 00:23:09,680
Tu de unde știi?
222
00:23:11,015 --> 00:23:15,895
În Toronto am făcut sex cu mii de bărbați.
223
00:23:18,898 --> 00:23:21,233
Un eșantion fidel realității!
224
00:23:22,484 --> 00:23:23,652
Probabil așa o fi.
225
00:23:26,447 --> 00:23:30,326
Mergeam la plajă, ca toată lumea.
226
00:23:32,369 --> 00:23:35,414
Am văzut multe corpuri.
Bărbații nu-și acoperă bustul.
227
00:23:36,373 --> 00:23:38,918
Și părul...
228
00:23:39,001 --> 00:23:41,462
coboară.
229
00:23:43,631 --> 00:23:45,925
- Jos acolo.
- Doamne sfinte!
230
00:23:47,301 --> 00:23:48,677
Doamne, apără-ne!
231
00:23:49,219 --> 00:23:52,556
- Oare care dintre Comandanți îl are?
- Shu!
232
00:23:52,640 --> 00:23:53,807
Shu!
233
00:24:34,515 --> 00:24:35,641
Ți-ai mai revenit?
234
00:24:37,977 --> 00:24:40,562
- Vrei să mănânci?
- Îmi dai telefonul tău?
235
00:24:41,271 --> 00:24:43,732
Trebuie să-mi sun iubitul.
O fi îngrijorat.
236
00:24:45,150 --> 00:24:47,653
Mănâncă mai întâi și vorbim după aceea.
237
00:24:47,736 --> 00:24:51,490
Sau mă lași să-mi sun iubitul
și mănânc după aceea.
238
00:24:51,573 --> 00:24:53,325
Nu negociem.
239
00:24:58,205 --> 00:25:00,082
Cine mi-ar omorî părinții?
240
00:25:02,126 --> 00:25:05,504
Galaadul. Agenții Galaadului.
241
00:25:07,131 --> 00:25:09,633
Agenții Galaadului mi-au omorât părinții?
242
00:25:11,677 --> 00:25:14,054
De ce dracului te-aș crede?
243
00:25:23,522 --> 00:25:28,152
- Știi ce e Mayday?
- Da. Am învățat despre ei la școală.
244
00:25:31,155 --> 00:25:35,200
Părinții tăi lucrau cu Mayday.
Lucrau cu mine.
245
00:25:35,284 --> 00:25:37,619
Sunt traficanți de arme sau ceva?
246
00:25:39,913 --> 00:25:44,001
Au un magazin de haine vintage.
Tata nu știe ce-i ăla Find My Friends.
247
00:25:44,084 --> 00:25:48,005
N-au absolut deloc stofă de spioni.
248
00:25:49,840 --> 00:25:53,469
- Nu știi multe despre ei, Daisy.
- Și tu ești din Mayday?
249
00:25:57,473 --> 00:26:01,810
- Mi-ar fi spus dacă ar fi fost implicați.
- Intenționau să o facă.
250
00:26:02,811 --> 00:26:06,356
Nu e deloc ușor.
Te-ar fi pus într-un mare pericol.
251
00:26:07,066 --> 00:26:10,194
E absurd. Vreau să-mi sun iubitul.
252
00:26:12,905 --> 00:26:16,116
În câteva ore o să te scot din oraș
în siguranță.
253
00:26:16,867 --> 00:26:21,497
O să afle ce s-a întâmplat
și o să creadă că am dat colțul!
254
00:26:21,580 --> 00:26:24,041
- Daisy...
- Trebuie să vorbesc cu el.
255
00:26:31,131 --> 00:26:33,467
Acel capitol al vieții tale s-a încheiat.
256
00:26:35,260 --> 00:26:39,306
Da? Îmi pare rău că așa stau lucrurile.
257
00:26:41,225 --> 00:26:43,977
Știu cum e când totul se schimbă brusc.
258
00:26:49,525 --> 00:26:52,528
- Îmi dai telefonul tău?
- Nu, Daisy.
259
00:26:54,571 --> 00:26:55,572
Nu ți-l dau.
260
00:26:56,698 --> 00:27:02,246
Pot măcar să-l folosesc
ca să organizez înmormântarea alor mei?
261
00:27:06,917 --> 00:27:08,585
Nu. E prea periculos.
262
00:27:15,509 --> 00:27:16,927
Mănâncă ceva!
263
00:27:19,721 --> 00:27:20,848
Nu mi-e foame.
264
00:28:40,761 --> 00:28:41,762
Justin!
265
00:28:49,102 --> 00:28:50,103
Justin!
266
00:28:53,440 --> 00:28:56,735
- Justin!
- Ce mama dracului?!
267
00:28:59,738 --> 00:29:00,739
Stai.
268
00:29:03,909 --> 00:29:06,328
Ești teafără? Iubito, unde ai fost?
269
00:29:08,246 --> 00:29:13,168
- Mi-ai lipsit enorm.
- Te caută poliția. Mi-am făcut griji.
270
00:29:13,251 --> 00:29:16,713
Părinții tăi... Ce pana mea s-a întâmplat?
271
00:29:16,797 --> 00:29:22,761
O să-ți explic totul,
dar, mai întâi, îmbrățișează-mă.
272
00:29:22,844 --> 00:29:24,846
- Bine.
- Te rog!
273
00:29:24,930 --> 00:29:28,600
Totul e bine. Gata, vino-ncoace.
274
00:29:31,269 --> 00:29:35,941
Totul e bine. Sunt cu tine. Sunt aici.
275
00:30:31,788 --> 00:30:34,458
Ce faci? Acum?
276
00:30:37,544 --> 00:30:41,256
Vreau să mă întorc la normal, te rog.
277
00:30:42,049 --> 00:30:43,050
Bine.
278
00:31:32,891 --> 00:31:34,351
Du-te la poliție.
279
00:31:36,394 --> 00:31:38,396
- Putem vorbi cu ai mei?
- Nu.
280
00:31:40,273 --> 00:31:41,691
Ți-am explicat.
281
00:31:43,777 --> 00:31:46,488
Ai încredere în femeia aia? Spioni Mayday?
282
00:31:47,697 --> 00:31:52,869
Maică-ta abia-și amintea
parola de la telefon. Să fim serioși!
283
00:31:54,496 --> 00:31:56,665
E normal să suferi.
284
00:31:58,416 --> 00:32:02,963
Dar nu gândești limpede,
crezi tot felul de tâmpenii.
285
00:32:10,637 --> 00:32:11,638
Hai să fugim!
286
00:32:14,474 --> 00:32:17,644
Pe bune. Pot avea încredere în tine, știu.
287
00:32:20,689 --> 00:32:21,815
Putem pleca undeva.
288
00:32:23,316 --> 00:32:26,528
Ne angajăm. Vindem tot ce avem.
289
00:32:34,119 --> 00:32:35,328
Ce-i așa amuzant?
290
00:32:38,582 --> 00:32:42,294
Ești speriată și te înțeleg, jur.
291
00:32:43,253 --> 00:32:44,254
Dar...
292
00:32:45,630 --> 00:32:47,632
Daisy, nu putem fugi.
293
00:32:56,600 --> 00:32:57,601
Îmi pare rău.
294
00:33:03,273 --> 00:33:06,902
- Îi trezesc pe ai mei și vorbim cu ei.
- Nu, Justin!
295
00:33:06,985 --> 00:33:08,862
O să fie bine, promit.
296
00:33:11,406 --> 00:33:13,116
Dar n-avea cum să fie bine.
297
00:33:13,825 --> 00:33:17,746
Părinții mei muriseră
și n-aveam cum să schimb asta.
298
00:33:22,918 --> 00:33:27,339
June avea dreptate.
Acest capitol al vieții mele se încheiase.
299
00:34:17,931 --> 00:34:19,266
Lasă-mă să te ajut.
300
00:34:21,893 --> 00:34:22,894
De ce?
301
00:34:24,229 --> 00:34:25,897
Fiindcă știu cum te simți.
302
00:34:52,132 --> 00:34:53,967
Hai să mergem!
303
00:35:09,941 --> 00:35:12,444
- Ce frumusețe!
- Abia aștept să o văd.
304
00:35:12,527 --> 00:35:14,696
A trecut multă vreme.
305
00:35:14,779 --> 00:35:15,822
Incredibil!
306
00:35:18,533 --> 00:35:24,497
Trecuse o săptămână de la atentat.
Fetele smerite își revin foarte repede.
307
00:35:26,458 --> 00:35:29,294
Nu uitați
că sunteți musafirele doamnei Judd.
308
00:35:29,919 --> 00:35:34,341
Cum își arată musafirii respectul?
Ținând spatele drept, Constance!
309
00:35:47,520 --> 00:35:48,521
Zi binecuvântată!
310
00:35:51,733 --> 00:35:54,110
Bună!
311
00:35:54,194 --> 00:35:56,279
Mă bucur să vă văd pe toate.
312
00:35:57,447 --> 00:35:59,616
- Bună!
- Penny, ea e Daisy.
313
00:35:59,699 --> 00:36:01,076
- Bună!
- Bună, Daisy!
314
00:36:01,618 --> 00:36:03,495
- Încântată!
- Bună!
315
00:36:03,578 --> 00:36:05,789
Nu-mi vine să cred prin ce ați trecut.
316
00:36:06,665 --> 00:36:10,335
Atâtea daruri...
Sunteți prea de tot. E prea mult!
317
00:36:11,169 --> 00:36:14,589
- Intrați!
- Ai o casă minunată.
318
00:36:14,673 --> 00:36:16,341
- Ia uitați-vă!
- Intrați!
319
00:36:21,805 --> 00:36:24,933
Bun. Pot să vă fac turul casei?
320
00:36:25,016 --> 00:36:26,309
Da!
321
00:36:35,610 --> 00:36:36,611
Martha!
322
00:36:37,153 --> 00:36:41,282
Sigur că am ales roz pentru camera de zi.
Totul se asortează minunat.
323
00:36:41,366 --> 00:36:47,080
Sunt mulțumită și de flori...
Singura chestie e tabloul ales de Michael.
324
00:36:48,248 --> 00:36:52,919
O să-l schimbăm în curând.
Să vă arăt bucătăria, haideți!
325
00:37:07,183 --> 00:37:09,060
Biroul Comandantului e acolo.
326
00:37:09,144 --> 00:37:11,521
Asta e pivnița lui pentru vin.
327
00:37:12,856 --> 00:37:16,234
Are un Domaine Romanée-Conti din 1945.
328
00:37:16,317 --> 00:37:18,903
- Adică?
- Un vin de Burgundia foarte rar.
329
00:37:22,365 --> 00:37:25,994
Camera copilului va fi lângă a noastră.
330
00:37:26,077 --> 00:37:27,245
Mă...
331
00:37:29,998 --> 00:37:36,504
Mă simt cam rău dimineața de câteva zile.
Cu voia Domnului, mă rog să fie un semn.
332
00:37:37,172 --> 00:37:38,757
- Penny!
- Un copil?
333
00:37:38,840 --> 00:37:42,135
- Fii binecuvântată!
- Sper să fie băiat.
334
00:37:42,218 --> 00:37:45,305
Urmați-mă! Eu le-am ales. Acesta...
335
00:37:45,972 --> 00:37:48,016
Acesta îmi amintește de mama.
336
00:37:49,809 --> 00:37:52,353
- Nu-i așa că-s drăguți?
- Lăudat fie.
337
00:37:54,397 --> 00:37:56,191
Vă e foame?
338
00:38:06,409 --> 00:38:11,915
Binecuvântează-ne, Doamne, pe noi
și toate bunătățile din rodnicia Ta.
339
00:38:12,415 --> 00:38:13,416
Amin!
340
00:38:15,960 --> 00:38:19,547
- Ai o casă frumoasă, Penny.
- Să fi văzut când m-am mutat!
341
00:38:19,631 --> 00:38:23,968
- Michael rătăcea printre decorațiuni.
- Cine e Michael?
342
00:38:24,052 --> 00:38:26,554
Comandantul Judd, Hulda. Ești grea de cap?
343
00:38:26,638 --> 00:38:30,391
Bănuiesc că e covârșitor
să fii o nouă Soție.
344
00:38:31,684 --> 00:38:35,522
Uneori, dar Dumnezeu ne trimite
doar cât putem duce.
345
00:38:36,022 --> 00:38:37,816
Eu aș duce toate astea!
346
00:38:41,778 --> 00:38:43,613
Nu vă agitați, eram în trecere.
347
00:38:45,907 --> 00:38:50,453
- Văd că vă distrați.
- Să nu ne pârăști! E doar cidru.
348
00:38:51,287 --> 00:38:52,914
Secretul tău e în siguranță.
349
00:38:58,336 --> 00:39:01,756
- Bun-venit la noi acasă!
- Mulțumim pentru ospitalitate!
350
00:39:03,216 --> 00:39:08,763
Numai în Galaad vezi un asemenea curaj
ca săptămâna trecută, în timpul atacului.
351
00:39:11,140 --> 00:39:13,434
Sper că știți că sunt invidioși.
352
00:39:13,518 --> 00:39:19,232
Avem apă curată, aer respirabil
și femei tinere și roditoare.
353
00:39:20,525 --> 00:39:22,235
Ei au doar poluare și ură.
354
00:39:25,446 --> 00:39:26,447
Noi iubim.
355
00:39:27,907 --> 00:39:31,828
Primim copiii Domnului,
indiferent de unde vin.
356
00:39:35,206 --> 00:39:36,207
Seară binecuvântată!
357
00:39:38,167 --> 00:39:39,502
Asemenea, domnule!
358
00:39:41,421 --> 00:39:43,131
Mulțumim pentru ospitalitate.
359
00:39:46,092 --> 00:39:51,973
Iartă-mă că te iau pe nepregătite,
dar de ce te-ai hotărât să vii în Galaad?
360
00:39:55,268 --> 00:39:56,728
Ca să-l slujesc pe Domnul.
361
00:39:58,730 --> 00:39:59,731
Desigur.
362
00:40:02,942 --> 00:40:04,652
Și rămăsesem fără nimic.
363
00:40:08,239 --> 00:40:09,699
Acum ai o nouă casă.
364
00:40:15,496 --> 00:40:16,497
Lăudat fie.
365
00:40:37,018 --> 00:40:39,354
Poftim, Mătușă Vidala!
366
00:40:40,438 --> 00:40:42,440
A fost o cină minunată.
367
00:40:43,149 --> 00:40:44,943
Mă bucur că v-am văzut.
368
00:40:45,026 --> 00:40:48,947
Programul Perlelor fusese creat
pentru a ne spăla păcatele.
369
00:40:50,657 --> 00:40:52,325
Pentru un nou început.
370
00:40:54,327 --> 00:40:58,748
Dar eu nu eram o Perlă adevărată,
după cum v-ați dat seama.
371
00:41:03,294 --> 00:41:07,298
Ce dracului s-a întâmplat?
A fost mâna noastră, a Mayday?
372
00:41:11,177 --> 00:41:14,138
- Așa se zvonește în Galaad.
- Și în interior?
373
00:41:15,723 --> 00:41:21,187
- Era o misiune de recuperare.
- Recuperare? Adică răpire?
374
00:41:22,146 --> 00:41:24,023
Paștele mă-sii!
375
00:41:27,694 --> 00:41:32,615
- Ce-i asta?
- O hartă a școlii. Cu plăcere!
376
00:41:37,537 --> 00:41:40,289
- E bună.
- Ce faci cu ea?
377
00:41:41,541 --> 00:41:43,960
Sper că n-o să le faceți rău fetelor.
378
00:41:45,962 --> 00:41:47,547
Nu trebuiau să pățească nimic.
379
00:41:48,339 --> 00:41:52,802
Nu e deloc încurajator
că sunteți un dezastru ambulant!
380
00:41:53,511 --> 00:41:58,141
Viața mea e în mâinile voastre,
fir-ar a dracului de treabă!
381
00:42:09,485 --> 00:42:11,029
Vreau să vorbesc cu June.
382
00:42:12,655 --> 00:42:13,656
Cine-i June?
383
00:42:34,844 --> 00:42:36,804
- Mai vrei și altceva?
- Nu.
384
00:42:39,265 --> 00:42:40,266
Mulțumesc!
385
00:42:44,729 --> 00:42:46,981
Galaadul i-a omorât pe Neil și Melanie.
386
00:42:48,608 --> 00:42:50,985
Fiindcă lucrau pentru Mayday.
387
00:42:54,447 --> 00:42:59,327
Ce treabă are Galaadul cu mine?
De ce vor să mă omoare?
388
00:43:00,119 --> 00:43:01,412
Nu vor să te omoare.
389
00:43:02,955 --> 00:43:07,335
Vor să te ducă înapoi în Galaad.
390
00:43:07,960 --> 00:43:08,961
De ce?
391
00:43:11,756 --> 00:43:14,008
Fiindcă ei cred că le aparții.
392
00:43:15,927 --> 00:43:17,011
Fiindcă ai scăpat.
393
00:43:20,973 --> 00:43:26,354
Părinții tăi din Galaad te-au salvat
de acolo când erai foarte mică.
394
00:43:27,647 --> 00:43:29,899
Neil și Melanie n-au fost în Galaad.
395
00:43:32,860 --> 00:43:34,112
Exact, Daisy.
396
00:43:42,995 --> 00:43:46,916
Ai fost salvată din Galaad,
dar erai căutată încontinuu.
397
00:43:48,292 --> 00:43:49,919
Nu voiau să le scapi.
398
00:43:51,295 --> 00:43:56,134
Așadar, trebuia să te protejăm,
iar Neil și Melanie te-au adoptat.
399
00:43:57,510 --> 00:43:58,511
Nu te cred.
400
00:44:00,805 --> 00:44:02,098
Aș fi știut.
401
00:44:03,641 --> 00:44:09,939
Părinții mei habar n-aveau să mintă.
Aș fi știut dacă n-aș fi fost a lor.
402
00:44:12,233 --> 00:44:13,359
Ai fost a lor.
403
00:44:22,160 --> 00:44:23,744
Când ai fost luată din Galaad,
404
00:44:26,080 --> 00:44:28,749
plângeai încontinuu.
405
00:44:29,375 --> 00:44:30,668
Doamne...
406
00:44:32,795 --> 00:44:35,590
Erai... atât de mică.
407
00:44:38,593 --> 00:44:42,597
Mayday te-a dus la Neil și Melanie
în toiul nopții.
408
00:44:44,015 --> 00:44:46,267
Habar n-aveau că o să te aducă la ei.
409
00:44:46,350 --> 00:44:49,979
N-aveau scutece, pătuț
410
00:44:50,062 --> 00:44:53,649
sau mâncare pentru tine.
411
00:44:54,442 --> 00:44:56,736
Nici măcar nu aveau copii.
412
00:44:57,653 --> 00:45:03,910
Neil s-a dus la magazin
și Melanie a început să-ți cânte.
413
00:45:06,370 --> 00:45:07,914
Dar nu te-ai oprit.
414
00:45:09,373 --> 00:45:13,461
Nu voiai... Ai plâns încontinuu.
415
00:45:14,503 --> 00:45:17,632
Melanie a continuat să-ți cânte...
416
00:45:20,051 --> 00:45:21,385
Melodii din musicaluri.
417
00:45:24,972 --> 00:45:28,476
Ore întregi, până ai adormit.
418
00:45:32,271 --> 00:45:34,523
A rămas uimită cât erai de puternică.
419
00:45:37,318 --> 00:45:40,780
- De unde știi?
- Era povestea favorită a lui Melanie.
420
00:45:42,490 --> 00:45:46,744
Mi-a povestit de zeci de ori
cum ai ajuns la ei.
421
00:45:49,580 --> 00:45:51,165
„Ca în Harry Potter”, zicea.
422
00:45:57,672 --> 00:45:58,673
Daisy...
423
00:46:02,009 --> 00:46:03,010
Ai fost a lor...
424
00:46:06,138 --> 00:46:07,890
în toate privințele.
425
00:46:11,143 --> 00:46:13,646
- Și au murit din vina mea.
- Nu.
426
00:46:15,773 --> 00:46:19,944
Nu. Galaadul i-a omorât.
427
00:46:22,196 --> 00:46:25,074
Nu ești răspunzătoare pentru moartea lor.
428
00:46:27,994 --> 00:46:33,416
Poți s-o spui cu convingere,
dar nu înseamnă că nu debitezi prostii.
429
00:46:38,462 --> 00:46:42,300
Nu e bine să începi să gândești așa, da?
430
00:46:43,134 --> 00:46:46,929
Asta o să te distrugă, mă înțelegi?
431
00:46:47,680 --> 00:46:48,681
Nu chiar.
432
00:46:53,602 --> 00:46:58,190
- Stai așa. Unde pleci?
- Rămâi aici și comandă cafea încontinuu.
433
00:46:58,274 --> 00:47:01,569
- Cineva o să vină după tine.
- Mă lași singură?
434
00:47:05,406 --> 00:47:07,783
Nu ești niciodată singură.
435
00:47:10,036 --> 00:47:11,245
Mayday e cu tine.
436
00:47:13,122 --> 00:47:14,332
Mereu am fost.
437
00:47:18,627 --> 00:47:19,712
De la început.
438
00:47:24,759 --> 00:47:28,054
- Nu-i lăsa pe nenorociți să te doboare!
- Bine.
439
00:47:29,889 --> 00:47:32,641
Sigur. N-o să-i las.
440
00:49:33,387 --> 00:49:35,389
Subtitrarea: Giana Stănculescu