1
00:00:01,001 --> 00:00:03,378
Önceki bölümlerde...
2
00:00:03,462 --> 00:00:05,797
Kabul töreniniz için tebrik ederim.
3
00:00:05,881 --> 00:00:08,592
O, evlenebilir olduğum
ve Daisy ile tanıştığım zamandı.
4
00:00:08,675 --> 00:00:10,928
Daisy belki senin sınıfına katılacak.
5
00:00:11,011 --> 00:00:12,888
Uslu bir kız ol
ve Agnes'tan ayrılma.
6
00:00:12,971 --> 00:00:14,848
Kuzular sürüden ayrılmaz.
7
00:00:14,932 --> 00:00:16,099
Söyle bakalım, nerelisin?
8
00:00:16,183 --> 00:00:17,184
Toronto'dan
9
00:00:17,267 --> 00:00:19,853
Kanada, Gilead'dan çok farklı olmalı.
10
00:00:19,937 --> 00:00:22,272
Günahta boğuluyor.
11
00:00:22,356 --> 00:00:24,233
Sana İnci Kız mı verdiler? Ne yaptın?
12
00:00:24,316 --> 00:00:25,359
Hiçbir şey yapmadı.
13
00:00:25,442 --> 00:00:26,860
Ona güvenemezsin.
14
00:00:26,944 --> 00:00:29,905
O seni haklamadan önce
cesaretini toplayıp sen onu haklamalısın.
15
00:00:32,574 --> 00:00:33,784
Dine küfrettim.
16
00:00:33,867 --> 00:00:35,285
İtiraf etmeliyim.
17
00:00:35,369 --> 00:00:38,080
- Lydia Teyze sizinle kalmamı söyledi.
- Gelemezsin.
18
00:00:38,163 --> 00:00:39,373
Gabbana Teyze.
19
00:00:39,456 --> 00:00:41,792
Bu genç kadın bir itirafta bulundu.
20
00:00:41,875 --> 00:00:44,419
Ona ne olduğunu söyle Agnes.
21
00:00:44,503 --> 00:00:45,879
Edepsiz bir kız.
22
00:00:46,463 --> 00:00:48,423
Edepsiz kız!
23
00:00:48,507 --> 00:00:50,259
- Edepsiz kız!
- O da oradaydı!
24
00:00:50,342 --> 00:00:51,718
Dine küfrettiğimi duydu.
25
00:00:51,802 --> 00:00:55,597
Islah sana fazla geldi.
Meclis sana fazla geldi.
26
00:00:55,681 --> 00:00:58,267
Belki de Tanrı'ya hizmet etmek
sana fazla geliyordur.
27
00:00:58,350 --> 00:01:01,395
Neden buraya geldin?
Neden evine dönmüyorsun ki?
28
00:01:01,478 --> 00:01:03,188
Herkesin dönecek bir evi yok.
29
00:01:03,272 --> 00:01:05,315
Burası, Özgür Boston Radyosu.
30
00:01:05,399 --> 00:01:10,195
Cephe gerisindeki Mayday kahramanları için
bu gecenin mesajları 99.2 frekansında.
31
00:01:10,279 --> 00:01:11,280
Selam!
32
00:01:11,363 --> 00:01:14,491
Kırmızı Köpek, Yeşil Ev, Beyaz Ahır,
paketleriniz hazır.
33
00:01:15,659 --> 00:01:19,371
Ataş Kulübü'ndeyseniz beklemede kalın.
34
00:01:19,454 --> 00:01:23,250
Unutmayın millet, bu piçlerin sizi
ezmesine izin vermeyin...
35
00:02:28,940 --> 00:02:32,736
Bu çılgın hikâyeye
nasıl karıştığımı sormuşsun.
36
00:02:32,819 --> 00:02:34,905
Nasıl Gilead'a gittiğimi.
37
00:02:36,615 --> 00:02:39,034
Ben de kendime bu soruları sorup durdum.
38
00:02:39,868 --> 00:02:42,579
Özellikle aşırı erken kalktığım o günlerde.
39
00:03:10,857 --> 00:03:13,777
Toronto'da, okulda Gilead'ı okumuştuk.
40
00:03:14,277 --> 00:03:17,906
Öğretmenimiz, Gilead bir gecede
olmuş gibi görünse de öncesinde
41
00:03:18,907 --> 00:03:20,450
işaretler verdiğini söyledi.
42
00:03:21,284 --> 00:03:24,204
Adaylar; kadınlar, eşcinseller hakkında
43
00:03:24,871 --> 00:03:27,249
fikirlerini açıkça belirtmişler
44
00:03:27,833 --> 00:03:29,626
ama yine de seçilmişler.
45
00:03:30,585 --> 00:03:33,004
İnsanlar abarttıklarını düşünmüş.
46
00:03:33,839 --> 00:03:37,634
Artık kadınlar çalışamıyor,
telefon kullanamıyor, kitap okuyamıyor.
47
00:03:38,385 --> 00:03:39,469
Eşcinseller mi?
48
00:03:40,011 --> 00:03:42,389
Onlara ne olduğunu biliyorsun.
49
00:04:00,490 --> 00:04:03,326
Kanada'da çayıma bal koyardım.
50
00:04:04,619 --> 00:04:06,037
Artık koymuyorum.
51
00:04:20,093 --> 00:04:23,096
Bilgi isteyenler için
buraya birkaç broşür bırakabilir miyiz?
52
00:04:24,264 --> 00:04:26,057
Gilead, tüm kullara kucak açar.
53
00:04:26,850 --> 00:04:27,976
Tabii, buraya koyarız.
54
00:04:28,059 --> 00:04:30,103
Tanrı razı olsun hanımefendi.
Çok naziksiniz.
55
00:04:30,187 --> 00:04:33,064
Bir hediye. Cömertliğiniz için.
56
00:04:44,910 --> 00:04:46,661
O ucubelere neden iyi davranıyorsun?
57
00:04:46,745 --> 00:04:47,829
Neden acımasız olayım?
58
00:04:47,913 --> 00:04:50,874
Ülkeleri berbat ve kadınlardan
nefret ediyorlar diye mesela?
59
00:04:51,666 --> 00:04:52,918
Bana yardım eder misin?
60
00:04:54,544 --> 00:04:57,756
O da ne?
Tahtakurularını duyabiliyorum sanki.
61
00:04:57,839 --> 00:04:59,299
Zafer bizimdir.
62
00:04:59,382 --> 00:05:00,717
Listemdekileri aldın mı?
63
00:05:00,801 --> 00:05:02,636
O abur cuburları mı? Evet.
64
00:05:02,719 --> 00:05:04,012
Besin değerleri sıfırdı.
65
00:05:05,597 --> 00:05:07,390
- Okul nasıldı?
- İyi.
66
00:05:08,475 --> 00:05:10,894
Justin'le sosyal bilgiler sınavını geçtik.
67
00:05:11,853 --> 00:05:13,897
- İşler ciddileşiyor, değil mi?
- Baba.
68
00:05:13,980 --> 00:05:15,482
Sınavı geçtiğimiz için mi?
69
00:05:15,565 --> 00:05:16,942
Artık "biz" olduğunuz için.
70
00:05:17,025 --> 00:05:19,486
- Yukarı çıkıyorum.
- Yemek hazırlayalım mı?
71
00:05:19,569 --> 00:05:21,279
Hazırlamalıyız ve hazırlayacağız.
72
00:05:21,822 --> 00:05:24,574
Dr. Lin'den randevu almamı ister misin?
73
00:05:25,242 --> 00:05:27,369
Tanrım. Anne, biz seks yapmıyoruz.
74
00:05:27,452 --> 00:05:29,037
Tamam, sorun değil.
75
00:05:30,121 --> 00:05:32,666
Yapsanız da sorun değil.
76
00:05:34,334 --> 00:05:37,212
Bekâretimi senin yaşlarında kaybetmiştim.
77
00:05:37,295 --> 00:05:38,630
Bunu yapmasak olur mu?
78
00:05:38,713 --> 00:05:41,091
Ciddiyim. Tecrübeme dayanarak konuşuyorum.
79
00:05:41,174 --> 00:05:42,759
- Yukarı çıkıyorum.
- Ne? Neden?
80
00:05:42,843 --> 00:05:44,636
Yeni mallar için yardım etseydin.
81
00:05:44,719 --> 00:05:48,431
Gidip Justin'le yapacağım
seks için hazırlanmalıyım.
82
00:05:49,516 --> 00:05:52,602
Hararetli ve yapış yapış bir seks.
83
00:06:11,997 --> 00:06:16,167
Annem düzüşüyor muyuz diye sordu.
84
00:06:19,421 --> 00:06:20,422
Tamam.
85
00:06:21,047 --> 00:06:22,090
Tamam. Ver.
86
00:06:23,466 --> 00:06:24,467
Sen ne dedin?
87
00:06:25,010 --> 00:06:27,929
Hayır dedim. Hazır olmadığını söyledim.
88
00:06:29,681 --> 00:06:30,682
Evet, tabii.
89
00:06:35,520 --> 00:06:36,813
Yalan söylemek üzdü.
90
00:06:39,024 --> 00:06:41,109
Ona yattığımızı söylemek istiyorum.
91
00:06:42,235 --> 00:06:43,570
O sendin demek.
92
00:06:44,321 --> 00:06:47,824
Ben de öyle düşünmüştüm. Evet, güzeldi.
93
00:06:48,325 --> 00:06:49,701
Aman ne komik.
94
00:06:49,784 --> 00:06:50,994
Yani...
95
00:06:52,746 --> 00:06:55,832
Yani beni her gördüğünde
tek düşüneceği şu olacak,
96
00:06:55,915 --> 00:06:58,126
"Kızımın bekâretini bozan adam bu işte."
97
00:07:00,629 --> 00:07:02,339
- O terimi kullanma.
- Öyle mi?
98
00:07:03,089 --> 00:07:05,592
Ayrıca zaten bozduğunu sanıyordu.
99
00:07:05,675 --> 00:07:08,678
Sonuçta senin annen, yani karar senin.
100
00:07:10,388 --> 00:07:11,514
Belki iyi olur.
101
00:07:13,058 --> 00:07:17,437
Tony'nin bodrumunda yapacağıma
evimde yapmayı tercih ederim.
102
00:07:18,271 --> 00:07:21,858
Ne? O rattan kanepe
seni heyecanlandırmıyor mu?
103
00:07:25,654 --> 00:07:26,655
Ona söyleyeceğim.
104
00:07:28,114 --> 00:07:30,950
Sonra da bu hafta sonu
bizde kalabilir misin diye soracağım.
105
00:07:35,914 --> 00:07:39,793
Tamam.
Beni taşaklarımdan tavana asarsa diye...
106
00:07:39,876 --> 00:07:40,877
Evet?
107
00:07:44,881 --> 00:07:45,882
Bu ne?
108
00:07:46,466 --> 00:07:47,467
Bir hediye.
109
00:07:49,052 --> 00:07:50,053
Ne için?
110
00:07:51,179 --> 00:07:53,348
Sebebi yok.
Eski şeyleri sevdiğini biliyorum.
111
00:07:56,184 --> 00:07:57,185
Teşekkür ederim.
112
00:08:02,982 --> 00:08:05,026
- Bu acayip harika.
- Evet.
113
00:08:05,902 --> 00:08:07,028
Teşekkür ederim.
114
00:08:44,941 --> 00:08:47,569
Geri çekilin. Lütfen geri çekilin.
115
00:08:47,652 --> 00:08:48,903
Kapat şunu.
116
00:08:53,241 --> 00:08:55,160
- Anne? Baba?
- Hanımefendi.
117
00:08:55,243 --> 00:08:57,495
- Burada olamazsınız. Hey...
- Anne.
118
00:08:57,579 --> 00:08:58,580
Geri çekilin.
119
00:08:58,663 --> 00:09:00,165
- Baba?
- Geri gitmelisiniz.
120
00:09:00,915 --> 00:09:03,376
- Hadi. Geri çekilmelisiniz.
- Bırak lan beni!
121
00:09:03,460 --> 00:09:05,003
- Hey.
- Onlar ailem.
122
00:09:05,086 --> 00:09:07,088
- Tamam. Çok üzgünüm.
- Annem ve babam...
123
00:09:07,172 --> 00:09:08,506
- Sarah!
- İçerideler.
124
00:09:08,590 --> 00:09:10,508
- Bu kızlarıymış.
- Ne oldu?
125
00:09:18,058 --> 00:09:19,392
Anne!
126
00:09:42,540 --> 00:09:43,583
Çok soğuk.
127
00:09:44,167 --> 00:09:45,335
Tanrı'nın yüceliği.
128
00:09:45,418 --> 00:09:47,295
Daha minnettar olmalıyız, değil mi?
129
00:10:09,901 --> 00:10:13,029
Bahçıvanlık dersleri bugünlük
Estee Teyze tarafından yönetilecek.
130
00:10:13,571 --> 00:10:15,031
Belki gülleri budarız.
131
00:10:15,532 --> 00:10:18,409
- Son yağmurdan beri büyümüşler.
- Pekâlâ.
132
00:10:18,493 --> 00:10:21,913
Gabbana Teyze de
koronun ilahi müfredatına devam edecek.
133
00:10:22,580 --> 00:10:23,790
Nasıl gidiyor?
134
00:10:23,873 --> 00:10:26,084
Tanrı'nın izniyle Balo'ya hazır olacaklar.
135
00:10:27,001 --> 00:10:31,422
Tanrı'nın beklentisi
Balo'ya hazır olmaları. Katiyetle.
136
00:10:32,382 --> 00:10:33,424
Tabii ki.
137
00:10:33,925 --> 00:10:36,386
İkinci yıl Pembeleri'nin alto sırasına da
138
00:10:36,469 --> 00:10:37,929
dikkat etmeliyiz.
139
00:10:38,012 --> 00:10:41,057
Sarah, Rachel ve şimdi de Anna
sadece birbirleriyle dostluk ediyor.
140
00:10:42,392 --> 00:10:43,977
Bunun yayılmasına izin veremeyiz.
141
00:10:46,563 --> 00:10:50,775
Daisy, temizlen ve gidip Mor'unu bul.
142
00:10:50,859 --> 00:10:52,402
Bu sabah okul gezisi var.
143
00:10:52,485 --> 00:10:53,862
Tamam Vidala Teyze.
144
00:10:59,284 --> 00:11:03,371
Lydia Teyze tüm İnci Kızlar'ı
bir Komutan kızıyla mı eşleştirecek?
145
00:11:03,454 --> 00:11:04,622
Tanrı bilir.
146
00:11:04,706 --> 00:11:06,916
Bence çoğu Ekono-eş olur.
147
00:11:07,876 --> 00:11:09,669
Bu program kafamı karıştırıyor.
148
00:11:19,304 --> 00:11:22,807
Lydia Teyze'nin niyetini eleştirmek
bize düşmez.
149
00:11:40,074 --> 00:11:42,911
Bayan Judd cömertçe evini bize açtı.
150
00:11:43,411 --> 00:11:47,624
Bu öğrenmek için bir fırsat,
özellikle de sizin için Yeşil kızlar.
151
00:11:53,671 --> 00:11:57,300
- Hayvanat bahçesine gitmeyi severdim.
- Artık on yaşında değiliz Hulda.
152
00:11:58,509 --> 00:12:01,179
Eğlenceli olacak. Penny'yi göreceğiz.
153
00:12:01,262 --> 00:12:02,472
Bayan Judd.
154
00:12:02,555 --> 00:12:04,224
Bayan Komutan Judd.
155
00:12:05,099 --> 00:12:06,351
O hâlâ Penny.
156
00:12:09,687 --> 00:12:11,606
Yetişkinler de hayvanat bahçesini sever.
157
00:12:14,108 --> 00:12:16,486
Dikkat. Edepsiz kız geliyor.
158
00:12:20,073 --> 00:12:22,700
- Tanrı meyveyi kutsasın.
- Tanrı yolunu açsın.
159
00:12:29,040 --> 00:12:32,168
- Bize iyi hava bahşetmiş.
- Zaten mutlulukla karşıladık.
160
00:12:33,169 --> 00:12:34,420
Tek sıra olun.
161
00:12:34,504 --> 00:12:36,839
Dakiklik düzen gerektirir.
162
00:12:57,860 --> 00:12:59,320
Hayırlı günler Bayan Agnes.
163
00:13:00,446 --> 00:13:01,531
Tanrı yolunu açsın.
164
00:13:05,785 --> 00:13:08,413
Onunla düzüşmek istemesine şaşırmadım.
165
00:13:09,038 --> 00:13:10,623
Ona baksana.
166
00:13:58,087 --> 00:14:00,173
Eskiden ben de Justin'e böyle bakardım.
167
00:14:03,259 --> 00:14:04,677
Baştan aşağı.
168
00:14:07,722 --> 00:14:09,015
O Muhafız'ın, değil mi?
169
00:14:11,476 --> 00:14:12,560
Sürtüklük ediyorsun.
170
00:14:13,061 --> 00:14:14,062
Ne?
171
00:14:14,145 --> 00:14:18,775
Onu açıkça arzuluyorsun.
Cehenneme açılan bir kapı bu.
172
00:14:19,609 --> 00:14:21,569
İnciler’i daha iyi öğrenmeni dilerim.
173
00:14:22,487 --> 00:14:24,072
Evet, tamam.
174
00:14:24,655 --> 00:14:25,782
Sürtük ben miyim?
175
00:14:28,534 --> 00:14:30,578
Özür dilerim Bayan Agnes.
176
00:14:34,499 --> 00:14:35,792
Chapin, ileride bir şey var.
177
00:14:40,755 --> 00:14:42,590
- Neler oluyor?
- Bilmiyorum.
178
00:14:48,221 --> 00:14:49,222
Ne oluyor?
179
00:14:49,305 --> 00:14:50,306
Aynaya bak.
180
00:14:54,060 --> 00:14:55,103
Henüz anlamadım.
181
00:14:55,186 --> 00:14:56,270
Ne yapıyor?
182
00:14:57,063 --> 00:14:58,314
Silahlı saldırganlar var.
183
00:15:06,322 --> 00:15:07,406
Bizi sıkıştırıyorlar.
184
00:15:12,328 --> 00:15:14,080
Saldırı altındayız. Destek gerek.
185
00:15:14,163 --> 00:15:16,374
Tekrarlıyorum.
Saldırı altındayız. Destek gerek.
186
00:15:23,840 --> 00:15:25,341
Agnes! Yere yat!
187
00:15:29,595 --> 00:15:31,180
Herkes yere yatsın!
188
00:15:35,268 --> 00:15:37,186
Tamam, gidelim. Kalkın. Hemen!
189
00:15:40,356 --> 00:15:41,357
Çıkarın onları!
190
00:15:42,984 --> 00:15:44,443
Herkes otobüsten insin, hemen!
191
00:15:45,278 --> 00:15:46,279
Hadi! Çabuk!
192
00:15:46,362 --> 00:15:48,531
- Acele edin!
- Hadi, şu tarafa! Hadi!
193
00:15:48,614 --> 00:15:50,700
- Çabuk! Hadi!
- Hadi! Hemen!
194
00:15:50,783 --> 00:15:52,493
Morlar'ı koruyun! İçeri sokun!
195
00:15:52,577 --> 00:15:54,579
- Agnes, hadi, çabuk.
- Hadi!
196
00:15:56,247 --> 00:15:58,166
- İçeri. Hadi.
- Failler indirildi!
197
00:15:58,249 --> 00:16:00,084
Başınızı eğin. Dükkâna girin.
198
00:16:00,918 --> 00:16:02,879
Tamam. Yere yatın, dikkat edin.
199
00:16:03,629 --> 00:16:05,298
Hadi! Çabuk!
200
00:16:40,833 --> 00:16:41,834
Anne.
201
00:16:55,097 --> 00:16:56,140
Bunlar onlar.
202
00:17:19,705 --> 00:17:23,292
Merhaba. Ben Tim. Sosyal Hizmetler'denim.
203
00:17:24,210 --> 00:17:25,503
Başınız sağ olsun.
204
00:17:26,254 --> 00:17:27,255
Tamam.
205
00:17:29,549 --> 00:17:31,259
Özür dilerim, kafam hâlâ iyi.
206
00:17:31,342 --> 00:17:32,468
Sorun değil.
207
00:17:34,220 --> 00:17:35,221
Çay.
208
00:17:37,265 --> 00:17:38,349
Gazoz ister misin?
209
00:17:38,975 --> 00:17:41,686
Telefonum lazım. Polis aldı.
210
00:17:42,270 --> 00:17:43,896
Arayabileceğim biri var mı?
211
00:17:43,980 --> 00:17:45,231
Akraba falan?
212
00:17:45,314 --> 00:17:46,399
Telefonumu istiyorum.
213
00:17:47,024 --> 00:17:49,694
Tabii. Hepsini birlikte halledebiliriz
214
00:17:49,777 --> 00:17:51,529
ama burada yapmak zorunda değiliz.
215
00:17:52,488 --> 00:17:55,700
Hemen çıkışını yapalım, sonra gideriz.
216
00:17:58,911 --> 00:18:00,621
Çayını iç. Kıpırdama.
217
00:18:25,354 --> 00:18:26,355
Daisy.
218
00:18:28,232 --> 00:18:29,817
Merhaba. Benimle gelmen gerek.
219
00:18:30,735 --> 00:18:32,445
Sen de mi Sosyal Hizmetler'densin?
220
00:18:32,528 --> 00:18:34,196
Planda değişiklik oldu.
221
00:18:36,240 --> 00:18:38,284
Telefonum lazım. Diğer adam getirecekti.
222
00:18:38,367 --> 00:18:40,786
- Başka biri mi vardı?
- Evet, bana bu çayı verdi.
223
00:18:43,164 --> 00:18:44,498
- Ne yapıyorsun?
- Hadi.
224
00:18:45,166 --> 00:18:46,751
Eşyalarımı almaya gideceğim.
225
00:18:46,834 --> 00:18:48,169
- Hayır.
- İyi de neden?
226
00:18:48,252 --> 00:18:50,630
Çünkü tehlikedesin.
Seni buradan çıkarmalıyım.
227
00:18:50,713 --> 00:18:52,214
Ne? Ne tehlikesi?
228
00:18:52,298 --> 00:18:53,299
Ne tehlikesi?
229
00:18:54,467 --> 00:18:55,551
Hadi.
230
00:19:05,603 --> 00:19:06,729
Hadi.
231
00:19:09,357 --> 00:19:11,692
Aileni öldürenler yüzünden tehlikedesin.
232
00:19:11,776 --> 00:19:13,486
Dükkânı soyanlar mı?
233
00:19:13,569 --> 00:19:15,863
Soygun değildi.
Neil ve Melanie öldürüldü.
234
00:19:15,946 --> 00:19:17,865
Cinayetti ve şimdi tehlikedesin.
235
00:19:18,658 --> 00:19:22,370
Ne diyorsun lan sen?
Sosyal Hizmetler'den değil misin?
236
00:19:22,453 --> 00:19:25,164
Hayır, değilim. O adam da
Sosyal Hizmetler'den değil.
237
00:19:25,915 --> 00:19:28,167
Bak Daisy, üzgünüm.
238
00:19:28,250 --> 00:19:31,379
Kimse bunu yaşamamalı
ama bana güvenmelisin.
239
00:19:31,462 --> 00:19:32,672
Sen kimsin?
240
00:19:37,093 --> 00:19:38,094
Hadi.
241
00:19:52,149 --> 00:19:53,234
Siktir.
242
00:20:06,956 --> 00:20:08,541
Ailenin arkadaşıydım.
243
00:20:15,589 --> 00:20:16,924
Dükkâna gelmiştin.
244
00:20:17,591 --> 00:20:18,592
Birçok kez.
245
00:20:34,191 --> 00:20:35,192
Adın ne?
246
00:20:43,826 --> 00:20:44,827
June.
247
00:20:45,411 --> 00:20:46,495
Benim adım June.
248
00:20:48,873 --> 00:20:50,624
Daisy, benimle gelmen gerek.
249
00:20:53,544 --> 00:20:57,047
Tamam ama June,
bak, kafam hâlâ güzel.
250
00:20:58,132 --> 00:21:01,510
Evet. Tamam, peki. Onu hallederiz.
251
00:21:02,762 --> 00:21:05,347
Evet, hadi.
Seni güvenli bir yere götürelim.
252
00:21:21,697 --> 00:21:24,617
Beni koruduğun için sağ ol.
253
00:21:27,578 --> 00:21:29,580
Tanrı işe yaramamı nasip etti.
254
00:21:30,164 --> 00:21:32,833
Elimi kapatmakta zorlanıyorum.
255
00:21:32,917 --> 00:21:34,794
Geçer. Sadece bir morluk.
256
00:21:35,836 --> 00:21:38,214
Açıkçası çok korktum.
257
00:21:39,340 --> 00:21:40,341
Ben de.
258
00:21:44,094 --> 00:21:45,888
Hulda, acıyor mu?
259
00:21:46,472 --> 00:21:48,891
Geçeceğini söylediler. Şükürler olsun.
260
00:21:50,184 --> 00:21:51,519
Pek iz kalmaz.
261
00:21:51,602 --> 00:21:54,230
Vidala Teyze'nin kolu kırık.
262
00:21:56,732 --> 00:21:58,442
Tanrı acısını hafifletsin.
263
00:22:00,528 --> 00:22:02,905
Yukarı bak. Bir bakayım şuna.
264
00:22:02,988 --> 00:22:04,532
Kimin yaptığını biliyorlar mı?
265
00:22:05,533 --> 00:22:06,534
Mayday.
266
00:22:06,617 --> 00:22:07,868
Tanrısız hayvanlar.
267
00:22:07,952 --> 00:22:11,455
Düşman olduğumuz korkunç insanlar.
Bizden nefret ediyorlar.
268
00:22:11,539 --> 00:22:13,457
Sadece hafif bir burkulma. Saracağız.
269
00:22:13,541 --> 00:22:14,542
Hulda...
270
00:22:16,669 --> 00:22:18,170
Onlara başka ne gördüğünü söyle.
271
00:22:23,259 --> 00:22:25,386
Bir Muhafız'a bandaj sarıyorlardı.
272
00:22:25,469 --> 00:22:29,265
Gömleği kalkıktı ve karnında kıl vardı.
273
00:22:30,391 --> 00:22:31,392
Her yerinde.
274
00:22:33,811 --> 00:22:34,979
Ne demek istiyorsun?
275
00:22:35,771 --> 00:22:39,692
Kısa ve fırça gibiydi,
babamın sakalı çıkarken olduğu gibi.
276
00:22:39,775 --> 00:22:41,151
İğrenç.
277
00:22:41,986 --> 00:22:43,070
Evet, öyle.
278
00:22:43,946 --> 00:22:45,614
Tüm erkeklerde var mı?
279
00:22:49,660 --> 00:22:50,953
Çoğu erkekte var.
280
00:22:52,454 --> 00:22:54,582
Çoğu yetişkin erkekte.
281
00:22:56,709 --> 00:22:57,877
Duruma göre değişebilir.
282
00:22:58,502 --> 00:22:59,545
Neye göre?
283
00:23:00,212 --> 00:23:01,255
İmanına göre mi?
284
00:23:02,172 --> 00:23:03,173
Genetiğe göre.
285
00:23:04,550 --> 00:23:05,926
Tanrı'nın gizemlerinden biri.
286
00:23:08,596 --> 00:23:09,680
Nereden biliyorsun?
287
00:23:11,015 --> 00:23:12,558
Çünkü Toronto'da
288
00:23:13,267 --> 00:23:15,895
binlerce erkekle seks yaptım.
289
00:23:18,898 --> 00:23:21,233
Toplumun birçok kesiminden.
290
00:23:22,484 --> 00:23:23,652
Muhtemelen yapmışsındır.
291
00:23:26,447 --> 00:23:30,326
Ben de herkes gibi plaja giderdim.
292
00:23:32,369 --> 00:23:33,537
Orada vücutlar görürsün.
293
00:23:33,621 --> 00:23:35,414
Erkekler üstsüz dolaşırdı.
294
00:23:36,373 --> 00:23:38,918
Ve kıllar...
295
00:23:39,001 --> 00:23:41,462
Devam ediyor.
296
00:23:43,631 --> 00:23:44,632
Daha aşağı.
297
00:23:44,715 --> 00:23:45,925
Aman Tanrım.
298
00:23:47,301 --> 00:23:48,677
Tanrım, koru bizi.
299
00:23:49,219 --> 00:23:51,096
Acaba hangi Komutanlar'da var?
300
00:23:51,180 --> 00:23:52,556
Shu.
301
00:23:52,640 --> 00:23:53,807
Shu?
302
00:24:34,515 --> 00:24:35,641
Kafan açıldı mı?
303
00:24:37,977 --> 00:24:40,562
- Bir şey yer misin?
- Telefonunu verir misin?
304
00:24:41,271 --> 00:24:43,732
Erkek arkadaşımı aramalıyım.
Çok endişelenecek.
305
00:24:45,150 --> 00:24:47,653
Önce bir şeyler yesen de sonra konuşsak?
306
00:24:47,736 --> 00:24:51,490
Ya da erkek arkadaşımı arayıp
sonra bir şeyler yiyebilirim.
307
00:24:51,573 --> 00:24:53,325
Pazarlık yapmıyoruz.
308
00:24:58,205 --> 00:25:00,082
Biri neden ailemi öldürsün?
309
00:25:02,126 --> 00:25:03,335
Gilead yaptı.
310
00:25:04,253 --> 00:25:05,504
Gilead ajanları.
311
00:25:07,131 --> 00:25:09,633
Ailemi Gilead ajanları mı öldürdü?
312
00:25:11,677 --> 00:25:14,054
Bu neden doğru olsun ki lan?
313
00:25:23,522 --> 00:25:24,690
Mayday'i biliyor musun?
314
00:25:25,649 --> 00:25:28,152
Tabii. Okulda öğrenmiştim.
315
00:25:31,155 --> 00:25:32,781
Ailen Mayday'le çalışıyordu.
316
00:25:33,949 --> 00:25:35,200
Benimle çalışıyorlardı.
317
00:25:35,284 --> 00:25:37,619
Ailem silah kaçakçısı falan mı?
318
00:25:39,913 --> 00:25:41,373
İkinci el eşya dükkânları var.
319
00:25:41,457 --> 00:25:44,001
Babam, Arkadaşlarımı Bul'u
kullanmayı bile bilmez.
320
00:25:44,084 --> 00:25:48,005
Evrendeki en az casus olan insanlar onlar.
321
00:25:49,840 --> 00:25:51,925
Onlar hakkında
bilmediğin şeyler var Daisy.
322
00:25:52,426 --> 00:25:53,469
Sen de mi Mayday'sin?
323
00:25:57,473 --> 00:26:00,225
Böyle bir şeye girmiş olsalardı
bana söylerlerdi.
324
00:26:00,309 --> 00:26:01,810
Evet, söyleyeceklerdi.
325
00:26:02,811 --> 00:26:03,937
O kadar kolay değil.
326
00:26:04,021 --> 00:26:06,356
Sana söylemek, seni büyük tehlikeye atar.
327
00:26:07,066 --> 00:26:08,484
Bu çok saçma.
328
00:26:08,567 --> 00:26:10,194
Erkek arkadaşımı aramak istiyorum.
329
00:26:12,905 --> 00:26:16,116
Seni şehirden güvenle çıkarmak için
birkaç saate ihtiyacım var.
330
00:26:16,867 --> 00:26:18,577
Ne olduğunu öğrenecek
331
00:26:19,495 --> 00:26:21,497
ve öldüğümü düşünecek.
332
00:26:21,580 --> 00:26:24,041
- Daisy...
- Tamam mı? Onunla konuşmalıyım.
333
00:26:31,131 --> 00:26:33,467
Hayatının o kısmı bitti.
334
00:26:35,260 --> 00:26:36,261
Tamam mı?
335
00:26:37,471 --> 00:26:39,306
Yaşananlar için üzgünüm.
336
00:26:41,225 --> 00:26:43,977
Her şeyin
aynı anda değişmesi nasıldır bilirim.
337
00:26:49,525 --> 00:26:50,943
Telefonunu kullanabilir miyim?
338
00:26:51,026 --> 00:26:52,528
Hayır Daisy.
339
00:26:54,571 --> 00:26:55,572
Kullanamazsın.
340
00:26:56,698 --> 00:26:58,742
Ailemin cenazesini ayarlamalıyım.
341
00:27:00,244 --> 00:27:02,246
Lütfen telefonunu kullanabilir miyim?
342
00:27:06,917 --> 00:27:08,585
Hayır. Çok tehlikeli.
343
00:27:15,509 --> 00:27:16,927
Bence bir şeyler yemelisin.
344
00:27:19,721 --> 00:27:20,848
Aç değilim.
345
00:28:40,761 --> 00:28:41,762
Justin.
346
00:28:49,102 --> 00:28:50,103
Justin.
347
00:28:53,440 --> 00:28:55,651
Justin.
348
00:28:55,734 --> 00:28:56,735
Ha siktir.
349
00:28:59,738 --> 00:29:00,739
Dur.
350
00:29:03,909 --> 00:29:06,328
İyi misin? Bebeğim, hangi cehennemdeydin?
351
00:29:08,246 --> 00:29:09,623
Seni çok özledim.
352
00:29:10,499 --> 00:29:13,168
Polis seni arıyordu. Kafayı yedim.
353
00:29:13,251 --> 00:29:16,713
Ailen... Aman Tanrım. Siktir. Ne oldu?
354
00:29:16,797 --> 00:29:18,090
Her şeyi açıklayacağım.
355
00:29:19,758 --> 00:29:22,761
Önce bana sarılmanı falan istiyorum.
356
00:29:22,844 --> 00:29:24,846
- Evet. Evet, hey.
- Lütfen.
357
00:29:24,930 --> 00:29:28,600
Tamam. Geçti. Hey. Gel buraya.
358
00:29:31,269 --> 00:29:32,270
Geçti.
359
00:29:33,188 --> 00:29:34,189
Yanındayım.
360
00:29:34,940 --> 00:29:35,941
Kollarımdasın.
361
00:30:29,536 --> 00:30:30,537
Hey.
362
00:30:31,788 --> 00:30:32,789
Ne yapıyorsun...
363
00:30:33,457 --> 00:30:34,458
Şimdi mi?
364
00:30:37,544 --> 00:30:39,421
Tekrar normal hissetmeliyim.
365
00:30:40,255 --> 00:30:41,256
Lütfen.
366
00:30:42,049 --> 00:30:43,050
Tamam.
367
00:31:32,891 --> 00:31:34,351
Polise gitmen gerek.
368
00:31:36,394 --> 00:31:38,396
- Ailemle konuşalım mı?
- Hayır.
369
00:31:40,273 --> 00:31:41,691
Sana açıkladım zaten.
370
00:31:43,777 --> 00:31:46,488
O kadına gerçekten güvenebilir misin?
Mayday casusları mı?
371
00:31:47,697 --> 00:31:50,700
Annen telefon şifresini bile
hatırlayamıyordu.
372
00:31:51,409 --> 00:31:52,869
Tamam mı? Hadi ama.
373
00:31:54,496 --> 00:31:56,665
Yas tutuyorsun. Elbette.
374
00:31:58,416 --> 00:32:02,963
Yas kafanı karıştırıyor,
seni bu saçmalıklara inandırıyor.
375
00:32:10,637 --> 00:32:11,638
Kaçalım.
376
00:32:14,474 --> 00:32:15,475
Ciddiyim.
377
00:32:16,059 --> 00:32:17,644
Sana güveniyorum. Buna eminim.
378
00:32:20,689 --> 00:32:21,815
Bir yere gidebiliriz.
379
00:32:23,316 --> 00:32:24,568
İş bulabiliriz.
380
00:32:25,443 --> 00:32:26,528
Her şeyimizi satarız.
381
00:32:34,119 --> 00:32:35,328
Bunun nesi komik?
382
00:32:38,582 --> 00:32:39,833
Korkuyorsun.
383
00:32:39,916 --> 00:32:42,294
Anlıyorum, tamam mı? Gerçekten.
384
00:32:43,253 --> 00:32:44,254
Ama...
385
00:32:45,630 --> 00:32:47,632
Daisy, öylece kaçamayız.
386
00:32:56,600 --> 00:32:57,601
Özür dilerim.
387
00:33:03,273 --> 00:33:04,524
Ailemi uyandıracağım.
388
00:33:04,608 --> 00:33:06,902
- Onlarla konuşacağız, ilk adım bu.
- Hayır Justin.
389
00:33:06,985 --> 00:33:08,862
Her şey yoluna girecek. Söz veriyorum.
390
00:33:11,406 --> 00:33:13,116
Yoluna girmeyecekti.
391
00:33:13,825 --> 00:33:15,452
Annemle babam ölmüştü.
392
00:33:16,119 --> 00:33:17,746
Ne yaptığımın önemi yoktu.
393
00:33:22,918 --> 00:33:23,919
June haklıydı.
394
00:33:25,629 --> 00:33:27,339
Hayatımın bu kısmı bitmişti.
395
00:34:17,931 --> 00:34:19,266
Bırak yardım edeyim.
396
00:34:21,893 --> 00:34:22,894
Neden?
397
00:34:24,229 --> 00:34:25,897
Çünkü ne hissettiğini biliyorum.
398
00:34:52,132 --> 00:34:53,967
Tamam, hadi. Gidelim.
399
00:35:09,941 --> 00:35:12,444
- Şu eve bakın.
- Onu göreceğim için çok heyecanlıyım.
400
00:35:12,527 --> 00:35:14,696
- Vay canına.
- Uzun zaman oldu.
401
00:35:14,779 --> 00:35:15,822
İnanılmaz.
402
00:35:18,533 --> 00:35:21,036
Otobüs saldırısının üzerinden
bir hafta geçmişti.
403
00:35:22,078 --> 00:35:24,497
Dindar kızlar çok çabuk toparlanıyor.
404
00:35:26,458 --> 00:35:29,294
Unutmayın, Bayan Judd'ın misafiriyiz.
405
00:35:29,919 --> 00:35:34,341
Misafirler nasıl saygı gösterir?
İyi bir duruşla. Dik dur Constance.
406
00:35:47,520 --> 00:35:48,521
Hayırlı günler.
407
00:35:51,733 --> 00:35:54,110
- Selam.
- Selam.
408
00:35:54,194 --> 00:35:56,279
Sizi gördüğüme çok sevindim.
409
00:35:57,447 --> 00:35:59,616
- Selam.
- Penny, bu Daisy.
410
00:35:59,699 --> 00:36:01,076
- Selam.
- Selam Daisy.
411
00:36:01,618 --> 00:36:03,495
- Memnun oldum.
- Selam.
412
00:36:03,578 --> 00:36:05,789
Yaşadıklarınıza inanamıyorum.
413
00:36:06,665 --> 00:36:10,335
Bu hediyeler... Çok naziksiniz.
Zahmet etmişsiniz.
414
00:36:11,169 --> 00:36:12,170
Gelin.
415
00:36:13,004 --> 00:36:14,589
Evin harika.
416
00:36:14,673 --> 00:36:16,341
- Şuraya bakın.
- İçeri gel.
417
00:36:21,805 --> 00:36:22,806
Pekâlâ.
418
00:36:23,848 --> 00:36:24,933
Etrafı gezdireyim mi?
419
00:36:25,016 --> 00:36:26,309
- Evet.
- Evet.
420
00:36:35,610 --> 00:36:36,611
Martha!
421
00:36:37,153 --> 00:36:39,489
Tabii ki oturma odası için
pembeyi seçtim.
422
00:36:40,240 --> 00:36:41,282
Hepsi çok uyumlu.
423
00:36:41,366 --> 00:36:43,201
Çiçeklerle de çok yakıştılar.
424
00:36:43,284 --> 00:36:47,080
Michael'ın seçtiği tek şey bu tablo.
425
00:36:48,248 --> 00:36:50,500
Yakında başka bir şeyle değiştireceğiz.
426
00:36:51,334 --> 00:36:52,919
Mutfağı göstereyim. Hadi.
427
00:37:07,183 --> 00:37:09,060
Komutan'ın ofisi aşağıda.
428
00:37:09,144 --> 00:37:11,521
Bu onun şarap mahzeni.
429
00:37:12,856 --> 00:37:16,234
Onda bir 1945 Domaine Romanée-Conti var.
430
00:37:16,317 --> 00:37:18,903
- O ne?
- Burgonya şarabı. Nadir bulunur.
431
00:37:22,365 --> 00:37:25,994
Bebek odasını
odamızın yanına yapmayı planlıyoruz.
432
00:37:26,077 --> 00:37:27,245
Ben...
433
00:37:29,998 --> 00:37:32,083
Son birkaç sabahtır midem bulanıyor.
434
00:37:33,209 --> 00:37:36,504
Her şey Tanrı'nın elinde
ama umarım bu bir işarettir.
435
00:37:37,172 --> 00:37:38,757
- Penny.
- Çocuk mu?
436
00:37:38,840 --> 00:37:40,633
- Penny.
- Tanrı kutsasın.
437
00:37:40,717 --> 00:37:42,135
Umarım erkek olur.
438
00:37:42,218 --> 00:37:43,219
Bu taraftan.
439
00:37:43,303 --> 00:37:45,305
Bunları ben seçtim. Bu...
440
00:37:45,972 --> 00:37:48,016
Bu bana annemi hatırlatıyor.
441
00:37:49,809 --> 00:37:51,144
Tatlı değiller mi?
442
00:37:51,227 --> 00:37:52,353
Şükürler olsun.
443
00:37:54,397 --> 00:37:56,191
Acıkan var mı?
444
00:38:06,409 --> 00:38:11,915
Rabbimiz, bizi ve lütfundan
almak üzere olduğumuz bu nimetleri kutsa.
445
00:38:12,415 --> 00:38:13,416
- Âmin.
- Âmin.
446
00:38:15,960 --> 00:38:17,462
Evin çok güzel Penny.
447
00:38:18,004 --> 00:38:19,547
Taşındığımda görmeliydiniz.
448
00:38:19,631 --> 00:38:22,050
Michael dekorasyon konusunda çaresizdi.
449
00:38:22,967 --> 00:38:23,968
Michael kim?
450
00:38:24,052 --> 00:38:26,554
Komutan Judd, Hulda. Aptal olma.
451
00:38:26,638 --> 00:38:30,391
Yeni bir eş olmak zor olmalı.
452
00:38:31,684 --> 00:38:35,522
Bazı günler
ama Tanrı kaldıramayacağımız yük vermez.
453
00:38:36,022 --> 00:38:37,816
Ben bunu kaldırabilirim.
454
00:38:41,778 --> 00:38:43,613
Bana aldırmayın. Sadece geçiyorum.
455
00:38:45,907 --> 00:38:46,908
Eğlenceli görünüyor.
456
00:38:47,617 --> 00:38:48,743
Bizi ispiyonlama.
457
00:38:49,452 --> 00:38:50,453
Sadece elma şırası.
458
00:38:51,287 --> 00:38:52,914
Sırrın benimle güvende.
459
00:38:58,336 --> 00:38:59,546
Evimize hoş geldiniz.
460
00:38:59,629 --> 00:39:01,756
Bizi ağırladığınız için sağ olun Komutan.
461
00:39:03,216 --> 00:39:05,927
Geçen hafta dünyaya
Gilead cesaretini gösterdiniz.
462
00:39:07,720 --> 00:39:08,763
O saldırıda.
463
00:39:11,140 --> 00:39:13,434
Umarım kıskandıklarını biliyorsunuzdur.
464
00:39:13,518 --> 00:39:17,230
Bizde temiz su, temiz hava
465
00:39:17,814 --> 00:39:19,232
ve verimli genç kadınlar varken
466
00:39:20,525 --> 00:39:22,235
onlarda hava kirliliği ve nefret var.
467
00:39:25,446 --> 00:39:26,447
Biz sevgi doluyuz.
468
00:39:27,907 --> 00:39:31,828
Tüm kulları kucaklıyoruz,
nereden gelirlerse gelsinler.
469
00:39:35,206 --> 00:39:36,207
Hayırlı akşamlar.
470
00:39:38,167 --> 00:39:39,502
Hayırlı akşamlar efendim.
471
00:39:41,421 --> 00:39:43,131
Bizi ağırladığınız için sağ olun.
472
00:39:46,092 --> 00:39:48,136
Seni zor durumda bırakmak istemem.
473
00:39:49,679 --> 00:39:51,973
Sadece Gilead'a neden geldiğini
merak ediyorum.
474
00:39:55,268 --> 00:39:56,728
Tanrı'nın iradesine hizmet için.
475
00:39:58,730 --> 00:39:59,731
Elbette.
476
00:40:02,942 --> 00:40:04,652
Orada benim için bir şey kalmamıştı.
477
00:40:08,239 --> 00:40:09,699
Artık yeni bir yuvan var.
478
00:40:15,496 --> 00:40:16,497
Şükürler olsun.
479
00:40:37,018 --> 00:40:39,354
- Senin adına çok sevindim.
- İşte oldu Vidala Teyze.
480
00:40:40,438 --> 00:40:42,440
- Çok güzel bir yemekti.
- Duygulandım.
481
00:40:43,149 --> 00:40:44,943
Hepinizi gördüğüme çok sevindim.
482
00:40:45,026 --> 00:40:48,947
İnci Kız programı günahlarımızdan
arınmamız için tasarlanmıştı.
483
00:40:50,657 --> 00:40:52,325
Yeni bir başlangıç yapmamız için.
484
00:40:54,327 --> 00:40:56,204
Ama ben aslında hiç İnci Kız olmadım.
485
00:40:57,622 --> 00:40:58,748
Artık bunu biliyorsun.
486
00:41:03,294 --> 00:41:04,504
Ne oldu lan öyle?
487
00:41:05,463 --> 00:41:07,298
Biz mi yaptık? Mayday miydi?
488
00:41:11,177 --> 00:41:12,637
Gilead öyle diyor.
489
00:41:12,720 --> 00:41:14,138
Bağlantıların ne diyor?
490
00:41:15,723 --> 00:41:17,517
Kurtarma görevi olacaktı.
491
00:41:18,309 --> 00:41:19,310
Kurtarma mı?
492
00:41:19,936 --> 00:41:21,187
Adam kaçırma gibi mi?
493
00:41:22,146 --> 00:41:24,023
Tanrı aşkına be.
494
00:41:27,694 --> 00:41:28,695
Bu ne?
495
00:41:30,029 --> 00:41:32,615
Okulun haritası. Rica ederim.
496
00:41:37,537 --> 00:41:38,538
Güzel.
497
00:41:39,288 --> 00:41:40,289
Nereye gidiyor?
498
00:41:41,541 --> 00:41:43,960
Kızlara zarar vermek için
kullanılmaz, değil mi?
499
00:41:45,962 --> 00:41:47,547
Kızlar zarar görmemeliydi.
500
00:41:48,339 --> 00:41:49,632
İçim pek rahat etmiyor.
501
00:41:49,716 --> 00:41:52,802
Bir beceriksiz takımı olduğunuzu
bilince yani.
502
00:41:53,511 --> 00:41:58,141
Hayatım sizin ellerinizde,
sikerim böyle işi.
503
00:42:09,485 --> 00:42:11,029
June'la konuşmalıyım.
504
00:42:12,655 --> 00:42:13,656
June kim?
505
00:42:34,844 --> 00:42:36,804
- Başka bir şey ister misin?
- Hayır.
506
00:42:39,265 --> 00:42:40,266
Teşekkür ederim.
507
00:42:44,729 --> 00:42:46,981
Demek Neil ve Melanie'yi Gilead öldürdü.
508
00:42:48,608 --> 00:42:50,985
Çünkü Mayday'le çalışıyorlardı.
509
00:42:54,447 --> 00:42:56,199
Peki, Gilead beni neden umursuyor?
510
00:42:57,492 --> 00:42:59,327
Gilead beni neden öldürmek istiyor?
511
00:43:00,119 --> 00:43:01,412
Seni öldürmek istemiyorlar.
512
00:43:02,955 --> 00:43:04,123
Geri götürmek istiyorlar.
513
00:43:05,374 --> 00:43:07,335
Seni Gilead'a geri götürmek istiyorlar.
514
00:43:07,960 --> 00:43:08,961
Neden?
515
00:43:11,756 --> 00:43:14,008
Çünkü onlara ait olduğunu düşünüyorlar.
516
00:43:15,927 --> 00:43:17,011
Çünkü kaçtın.
517
00:43:17,970 --> 00:43:19,680
Birer içecek daha alır mısınız?
518
00:43:20,973 --> 00:43:23,226
Gilead'daki ailen,
519
00:43:24,519 --> 00:43:26,354
seni bebekken oradan çıkardı.
520
00:43:27,647 --> 00:43:29,899
Neil ve Melanie, Gilead'a hiç gitmedi.
521
00:43:32,860 --> 00:43:34,112
Bu doğru Daisy.
522
00:43:42,995 --> 00:43:46,916
Gilead'dan çıktığında peşini bırakmadılar.
523
00:43:48,292 --> 00:43:49,919
Seni rahat bırakmayacaklardı.
524
00:43:51,295 --> 00:43:56,134
Seni güvenli bir yere götürmeliydik.
Neil ve Melanie seni yanlarına aldı.
525
00:43:57,510 --> 00:43:58,511
Mümkün değil.
526
00:44:00,805 --> 00:44:02,098
Öyle olsa bilirdim.
527
00:44:03,641 --> 00:44:05,893
Ailem dünyanın en boktan yalancılarıydı.
528
00:44:06,477 --> 00:44:07,562
Bilirdim.
529
00:44:08,479 --> 00:44:09,939
Çocukları olmasam bilirdim.
530
00:44:12,233 --> 00:44:13,359
Onların çocuğuydun.
531
00:44:22,160 --> 00:44:23,744
Gilead'dan çıktığında
532
00:44:26,080 --> 00:44:28,749
sürekli ağlıyordun.
533
00:44:29,375 --> 00:44:30,668
Aman Tanrım.
534
00:44:32,795 --> 00:44:35,590
Sen çok... Çok küçüktün.
535
00:44:38,593 --> 00:44:42,597
Mayday seni gecenin bir yarısı
Neil ve Melanie'nin yanına götürdü.
536
00:44:44,015 --> 00:44:46,267
Geleceğinden haberleri bile yokmuş.
537
00:44:46,350 --> 00:44:49,979
Yani bebek bezleri, beşikleri
538
00:44:50,062 --> 00:44:53,649
ya da mamaları yokmuş. Onlar...
539
00:44:54,442 --> 00:44:56,736
Daha önce bebekleri olmamıştı,
anlıyor musun?
540
00:44:57,653 --> 00:45:00,740
Neil markete gitmiş ve Melanie sana
541
00:45:02,325 --> 00:45:03,910
şarkı söylemeye başlamış.
542
00:45:06,370 --> 00:45:07,914
Ama sen hiç sakinleşmemişsin.
543
00:45:09,373 --> 00:45:13,461
Hayır, ağlayıp durmuşsun.
544
00:45:14,503 --> 00:45:17,632
Ama Melanie
şarkı söylemeye devam etmiş ve...
545
00:45:20,051 --> 00:45:21,385
Sahne şarkıları söylemiş.
546
00:45:24,972 --> 00:45:28,476
Saatlerce, ta ki sen uyuyana kadar.
547
00:45:32,271 --> 00:45:34,523
Ne kadar güçlü olduğuna inanamamış.
548
00:45:37,318 --> 00:45:38,527
Nereden biliyorsun?
549
00:45:39,028 --> 00:45:40,780
Melanie'nin en sevdiği hikâyeydi.
550
00:45:42,490 --> 00:45:44,075
Bana onlarca kez anlattı.
551
00:45:44,158 --> 00:45:46,744
Onlara nasıl geldiğinin hikâyesini.
552
00:45:49,580 --> 00:45:51,165
"Harry Potter gibi" demişti.
553
00:45:57,672 --> 00:45:58,673
Daisy...
554
00:46:02,009 --> 00:46:03,010
Onların çocuğuydun.
555
00:46:06,138 --> 00:46:07,890
Önemli olan her açıdan.
556
00:46:11,143 --> 00:46:12,561
Ve benim yüzümden öldüler.
557
00:46:12,645 --> 00:46:13,646
Hayır.
558
00:46:15,773 --> 00:46:16,774
Hayır.
559
00:46:17,566 --> 00:46:19,944
Onları Gilead öldürdü, tamam mı?
560
00:46:22,196 --> 00:46:25,074
Beni dinle. Bunun sorumlusu sen değilsin.
561
00:46:27,994 --> 00:46:30,788
Bunu inanarak söylemen
562
00:46:31,831 --> 00:46:33,416
saçmalık olmadığını göstermez.
563
00:46:38,462 --> 00:46:42,300
Kendine bunu yapmaya başlama, tamam mı?
564
00:46:43,134 --> 00:46:45,177
Böyle düşünmek ağzına sıçar.
565
00:46:45,928 --> 00:46:46,929
Beni anlıyor musun?
566
00:46:47,680 --> 00:46:48,681
Pek sayılmaz.
567
00:46:53,602 --> 00:46:55,062
Dur, nereye gidiyorsun?
568
00:46:55,146 --> 00:46:58,190
Burada kal. Kahve sipariş etmeye devam et.
569
00:46:58,274 --> 00:46:59,650
Biri gelip seni alacak.
570
00:47:00,151 --> 00:47:01,569
Beni yalnız mı bırakıyorsun?
571
00:47:05,406 --> 00:47:07,783
Sen hiçbir zaman yalnız değilsin.
572
00:47:10,036 --> 00:47:11,245
Mayday yanında.
573
00:47:13,122 --> 00:47:14,332
Hep yanındaydık.
574
00:47:18,627 --> 00:47:19,712
En başından beri.
575
00:47:24,759 --> 00:47:26,886
O piçlerin seni ezmesine izin verme,
tamam mı?
576
00:47:26,969 --> 00:47:28,054
Tamam.
577
00:47:29,889 --> 00:47:30,890
Tabii.
578
00:47:31,640 --> 00:47:32,641
İzin vermem.
579
00:49:33,387 --> 00:49:35,389
Alt yazı çevirmeni: Ece Bozçalı