1 00:00:01,001 --> 00:00:03,378 Önceki bölümlerde... 2 00:00:03,462 --> 00:00:05,797 Kabul töreniniz için tebrik ederim. 3 00:00:05,881 --> 00:00:08,592 O, evlenebilir olduğum ve Daisy ile tanıştığım zamandı. 4 00:00:08,675 --> 00:00:10,928 Daisy belki senin sınıfına katılacak. 5 00:00:11,011 --> 00:00:12,888 Uslu bir kız ol ve Agnes'tan ayrılma. 6 00:00:12,971 --> 00:00:14,848 Kuzular sürüden ayrılmaz. 7 00:00:14,932 --> 00:00:16,099 Söyle bakalım, nerelisin? 8 00:00:16,183 --> 00:00:17,184 Toronto'dan 9 00:00:17,267 --> 00:00:19,853 Kanada, Gilead'dan çok farklı olmalı. 10 00:00:19,937 --> 00:00:22,272 Günahta boğuluyor. 11 00:00:22,356 --> 00:00:24,233 Sana İnci Kız mı verdiler? Ne yaptın? 12 00:00:24,316 --> 00:00:25,359 Hiçbir şey yapmadı. 13 00:00:25,442 --> 00:00:26,860 Ona güvenemezsin. 14 00:00:26,944 --> 00:00:29,905 O seni haklamadan önce cesaretini toplayıp sen onu haklamalısın. 15 00:00:32,574 --> 00:00:33,784 Dine küfrettim. 16 00:00:33,867 --> 00:00:35,285 İtiraf etmeliyim. 17 00:00:35,369 --> 00:00:38,080 - Lydia Teyze sizinle kalmamı söyledi. - Gelemezsin. 18 00:00:38,163 --> 00:00:39,373 Gabbana Teyze. 19 00:00:39,456 --> 00:00:41,792 Bu genç kadın bir itirafta bulundu. 20 00:00:41,875 --> 00:00:44,419 Ona ne olduğunu söyle Agnes. 21 00:00:44,503 --> 00:00:45,879 Edepsiz bir kız. 22 00:00:46,463 --> 00:00:48,423 Edepsiz kız! 23 00:00:48,507 --> 00:00:50,259 - Edepsiz kız! - O da oradaydı! 24 00:00:50,342 --> 00:00:51,718 Dine küfrettiğimi duydu. 25 00:00:51,802 --> 00:00:55,597 Islah sana fazla geldi. Meclis sana fazla geldi. 26 00:00:55,681 --> 00:00:58,267 Belki de Tanrı'ya hizmet etmek sana fazla geliyordur. 27 00:00:58,350 --> 00:01:01,395 Neden buraya geldin? Neden evine dönmüyorsun ki? 28 00:01:01,478 --> 00:01:03,188 Herkesin dönecek bir evi yok. 29 00:01:03,272 --> 00:01:05,315 Burası, Özgür Boston Radyosu. 30 00:01:05,399 --> 00:01:10,195 Cephe gerisindeki Mayday kahramanları için bu gecenin mesajları 99.2 frekansında. 31 00:01:10,279 --> 00:01:11,280 Selam! 32 00:01:11,363 --> 00:01:14,491 Kırmızı Köpek, Yeşil Ev, Beyaz Ahır, paketleriniz hazır. 33 00:01:15,659 --> 00:01:19,371 Ataş Kulübü'ndeyseniz beklemede kalın. 34 00:01:19,454 --> 00:01:23,250 Unutmayın millet, bu piçlerin sizi ezmesine izin vermeyin... 35 00:02:28,940 --> 00:02:32,736 Bu çılgın hikâyeye nasıl karıştığımı sormuşsun. 36 00:02:32,819 --> 00:02:34,905 Nasıl Gilead'a gittiğimi. 37 00:02:36,615 --> 00:02:39,034 Ben de kendime bu soruları sorup durdum. 38 00:02:39,868 --> 00:02:42,579 Özellikle aşırı erken kalktığım o günlerde. 39 00:03:10,857 --> 00:03:13,777 Toronto'da, okulda Gilead'ı okumuştuk. 40 00:03:14,277 --> 00:03:17,906 Öğretmenimiz, Gilead bir gecede olmuş gibi görünse de öncesinde 41 00:03:18,907 --> 00:03:20,450 işaretler verdiğini söyledi. 42 00:03:21,284 --> 00:03:24,204 Adaylar; kadınlar, eşcinseller hakkında 43 00:03:24,871 --> 00:03:27,249 fikirlerini açıkça belirtmişler 44 00:03:27,833 --> 00:03:29,626 ama yine de seçilmişler. 45 00:03:30,585 --> 00:03:33,004 İnsanlar abarttıklarını düşünmüş. 46 00:03:33,839 --> 00:03:37,634 Artık kadınlar çalışamıyor, telefon kullanamıyor, kitap okuyamıyor. 47 00:03:38,385 --> 00:03:39,469 Eşcinseller mi? 48 00:03:40,011 --> 00:03:42,389 Onlara ne olduğunu biliyorsun. 49 00:04:00,490 --> 00:04:03,326 Kanada'da çayıma bal koyardım. 50 00:04:04,619 --> 00:04:06,037 Artık koymuyorum. 51 00:04:20,093 --> 00:04:23,096 Bilgi isteyenler için buraya birkaç broşür bırakabilir miyiz? 52 00:04:24,264 --> 00:04:26,057 Gilead, tüm kullara kucak açar. 53 00:04:26,850 --> 00:04:27,976 Tabii, buraya koyarız. 54 00:04:28,059 --> 00:04:30,103 Tanrı razı olsun hanımefendi. Çok naziksiniz. 55 00:04:30,187 --> 00:04:33,064 Bir hediye. Cömertliğiniz için. 56 00:04:44,910 --> 00:04:46,661 O ucubelere neden iyi davranıyorsun? 57 00:04:46,745 --> 00:04:47,829 Neden acımasız olayım? 58 00:04:47,913 --> 00:04:50,874 Ülkeleri berbat ve kadınlardan nefret ediyorlar diye mesela? 59 00:04:51,666 --> 00:04:52,918 Bana yardım eder misin? 60 00:04:54,544 --> 00:04:57,756 O da ne? Tahtakurularını duyabiliyorum sanki. 61 00:04:57,839 --> 00:04:59,299 Zafer bizimdir. 62 00:04:59,382 --> 00:05:00,717 Listemdekileri aldın mı? 63 00:05:00,801 --> 00:05:02,636 O abur cuburları mı? Evet. 64 00:05:02,719 --> 00:05:04,012 Besin değerleri sıfırdı. 65 00:05:05,597 --> 00:05:07,390 - Okul nasıldı? - İyi. 66 00:05:08,475 --> 00:05:10,894 Justin'le sosyal bilgiler sınavını geçtik. 67 00:05:11,853 --> 00:05:13,897 - İşler ciddileşiyor, değil mi? - Baba. 68 00:05:13,980 --> 00:05:15,482 Sınavı geçtiğimiz için mi? 69 00:05:15,565 --> 00:05:16,942 Artık "biz" olduğunuz için. 70 00:05:17,025 --> 00:05:19,486 - Yukarı çıkıyorum. - Yemek hazırlayalım mı? 71 00:05:19,569 --> 00:05:21,279 Hazırlamalıyız ve hazırlayacağız. 72 00:05:21,822 --> 00:05:24,574 Dr. Lin'den randevu almamı ister misin? 73 00:05:25,242 --> 00:05:27,369 Tanrım. Anne, biz seks yapmıyoruz. 74 00:05:27,452 --> 00:05:29,037 Tamam, sorun değil. 75 00:05:30,121 --> 00:05:32,666 Yapsanız da sorun değil. 76 00:05:34,334 --> 00:05:37,212 Bekâretimi senin yaşlarında kaybetmiştim. 77 00:05:37,295 --> 00:05:38,630 Bunu yapmasak olur mu? 78 00:05:38,713 --> 00:05:41,091 Ciddiyim. Tecrübeme dayanarak konuşuyorum. 79 00:05:41,174 --> 00:05:42,759 - Yukarı çıkıyorum. - Ne? Neden? 80 00:05:42,843 --> 00:05:44,636 Yeni mallar için yardım etseydin. 81 00:05:44,719 --> 00:05:48,431 Gidip Justin'le yapacağım seks için hazırlanmalıyım. 82 00:05:49,516 --> 00:05:52,602 Hararetli ve yapış yapış bir seks. 83 00:06:11,997 --> 00:06:16,167 Annem düzüşüyor muyuz diye sordu. 84 00:06:19,421 --> 00:06:20,422 Tamam. 85 00:06:21,047 --> 00:06:22,090 Tamam. Ver. 86 00:06:23,466 --> 00:06:24,467 Sen ne dedin? 87 00:06:25,010 --> 00:06:27,929 Hayır dedim. Hazır olmadığını söyledim. 88 00:06:29,681 --> 00:06:30,682 Evet, tabii. 89 00:06:35,520 --> 00:06:36,813 Yalan söylemek üzdü. 90 00:06:39,024 --> 00:06:41,109 Ona yattığımızı söylemek istiyorum. 91 00:06:42,235 --> 00:06:43,570 O sendin demek. 92 00:06:44,321 --> 00:06:47,824 Ben de öyle düşünmüştüm. Evet, güzeldi. 93 00:06:48,325 --> 00:06:49,701 Aman ne komik. 94 00:06:49,784 --> 00:06:50,994 Yani... 95 00:06:52,746 --> 00:06:55,832 Yani beni her gördüğünde tek düşüneceği şu olacak, 96 00:06:55,915 --> 00:06:58,126 "Kızımın bekâretini bozan adam bu işte." 97 00:07:00,629 --> 00:07:02,339 - O terimi kullanma. - Öyle mi? 98 00:07:03,089 --> 00:07:05,592 Ayrıca zaten bozduğunu sanıyordu. 99 00:07:05,675 --> 00:07:08,678 Sonuçta senin annen, yani karar senin. 100 00:07:10,388 --> 00:07:11,514 Belki iyi olur. 101 00:07:13,058 --> 00:07:17,437 Tony'nin bodrumunda yapacağıma evimde yapmayı tercih ederim. 102 00:07:18,271 --> 00:07:21,858 Ne? O rattan kanepe seni heyecanlandırmıyor mu? 103 00:07:25,654 --> 00:07:26,655 Ona söyleyeceğim. 104 00:07:28,114 --> 00:07:30,950 Sonra da bu hafta sonu bizde kalabilir misin diye soracağım. 105 00:07:35,914 --> 00:07:39,793 Tamam. Beni taşaklarımdan tavana asarsa diye... 106 00:07:39,876 --> 00:07:40,877 Evet? 107 00:07:44,881 --> 00:07:45,882 Bu ne? 108 00:07:46,466 --> 00:07:47,467 Bir hediye. 109 00:07:49,052 --> 00:07:50,053 Ne için? 110 00:07:51,179 --> 00:07:53,348 Sebebi yok. Eski şeyleri sevdiğini biliyorum. 111 00:07:56,184 --> 00:07:57,185 Teşekkür ederim. 112 00:08:02,982 --> 00:08:05,026 - Bu acayip harika. - Evet. 113 00:08:05,902 --> 00:08:07,028 Teşekkür ederim. 114 00:08:44,941 --> 00:08:47,569 Geri çekilin. Lütfen geri çekilin. 115 00:08:47,652 --> 00:08:48,903 Kapat şunu. 116 00:08:53,241 --> 00:08:55,160 - Anne? Baba? - Hanımefendi. 117 00:08:55,243 --> 00:08:57,495 - Burada olamazsınız. Hey... - Anne. 118 00:08:57,579 --> 00:08:58,580 Geri çekilin. 119 00:08:58,663 --> 00:09:00,165 - Baba? - Geri gitmelisiniz. 120 00:09:00,915 --> 00:09:03,376 - Hadi. Geri çekilmelisiniz. - Bırak lan beni! 121 00:09:03,460 --> 00:09:05,003 - Hey. - Onlar ailem. 122 00:09:05,086 --> 00:09:07,088 - Tamam. Çok üzgünüm. - Annem ve babam... 123 00:09:07,172 --> 00:09:08,506 - Sarah! - İçerideler. 124 00:09:08,590 --> 00:09:10,508 - Bu kızlarıymış. - Ne oldu? 125 00:09:18,058 --> 00:09:19,392 Anne! 126 00:09:42,540 --> 00:09:43,583 Çok soğuk. 127 00:09:44,167 --> 00:09:45,335 Tanrı'nın yüceliği. 128 00:09:45,418 --> 00:09:47,295 Daha minnettar olmalıyız, değil mi? 129 00:10:09,901 --> 00:10:13,029 Bahçıvanlık dersleri bugünlük Estee Teyze tarafından yönetilecek. 130 00:10:13,571 --> 00:10:15,031 Belki gülleri budarız. 131 00:10:15,532 --> 00:10:18,409 - Son yağmurdan beri büyümüşler. - Pekâlâ. 132 00:10:18,493 --> 00:10:21,913 Gabbana Teyze de koronun ilahi müfredatına devam edecek. 133 00:10:22,580 --> 00:10:23,790 Nasıl gidiyor? 134 00:10:23,873 --> 00:10:26,084 Tanrı'nın izniyle Balo'ya hazır olacaklar. 135 00:10:27,001 --> 00:10:31,422 Tanrı'nın beklentisi Balo'ya hazır olmaları. Katiyetle. 136 00:10:32,382 --> 00:10:33,424 Tabii ki. 137 00:10:33,925 --> 00:10:36,386 İkinci yıl Pembeleri'nin alto sırasına da 138 00:10:36,469 --> 00:10:37,929 dikkat etmeliyiz. 139 00:10:38,012 --> 00:10:41,057 Sarah, Rachel ve şimdi de Anna sadece birbirleriyle dostluk ediyor. 140 00:10:42,392 --> 00:10:43,977 Bunun yayılmasına izin veremeyiz. 141 00:10:46,563 --> 00:10:50,775 Daisy, temizlen ve gidip Mor'unu bul. 142 00:10:50,859 --> 00:10:52,402 Bu sabah okul gezisi var. 143 00:10:52,485 --> 00:10:53,862 Tamam Vidala Teyze. 144 00:10:59,284 --> 00:11:03,371 Lydia Teyze tüm İnci Kızlar'ı bir Komutan kızıyla mı eşleştirecek? 145 00:11:03,454 --> 00:11:04,622 Tanrı bilir. 146 00:11:04,706 --> 00:11:06,916 Bence çoğu Ekono-eş olur. 147 00:11:07,876 --> 00:11:09,669 Bu program kafamı karıştırıyor. 148 00:11:19,304 --> 00:11:22,807 Lydia Teyze'nin niyetini eleştirmek bize düşmez. 149 00:11:40,074 --> 00:11:42,911 Bayan Judd cömertçe evini bize açtı. 150 00:11:43,411 --> 00:11:47,624 Bu öğrenmek için bir fırsat, özellikle de sizin için Yeşil kızlar. 151 00:11:53,671 --> 00:11:57,300 - Hayvanat bahçesine gitmeyi severdim. - Artık on yaşında değiliz Hulda. 152 00:11:58,509 --> 00:12:01,179 Eğlenceli olacak. Penny'yi göreceğiz. 153 00:12:01,262 --> 00:12:02,472 Bayan Judd. 154 00:12:02,555 --> 00:12:04,224 Bayan Komutan Judd. 155 00:12:05,099 --> 00:12:06,351 O hâlâ Penny. 156 00:12:09,687 --> 00:12:11,606 Yetişkinler de hayvanat bahçesini sever. 157 00:12:14,108 --> 00:12:16,486 Dikkat. Edepsiz kız geliyor. 158 00:12:20,073 --> 00:12:22,700 - Tanrı meyveyi kutsasın. - Tanrı yolunu açsın. 159 00:12:29,040 --> 00:12:32,168 - Bize iyi hava bahşetmiş. - Zaten mutlulukla karşıladık. 160 00:12:33,169 --> 00:12:34,420 Tek sıra olun. 161 00:12:34,504 --> 00:12:36,839 Dakiklik düzen gerektirir. 162 00:12:57,860 --> 00:12:59,320 Hayırlı günler Bayan Agnes. 163 00:13:00,446 --> 00:13:01,531 Tanrı yolunu açsın. 164 00:13:05,785 --> 00:13:08,413 Onunla düzüşmek istemesine şaşırmadım. 165 00:13:09,038 --> 00:13:10,623 Ona baksana. 166 00:13:58,087 --> 00:14:00,173 Eskiden ben de Justin'e böyle bakardım. 167 00:14:03,259 --> 00:14:04,677 Baştan aşağı. 168 00:14:07,722 --> 00:14:09,015 O Muhafız'ın, değil mi? 169 00:14:11,476 --> 00:14:12,560 Sürtüklük ediyorsun. 170 00:14:13,061 --> 00:14:14,062 Ne? 171 00:14:14,145 --> 00:14:18,775 Onu açıkça arzuluyorsun. Cehenneme açılan bir kapı bu. 172 00:14:19,609 --> 00:14:21,569 İnciler’i daha iyi öğrenmeni dilerim. 173 00:14:22,487 --> 00:14:24,072 Evet, tamam. 174 00:14:24,655 --> 00:14:25,782 Sürtük ben miyim? 175 00:14:28,534 --> 00:14:30,578 Özür dilerim Bayan Agnes. 176 00:14:34,499 --> 00:14:35,792 Chapin, ileride bir şey var. 177 00:14:40,755 --> 00:14:42,590 - Neler oluyor? - Bilmiyorum. 178 00:14:48,221 --> 00:14:49,222 Ne oluyor? 179 00:14:49,305 --> 00:14:50,306 Aynaya bak. 180 00:14:54,060 --> 00:14:55,103 Henüz anlamadım. 181 00:14:55,186 --> 00:14:56,270 Ne yapıyor? 182 00:14:57,063 --> 00:14:58,314 Silahlı saldırganlar var. 183 00:15:06,322 --> 00:15:07,406 Bizi sıkıştırıyorlar. 184 00:15:12,328 --> 00:15:14,080 Saldırı altındayız. Destek gerek. 185 00:15:14,163 --> 00:15:16,374 Tekrarlıyorum. Saldırı altındayız. Destek gerek. 186 00:15:23,840 --> 00:15:25,341 Agnes! Yere yat! 187 00:15:29,595 --> 00:15:31,180 Herkes yere yatsın! 188 00:15:35,268 --> 00:15:37,186 Tamam, gidelim. Kalkın. Hemen! 189 00:15:40,356 --> 00:15:41,357 Çıkarın onları! 190 00:15:42,984 --> 00:15:44,443 Herkes otobüsten insin, hemen! 191 00:15:45,278 --> 00:15:46,279 Hadi! Çabuk! 192 00:15:46,362 --> 00:15:48,531 - Acele edin! - Hadi, şu tarafa! Hadi! 193 00:15:48,614 --> 00:15:50,700 - Çabuk! Hadi! - Hadi! Hemen! 194 00:15:50,783 --> 00:15:52,493 Morlar'ı koruyun! İçeri sokun! 195 00:15:52,577 --> 00:15:54,579 - Agnes, hadi, çabuk. - Hadi! 196 00:15:56,247 --> 00:15:58,166 - İçeri. Hadi. - Failler indirildi! 197 00:15:58,249 --> 00:16:00,084 Başınızı eğin. Dükkâna girin. 198 00:16:00,918 --> 00:16:02,879 Tamam. Yere yatın, dikkat edin. 199 00:16:03,629 --> 00:16:05,298 Hadi! Çabuk! 200 00:16:40,833 --> 00:16:41,834 Anne. 201 00:16:55,097 --> 00:16:56,140 Bunlar onlar. 202 00:17:19,705 --> 00:17:23,292 Merhaba. Ben Tim. Sosyal Hizmetler'denim. 203 00:17:24,210 --> 00:17:25,503 Başınız sağ olsun. 204 00:17:26,254 --> 00:17:27,255 Tamam. 205 00:17:29,549 --> 00:17:31,259 Özür dilerim, kafam hâlâ iyi. 206 00:17:31,342 --> 00:17:32,468 Sorun değil. 207 00:17:34,220 --> 00:17:35,221 Çay. 208 00:17:37,265 --> 00:17:38,349 Gazoz ister misin? 209 00:17:38,975 --> 00:17:41,686 Telefonum lazım. Polis aldı. 210 00:17:42,270 --> 00:17:43,896 Arayabileceğim biri var mı? 211 00:17:43,980 --> 00:17:45,231 Akraba falan? 212 00:17:45,314 --> 00:17:46,399 Telefonumu istiyorum. 213 00:17:47,024 --> 00:17:49,694 Tabii. Hepsini birlikte halledebiliriz 214 00:17:49,777 --> 00:17:51,529 ama burada yapmak zorunda değiliz. 215 00:17:52,488 --> 00:17:55,700 Hemen çıkışını yapalım, sonra gideriz. 216 00:17:58,911 --> 00:18:00,621 Çayını iç. Kıpırdama. 217 00:18:25,354 --> 00:18:26,355 Daisy. 218 00:18:28,232 --> 00:18:29,817 Merhaba. Benimle gelmen gerek. 219 00:18:30,735 --> 00:18:32,445 Sen de mi Sosyal Hizmetler'densin? 220 00:18:32,528 --> 00:18:34,196 Planda değişiklik oldu. 221 00:18:36,240 --> 00:18:38,284 Telefonum lazım. Diğer adam getirecekti. 222 00:18:38,367 --> 00:18:40,786 - Başka biri mi vardı? - Evet, bana bu çayı verdi. 223 00:18:43,164 --> 00:18:44,498 - Ne yapıyorsun? - Hadi. 224 00:18:45,166 --> 00:18:46,751 Eşyalarımı almaya gideceğim. 225 00:18:46,834 --> 00:18:48,169 - Hayır. - İyi de neden? 226 00:18:48,252 --> 00:18:50,630 Çünkü tehlikedesin. Seni buradan çıkarmalıyım. 227 00:18:50,713 --> 00:18:52,214 Ne? Ne tehlikesi? 228 00:18:52,298 --> 00:18:53,299 Ne tehlikesi? 229 00:18:54,467 --> 00:18:55,551 Hadi. 230 00:19:05,603 --> 00:19:06,729 Hadi. 231 00:19:09,357 --> 00:19:11,692 Aileni öldürenler yüzünden tehlikedesin. 232 00:19:11,776 --> 00:19:13,486 Dükkânı soyanlar mı? 233 00:19:13,569 --> 00:19:15,863 Soygun değildi. Neil ve Melanie öldürüldü. 234 00:19:15,946 --> 00:19:17,865 Cinayetti ve şimdi tehlikedesin. 235 00:19:18,658 --> 00:19:22,370 Ne diyorsun lan sen? Sosyal Hizmetler'den değil misin? 236 00:19:22,453 --> 00:19:25,164 Hayır, değilim. O adam da Sosyal Hizmetler'den değil. 237 00:19:25,915 --> 00:19:28,167 Bak Daisy, üzgünüm. 238 00:19:28,250 --> 00:19:31,379 Kimse bunu yaşamamalı ama bana güvenmelisin. 239 00:19:31,462 --> 00:19:32,672 Sen kimsin? 240 00:19:37,093 --> 00:19:38,094 Hadi. 241 00:19:52,149 --> 00:19:53,234 Siktir. 242 00:20:06,956 --> 00:20:08,541 Ailenin arkadaşıydım. 243 00:20:15,589 --> 00:20:16,924 Dükkâna gelmiştin. 244 00:20:17,591 --> 00:20:18,592 Birçok kez. 245 00:20:34,191 --> 00:20:35,192 Adın ne? 246 00:20:43,826 --> 00:20:44,827 June. 247 00:20:45,411 --> 00:20:46,495 Benim adım June. 248 00:20:48,873 --> 00:20:50,624 Daisy, benimle gelmen gerek. 249 00:20:53,544 --> 00:20:57,047 Tamam ama June, bak, kafam hâlâ güzel. 250 00:20:58,132 --> 00:21:01,510 Evet. Tamam, peki. Onu hallederiz. 251 00:21:02,762 --> 00:21:05,347 Evet, hadi. Seni güvenli bir yere götürelim. 252 00:21:21,697 --> 00:21:24,617 Beni koruduğun için sağ ol. 253 00:21:27,578 --> 00:21:29,580 Tanrı işe yaramamı nasip etti. 254 00:21:30,164 --> 00:21:32,833 Elimi kapatmakta zorlanıyorum. 255 00:21:32,917 --> 00:21:34,794 Geçer. Sadece bir morluk. 256 00:21:35,836 --> 00:21:38,214 Açıkçası çok korktum. 257 00:21:39,340 --> 00:21:40,341 Ben de. 258 00:21:44,094 --> 00:21:45,888 Hulda, acıyor mu? 259 00:21:46,472 --> 00:21:48,891 Geçeceğini söylediler. Şükürler olsun. 260 00:21:50,184 --> 00:21:51,519 Pek iz kalmaz. 261 00:21:51,602 --> 00:21:54,230 Vidala Teyze'nin kolu kırık. 262 00:21:56,732 --> 00:21:58,442 Tanrı acısını hafifletsin. 263 00:22:00,528 --> 00:22:02,905 Yukarı bak. Bir bakayım şuna. 264 00:22:02,988 --> 00:22:04,532 Kimin yaptığını biliyorlar mı? 265 00:22:05,533 --> 00:22:06,534 Mayday. 266 00:22:06,617 --> 00:22:07,868 Tanrısız hayvanlar. 267 00:22:07,952 --> 00:22:11,455 Düşman olduğumuz korkunç insanlar. Bizden nefret ediyorlar. 268 00:22:11,539 --> 00:22:13,457 Sadece hafif bir burkulma. Saracağız. 269 00:22:13,541 --> 00:22:14,542 Hulda... 270 00:22:16,669 --> 00:22:18,170 Onlara başka ne gördüğünü söyle. 271 00:22:23,259 --> 00:22:25,386 Bir Muhafız'a bandaj sarıyorlardı. 272 00:22:25,469 --> 00:22:29,265 Gömleği kalkıktı ve karnında kıl vardı. 273 00:22:30,391 --> 00:22:31,392 Her yerinde. 274 00:22:33,811 --> 00:22:34,979 Ne demek istiyorsun? 275 00:22:35,771 --> 00:22:39,692 Kısa ve fırça gibiydi, babamın sakalı çıkarken olduğu gibi. 276 00:22:39,775 --> 00:22:41,151 İğrenç. 277 00:22:41,986 --> 00:22:43,070 Evet, öyle. 278 00:22:43,946 --> 00:22:45,614 Tüm erkeklerde var mı? 279 00:22:49,660 --> 00:22:50,953 Çoğu erkekte var. 280 00:22:52,454 --> 00:22:54,582 Çoğu yetişkin erkekte. 281 00:22:56,709 --> 00:22:57,877 Duruma göre değişebilir. 282 00:22:58,502 --> 00:22:59,545 Neye göre? 283 00:23:00,212 --> 00:23:01,255 İmanına göre mi? 284 00:23:02,172 --> 00:23:03,173 Genetiğe göre. 285 00:23:04,550 --> 00:23:05,926 Tanrı'nın gizemlerinden biri. 286 00:23:08,596 --> 00:23:09,680 Nereden biliyorsun? 287 00:23:11,015 --> 00:23:12,558 Çünkü Toronto'da 288 00:23:13,267 --> 00:23:15,895 binlerce erkekle seks yaptım. 289 00:23:18,898 --> 00:23:21,233 Toplumun birçok kesiminden. 290 00:23:22,484 --> 00:23:23,652 Muhtemelen yapmışsındır. 291 00:23:26,447 --> 00:23:30,326 Ben de herkes gibi plaja giderdim. 292 00:23:32,369 --> 00:23:33,537 Orada vücutlar görürsün. 293 00:23:33,621 --> 00:23:35,414 Erkekler üstsüz dolaşırdı. 294 00:23:36,373 --> 00:23:38,918 Ve kıllar... 295 00:23:39,001 --> 00:23:41,462 Devam ediyor. 296 00:23:43,631 --> 00:23:44,632 Daha aşağı. 297 00:23:44,715 --> 00:23:45,925 Aman Tanrım. 298 00:23:47,301 --> 00:23:48,677 Tanrım, koru bizi. 299 00:23:49,219 --> 00:23:51,096 Acaba hangi Komutanlar'da var? 300 00:23:51,180 --> 00:23:52,556 Shu. 301 00:23:52,640 --> 00:23:53,807 Shu? 302 00:24:34,515 --> 00:24:35,641 Kafan açıldı mı? 303 00:24:37,977 --> 00:24:40,562 - Bir şey yer misin? - Telefonunu verir misin? 304 00:24:41,271 --> 00:24:43,732 Erkek arkadaşımı aramalıyım. Çok endişelenecek. 305 00:24:45,150 --> 00:24:47,653 Önce bir şeyler yesen de sonra konuşsak? 306 00:24:47,736 --> 00:24:51,490 Ya da erkek arkadaşımı arayıp sonra bir şeyler yiyebilirim. 307 00:24:51,573 --> 00:24:53,325 Pazarlık yapmıyoruz. 308 00:24:58,205 --> 00:25:00,082 Biri neden ailemi öldürsün? 309 00:25:02,126 --> 00:25:03,335 Gilead yaptı. 310 00:25:04,253 --> 00:25:05,504 Gilead ajanları. 311 00:25:07,131 --> 00:25:09,633 Ailemi Gilead ajanları mı öldürdü? 312 00:25:11,677 --> 00:25:14,054 Bu neden doğru olsun ki lan? 313 00:25:23,522 --> 00:25:24,690 Mayday'i biliyor musun? 314 00:25:25,649 --> 00:25:28,152 Tabii. Okulda öğrenmiştim. 315 00:25:31,155 --> 00:25:32,781 Ailen Mayday'le çalışıyordu. 316 00:25:33,949 --> 00:25:35,200 Benimle çalışıyorlardı. 317 00:25:35,284 --> 00:25:37,619 Ailem silah kaçakçısı falan mı? 318 00:25:39,913 --> 00:25:41,373 İkinci el eşya dükkânları var. 319 00:25:41,457 --> 00:25:44,001 Babam, Arkadaşlarımı Bul'u kullanmayı bile bilmez. 320 00:25:44,084 --> 00:25:48,005 Evrendeki en az casus olan insanlar onlar. 321 00:25:49,840 --> 00:25:51,925 Onlar hakkında bilmediğin şeyler var Daisy. 322 00:25:52,426 --> 00:25:53,469 Sen de mi Mayday'sin? 323 00:25:57,473 --> 00:26:00,225 Böyle bir şeye girmiş olsalardı bana söylerlerdi. 324 00:26:00,309 --> 00:26:01,810 Evet, söyleyeceklerdi. 325 00:26:02,811 --> 00:26:03,937 O kadar kolay değil. 326 00:26:04,021 --> 00:26:06,356 Sana söylemek, seni büyük tehlikeye atar. 327 00:26:07,066 --> 00:26:08,484 Bu çok saçma. 328 00:26:08,567 --> 00:26:10,194 Erkek arkadaşımı aramak istiyorum. 329 00:26:12,905 --> 00:26:16,116 Seni şehirden güvenle çıkarmak için birkaç saate ihtiyacım var. 330 00:26:16,867 --> 00:26:18,577 Ne olduğunu öğrenecek 331 00:26:19,495 --> 00:26:21,497 ve öldüğümü düşünecek. 332 00:26:21,580 --> 00:26:24,041 - Daisy... - Tamam mı? Onunla konuşmalıyım. 333 00:26:31,131 --> 00:26:33,467 Hayatının o kısmı bitti. 334 00:26:35,260 --> 00:26:36,261 Tamam mı? 335 00:26:37,471 --> 00:26:39,306 Yaşananlar için üzgünüm. 336 00:26:41,225 --> 00:26:43,977 Her şeyin aynı anda değişmesi nasıldır bilirim. 337 00:26:49,525 --> 00:26:50,943 Telefonunu kullanabilir miyim? 338 00:26:51,026 --> 00:26:52,528 Hayır Daisy. 339 00:26:54,571 --> 00:26:55,572 Kullanamazsın. 340 00:26:56,698 --> 00:26:58,742 Ailemin cenazesini ayarlamalıyım. 341 00:27:00,244 --> 00:27:02,246 Lütfen telefonunu kullanabilir miyim? 342 00:27:06,917 --> 00:27:08,585 Hayır. Çok tehlikeli. 343 00:27:15,509 --> 00:27:16,927 Bence bir şeyler yemelisin. 344 00:27:19,721 --> 00:27:20,848 Aç değilim. 345 00:28:40,761 --> 00:28:41,762 Justin. 346 00:28:49,102 --> 00:28:50,103 Justin. 347 00:28:53,440 --> 00:28:55,651 Justin. 348 00:28:55,734 --> 00:28:56,735 Ha siktir. 349 00:28:59,738 --> 00:29:00,739 Dur. 350 00:29:03,909 --> 00:29:06,328 İyi misin? Bebeğim, hangi cehennemdeydin? 351 00:29:08,246 --> 00:29:09,623 Seni çok özledim. 352 00:29:10,499 --> 00:29:13,168 Polis seni arıyordu. Kafayı yedim. 353 00:29:13,251 --> 00:29:16,713 Ailen... Aman Tanrım. Siktir. Ne oldu? 354 00:29:16,797 --> 00:29:18,090 Her şeyi açıklayacağım. 355 00:29:19,758 --> 00:29:22,761 Önce bana sarılmanı falan istiyorum. 356 00:29:22,844 --> 00:29:24,846 - Evet. Evet, hey. - Lütfen. 357 00:29:24,930 --> 00:29:28,600 Tamam. Geçti. Hey. Gel buraya. 358 00:29:31,269 --> 00:29:32,270 Geçti. 359 00:29:33,188 --> 00:29:34,189 Yanındayım. 360 00:29:34,940 --> 00:29:35,941 Kollarımdasın. 361 00:30:29,536 --> 00:30:30,537 Hey. 362 00:30:31,788 --> 00:30:32,789 Ne yapıyorsun... 363 00:30:33,457 --> 00:30:34,458 Şimdi mi? 364 00:30:37,544 --> 00:30:39,421 Tekrar normal hissetmeliyim. 365 00:30:40,255 --> 00:30:41,256 Lütfen. 366 00:30:42,049 --> 00:30:43,050 Tamam. 367 00:31:32,891 --> 00:31:34,351 Polise gitmen gerek. 368 00:31:36,394 --> 00:31:38,396 - Ailemle konuşalım mı? - Hayır. 369 00:31:40,273 --> 00:31:41,691 Sana açıkladım zaten. 370 00:31:43,777 --> 00:31:46,488 O kadına gerçekten güvenebilir misin? Mayday casusları mı? 371 00:31:47,697 --> 00:31:50,700 Annen telefon şifresini bile hatırlayamıyordu. 372 00:31:51,409 --> 00:31:52,869 Tamam mı? Hadi ama. 373 00:31:54,496 --> 00:31:56,665 Yas tutuyorsun. Elbette. 374 00:31:58,416 --> 00:32:02,963 Yas kafanı karıştırıyor, seni bu saçmalıklara inandırıyor. 375 00:32:10,637 --> 00:32:11,638 Kaçalım. 376 00:32:14,474 --> 00:32:15,475 Ciddiyim. 377 00:32:16,059 --> 00:32:17,644 Sana güveniyorum. Buna eminim. 378 00:32:20,689 --> 00:32:21,815 Bir yere gidebiliriz. 379 00:32:23,316 --> 00:32:24,568 İş bulabiliriz. 380 00:32:25,443 --> 00:32:26,528 Her şeyimizi satarız. 381 00:32:34,119 --> 00:32:35,328 Bunun nesi komik? 382 00:32:38,582 --> 00:32:39,833 Korkuyorsun. 383 00:32:39,916 --> 00:32:42,294 Anlıyorum, tamam mı? Gerçekten. 384 00:32:43,253 --> 00:32:44,254 Ama... 385 00:32:45,630 --> 00:32:47,632 Daisy, öylece kaçamayız. 386 00:32:56,600 --> 00:32:57,601 Özür dilerim. 387 00:33:03,273 --> 00:33:04,524 Ailemi uyandıracağım. 388 00:33:04,608 --> 00:33:06,902 - Onlarla konuşacağız, ilk adım bu. - Hayır Justin. 389 00:33:06,985 --> 00:33:08,862 Her şey yoluna girecek. Söz veriyorum. 390 00:33:11,406 --> 00:33:13,116 Yoluna girmeyecekti. 391 00:33:13,825 --> 00:33:15,452 Annemle babam ölmüştü. 392 00:33:16,119 --> 00:33:17,746 Ne yaptığımın önemi yoktu. 393 00:33:22,918 --> 00:33:23,919 June haklıydı. 394 00:33:25,629 --> 00:33:27,339 Hayatımın bu kısmı bitmişti. 395 00:34:17,931 --> 00:34:19,266 Bırak yardım edeyim. 396 00:34:21,893 --> 00:34:22,894 Neden? 397 00:34:24,229 --> 00:34:25,897 Çünkü ne hissettiğini biliyorum. 398 00:34:52,132 --> 00:34:53,967 Tamam, hadi. Gidelim. 399 00:35:09,941 --> 00:35:12,444 - Şu eve bakın. - Onu göreceğim için çok heyecanlıyım. 400 00:35:12,527 --> 00:35:14,696 - Vay canına. - Uzun zaman oldu. 401 00:35:14,779 --> 00:35:15,822 İnanılmaz. 402 00:35:18,533 --> 00:35:21,036 Otobüs saldırısının üzerinden bir hafta geçmişti. 403 00:35:22,078 --> 00:35:24,497 Dindar kızlar çok çabuk toparlanıyor. 404 00:35:26,458 --> 00:35:29,294 Unutmayın, Bayan Judd'ın misafiriyiz. 405 00:35:29,919 --> 00:35:34,341 Misafirler nasıl saygı gösterir? İyi bir duruşla. Dik dur Constance. 406 00:35:47,520 --> 00:35:48,521 Hayırlı günler. 407 00:35:51,733 --> 00:35:54,110 - Selam. - Selam. 408 00:35:54,194 --> 00:35:56,279 Sizi gördüğüme çok sevindim. 409 00:35:57,447 --> 00:35:59,616 - Selam. - Penny, bu Daisy. 410 00:35:59,699 --> 00:36:01,076 - Selam. - Selam Daisy. 411 00:36:01,618 --> 00:36:03,495 - Memnun oldum. - Selam. 412 00:36:03,578 --> 00:36:05,789 Yaşadıklarınıza inanamıyorum. 413 00:36:06,665 --> 00:36:10,335 Bu hediyeler... Çok naziksiniz. Zahmet etmişsiniz. 414 00:36:11,169 --> 00:36:12,170 Gelin. 415 00:36:13,004 --> 00:36:14,589 Evin harika. 416 00:36:14,673 --> 00:36:16,341 - Şuraya bakın. - İçeri gel. 417 00:36:21,805 --> 00:36:22,806 Pekâlâ. 418 00:36:23,848 --> 00:36:24,933 Etrafı gezdireyim mi? 419 00:36:25,016 --> 00:36:26,309 - Evet. - Evet. 420 00:36:35,610 --> 00:36:36,611 Martha! 421 00:36:37,153 --> 00:36:39,489 Tabii ki oturma odası için pembeyi seçtim. 422 00:36:40,240 --> 00:36:41,282 Hepsi çok uyumlu. 423 00:36:41,366 --> 00:36:43,201 Çiçeklerle de çok yakıştılar. 424 00:36:43,284 --> 00:36:47,080 Michael'ın seçtiği tek şey bu tablo. 425 00:36:48,248 --> 00:36:50,500 Yakında başka bir şeyle değiştireceğiz. 426 00:36:51,334 --> 00:36:52,919 Mutfağı göstereyim. Hadi. 427 00:37:07,183 --> 00:37:09,060 Komutan'ın ofisi aşağıda. 428 00:37:09,144 --> 00:37:11,521 Bu onun şarap mahzeni. 429 00:37:12,856 --> 00:37:16,234 Onda bir 1945 Domaine Romanée-Conti var. 430 00:37:16,317 --> 00:37:18,903 - O ne? - Burgonya şarabı. Nadir bulunur. 431 00:37:22,365 --> 00:37:25,994 Bebek odasını odamızın yanına yapmayı planlıyoruz. 432 00:37:26,077 --> 00:37:27,245 Ben... 433 00:37:29,998 --> 00:37:32,083 Son birkaç sabahtır midem bulanıyor. 434 00:37:33,209 --> 00:37:36,504 Her şey Tanrı'nın elinde ama umarım bu bir işarettir. 435 00:37:37,172 --> 00:37:38,757 - Penny. - Çocuk mu? 436 00:37:38,840 --> 00:37:40,633 - Penny. - Tanrı kutsasın. 437 00:37:40,717 --> 00:37:42,135 Umarım erkek olur. 438 00:37:42,218 --> 00:37:43,219 Bu taraftan. 439 00:37:43,303 --> 00:37:45,305 Bunları ben seçtim. Bu... 440 00:37:45,972 --> 00:37:48,016 Bu bana annemi hatırlatıyor. 441 00:37:49,809 --> 00:37:51,144 Tatlı değiller mi? 442 00:37:51,227 --> 00:37:52,353 Şükürler olsun. 443 00:37:54,397 --> 00:37:56,191 Acıkan var mı? 444 00:38:06,409 --> 00:38:11,915 Rabbimiz, bizi ve lütfundan almak üzere olduğumuz bu nimetleri kutsa. 445 00:38:12,415 --> 00:38:13,416 - Âmin. - Âmin. 446 00:38:15,960 --> 00:38:17,462 Evin çok güzel Penny. 447 00:38:18,004 --> 00:38:19,547 Taşındığımda görmeliydiniz. 448 00:38:19,631 --> 00:38:22,050 Michael dekorasyon konusunda çaresizdi. 449 00:38:22,967 --> 00:38:23,968 Michael kim? 450 00:38:24,052 --> 00:38:26,554 Komutan Judd, Hulda. Aptal olma. 451 00:38:26,638 --> 00:38:30,391 Yeni bir eş olmak zor olmalı. 452 00:38:31,684 --> 00:38:35,522 Bazı günler ama Tanrı kaldıramayacağımız yük vermez. 453 00:38:36,022 --> 00:38:37,816 Ben bunu kaldırabilirim. 454 00:38:41,778 --> 00:38:43,613 Bana aldırmayın. Sadece geçiyorum. 455 00:38:45,907 --> 00:38:46,908 Eğlenceli görünüyor. 456 00:38:47,617 --> 00:38:48,743 Bizi ispiyonlama. 457 00:38:49,452 --> 00:38:50,453 Sadece elma şırası. 458 00:38:51,287 --> 00:38:52,914 Sırrın benimle güvende. 459 00:38:58,336 --> 00:38:59,546 Evimize hoş geldiniz. 460 00:38:59,629 --> 00:39:01,756 Bizi ağırladığınız için sağ olun Komutan. 461 00:39:03,216 --> 00:39:05,927 Geçen hafta dünyaya Gilead cesaretini gösterdiniz. 462 00:39:07,720 --> 00:39:08,763 O saldırıda. 463 00:39:11,140 --> 00:39:13,434 Umarım kıskandıklarını biliyorsunuzdur. 464 00:39:13,518 --> 00:39:17,230 Bizde temiz su, temiz hava 465 00:39:17,814 --> 00:39:19,232 ve verimli genç kadınlar varken 466 00:39:20,525 --> 00:39:22,235 onlarda hava kirliliği ve nefret var. 467 00:39:25,446 --> 00:39:26,447 Biz sevgi doluyuz. 468 00:39:27,907 --> 00:39:31,828 Tüm kulları kucaklıyoruz, nereden gelirlerse gelsinler. 469 00:39:35,206 --> 00:39:36,207 Hayırlı akşamlar. 470 00:39:38,167 --> 00:39:39,502 Hayırlı akşamlar efendim. 471 00:39:41,421 --> 00:39:43,131 Bizi ağırladığınız için sağ olun. 472 00:39:46,092 --> 00:39:48,136 Seni zor durumda bırakmak istemem. 473 00:39:49,679 --> 00:39:51,973 Sadece Gilead'a neden geldiğini merak ediyorum. 474 00:39:55,268 --> 00:39:56,728 Tanrı'nın iradesine hizmet için. 475 00:39:58,730 --> 00:39:59,731 Elbette. 476 00:40:02,942 --> 00:40:04,652 Orada benim için bir şey kalmamıştı. 477 00:40:08,239 --> 00:40:09,699 Artık yeni bir yuvan var. 478 00:40:15,496 --> 00:40:16,497 Şükürler olsun. 479 00:40:37,018 --> 00:40:39,354 - Senin adına çok sevindim. - İşte oldu Vidala Teyze. 480 00:40:40,438 --> 00:40:42,440 - Çok güzel bir yemekti. - Duygulandım. 481 00:40:43,149 --> 00:40:44,943 Hepinizi gördüğüme çok sevindim. 482 00:40:45,026 --> 00:40:48,947 İnci Kız programı günahlarımızdan arınmamız için tasarlanmıştı. 483 00:40:50,657 --> 00:40:52,325 Yeni bir başlangıç yapmamız için. 484 00:40:54,327 --> 00:40:56,204 Ama ben aslında hiç İnci Kız olmadım. 485 00:40:57,622 --> 00:40:58,748 Artık bunu biliyorsun. 486 00:41:03,294 --> 00:41:04,504 Ne oldu lan öyle? 487 00:41:05,463 --> 00:41:07,298 Biz mi yaptık? Mayday miydi? 488 00:41:11,177 --> 00:41:12,637 Gilead öyle diyor. 489 00:41:12,720 --> 00:41:14,138 Bağlantıların ne diyor? 490 00:41:15,723 --> 00:41:17,517 Kurtarma görevi olacaktı. 491 00:41:18,309 --> 00:41:19,310 Kurtarma mı? 492 00:41:19,936 --> 00:41:21,187 Adam kaçırma gibi mi? 493 00:41:22,146 --> 00:41:24,023 Tanrı aşkına be. 494 00:41:27,694 --> 00:41:28,695 Bu ne? 495 00:41:30,029 --> 00:41:32,615 Okulun haritası. Rica ederim. 496 00:41:37,537 --> 00:41:38,538 Güzel. 497 00:41:39,288 --> 00:41:40,289 Nereye gidiyor? 498 00:41:41,541 --> 00:41:43,960 Kızlara zarar vermek için kullanılmaz, değil mi? 499 00:41:45,962 --> 00:41:47,547 Kızlar zarar görmemeliydi. 500 00:41:48,339 --> 00:41:49,632 İçim pek rahat etmiyor. 501 00:41:49,716 --> 00:41:52,802 Bir beceriksiz takımı olduğunuzu bilince yani. 502 00:41:53,511 --> 00:41:58,141 Hayatım sizin ellerinizde, sikerim böyle işi. 503 00:42:09,485 --> 00:42:11,029 June'la konuşmalıyım. 504 00:42:12,655 --> 00:42:13,656 June kim? 505 00:42:34,844 --> 00:42:36,804 - Başka bir şey ister misin? - Hayır. 506 00:42:39,265 --> 00:42:40,266 Teşekkür ederim. 507 00:42:44,729 --> 00:42:46,981 Demek Neil ve Melanie'yi Gilead öldürdü. 508 00:42:48,608 --> 00:42:50,985 Çünkü Mayday'le çalışıyorlardı. 509 00:42:54,447 --> 00:42:56,199 Peki, Gilead beni neden umursuyor? 510 00:42:57,492 --> 00:42:59,327 Gilead beni neden öldürmek istiyor? 511 00:43:00,119 --> 00:43:01,412 Seni öldürmek istemiyorlar. 512 00:43:02,955 --> 00:43:04,123 Geri götürmek istiyorlar. 513 00:43:05,374 --> 00:43:07,335 Seni Gilead'a geri götürmek istiyorlar. 514 00:43:07,960 --> 00:43:08,961 Neden? 515 00:43:11,756 --> 00:43:14,008 Çünkü onlara ait olduğunu düşünüyorlar. 516 00:43:15,927 --> 00:43:17,011 Çünkü kaçtın. 517 00:43:17,970 --> 00:43:19,680 Birer içecek daha alır mısınız? 518 00:43:20,973 --> 00:43:23,226 Gilead'daki ailen, 519 00:43:24,519 --> 00:43:26,354 seni bebekken oradan çıkardı. 520 00:43:27,647 --> 00:43:29,899 Neil ve Melanie, Gilead'a hiç gitmedi. 521 00:43:32,860 --> 00:43:34,112 Bu doğru Daisy. 522 00:43:42,995 --> 00:43:46,916 Gilead'dan çıktığında peşini bırakmadılar. 523 00:43:48,292 --> 00:43:49,919 Seni rahat bırakmayacaklardı. 524 00:43:51,295 --> 00:43:56,134 Seni güvenli bir yere götürmeliydik. Neil ve Melanie seni yanlarına aldı. 525 00:43:57,510 --> 00:43:58,511 Mümkün değil. 526 00:44:00,805 --> 00:44:02,098 Öyle olsa bilirdim. 527 00:44:03,641 --> 00:44:05,893 Ailem dünyanın en boktan yalancılarıydı. 528 00:44:06,477 --> 00:44:07,562 Bilirdim. 529 00:44:08,479 --> 00:44:09,939 Çocukları olmasam bilirdim. 530 00:44:12,233 --> 00:44:13,359 Onların çocuğuydun. 531 00:44:22,160 --> 00:44:23,744 Gilead'dan çıktığında 532 00:44:26,080 --> 00:44:28,749 sürekli ağlıyordun. 533 00:44:29,375 --> 00:44:30,668 Aman Tanrım. 534 00:44:32,795 --> 00:44:35,590 Sen çok... Çok küçüktün. 535 00:44:38,593 --> 00:44:42,597 Mayday seni gecenin bir yarısı Neil ve Melanie'nin yanına götürdü. 536 00:44:44,015 --> 00:44:46,267 Geleceğinden haberleri bile yokmuş. 537 00:44:46,350 --> 00:44:49,979 Yani bebek bezleri, beşikleri 538 00:44:50,062 --> 00:44:53,649 ya da mamaları yokmuş. Onlar... 539 00:44:54,442 --> 00:44:56,736 Daha önce bebekleri olmamıştı, anlıyor musun? 540 00:44:57,653 --> 00:45:00,740 Neil markete gitmiş ve Melanie sana 541 00:45:02,325 --> 00:45:03,910 şarkı söylemeye başlamış. 542 00:45:06,370 --> 00:45:07,914 Ama sen hiç sakinleşmemişsin. 543 00:45:09,373 --> 00:45:13,461 Hayır, ağlayıp durmuşsun. 544 00:45:14,503 --> 00:45:17,632 Ama Melanie şarkı söylemeye devam etmiş ve... 545 00:45:20,051 --> 00:45:21,385 Sahne şarkıları söylemiş. 546 00:45:24,972 --> 00:45:28,476 Saatlerce, ta ki sen uyuyana kadar. 547 00:45:32,271 --> 00:45:34,523 Ne kadar güçlü olduğuna inanamamış. 548 00:45:37,318 --> 00:45:38,527 Nereden biliyorsun? 549 00:45:39,028 --> 00:45:40,780 Melanie'nin en sevdiği hikâyeydi. 550 00:45:42,490 --> 00:45:44,075 Bana onlarca kez anlattı. 551 00:45:44,158 --> 00:45:46,744 Onlara nasıl geldiğinin hikâyesini. 552 00:45:49,580 --> 00:45:51,165 "Harry Potter gibi" demişti. 553 00:45:57,672 --> 00:45:58,673 Daisy... 554 00:46:02,009 --> 00:46:03,010 Onların çocuğuydun. 555 00:46:06,138 --> 00:46:07,890 Önemli olan her açıdan. 556 00:46:11,143 --> 00:46:12,561 Ve benim yüzümden öldüler. 557 00:46:12,645 --> 00:46:13,646 Hayır. 558 00:46:15,773 --> 00:46:16,774 Hayır. 559 00:46:17,566 --> 00:46:19,944 Onları Gilead öldürdü, tamam mı? 560 00:46:22,196 --> 00:46:25,074 Beni dinle. Bunun sorumlusu sen değilsin. 561 00:46:27,994 --> 00:46:30,788 Bunu inanarak söylemen 562 00:46:31,831 --> 00:46:33,416 saçmalık olmadığını göstermez. 563 00:46:38,462 --> 00:46:42,300 Kendine bunu yapmaya başlama, tamam mı? 564 00:46:43,134 --> 00:46:45,177 Böyle düşünmek ağzına sıçar. 565 00:46:45,928 --> 00:46:46,929 Beni anlıyor musun? 566 00:46:47,680 --> 00:46:48,681 Pek sayılmaz. 567 00:46:53,602 --> 00:46:55,062 Dur, nereye gidiyorsun? 568 00:46:55,146 --> 00:46:58,190 Burada kal. Kahve sipariş etmeye devam et. 569 00:46:58,274 --> 00:46:59,650 Biri gelip seni alacak. 570 00:47:00,151 --> 00:47:01,569 Beni yalnız mı bırakıyorsun? 571 00:47:05,406 --> 00:47:07,783 Sen hiçbir zaman yalnız değilsin. 572 00:47:10,036 --> 00:47:11,245 Mayday yanında. 573 00:47:13,122 --> 00:47:14,332 Hep yanındaydık. 574 00:47:18,627 --> 00:47:19,712 En başından beri. 575 00:47:24,759 --> 00:47:26,886 O piçlerin seni ezmesine izin verme, tamam mı? 576 00:47:26,969 --> 00:47:28,054 Tamam. 577 00:47:29,889 --> 00:47:30,890 Tabii. 578 00:47:31,640 --> 00:47:32,641 İzin vermem. 579 00:49:33,387 --> 00:49:35,389 Alt yazı çevirmeni: Ece Bozçalı