1 00:00:01,001 --> 00:00:02,836 지난 이야기 2 00:00:02,920 --> 00:00:07,132 우리 아이들을 결혼할 수 있게 훌륭히 가르쳐 주셔서 감사해요 3 00:00:07,216 --> 00:00:10,135 너한텐 쉽겠지 몇 달이나 연습했잖아 4 00:00:10,219 --> 00:00:11,762 오프닝넘버도 남았거든 5 00:00:11,845 --> 00:00:13,764 무도회에서 출 춤을 베카가 가르쳐 줬어요 6 00:00:13,847 --> 00:00:16,016 고맙구나, 베카 도움이라면 늘 환영이야 7 00:00:16,099 --> 00:00:18,310 수호자? 카드 좀 읽어 줘 8 00:00:18,393 --> 00:00:21,563 '애그니스, 중요한 이정표에 다다른 걸 축하합니다' 9 00:00:21,647 --> 00:00:25,317 '주님께서 당신을 축복하셨습니다 무도회에서 기대할게요' 10 00:00:25,400 --> 00:00:29,279 우리 둘 다 안 되길 바랐어 난 결혼하고 싶지 않아 11 00:00:29,363 --> 00:00:32,115 - 우리 집에 잘 왔다 - 초대 감사합니다, 사령관님 12 00:00:32,199 --> 00:00:34,826 너희들이 길리어드의 기개를 세상에 보여 줬어 13 00:00:38,330 --> 00:00:41,583 수용소 출신 남자와 결혼하게 되는 건 아니겠죠? 14 00:00:41,667 --> 00:00:42,876 무슨 일인데요? 15 00:00:43,919 --> 00:00:44,920 차를 쏟았어 16 00:00:47,798 --> 00:00:49,049 애그니스가 신부를 찾았어요! 17 00:00:52,386 --> 00:00:53,470 심각한가요? 18 00:00:53,553 --> 00:00:54,763 당연히 심각하지 19 00:00:54,846 --> 00:00:58,433 어쩜 이런 일이 무도회가 코앞인데요 20 00:00:58,517 --> 00:01:01,019 아빠가 치료해 줄 거야 약속해 21 00:01:01,103 --> 00:01:03,438 이건 약한 진정제야 22 00:01:03,522 --> 00:01:06,149 눈 깜짝할 사이에 일어나서 완벽한 미소를 지을 거다 23 00:01:27,296 --> 00:01:30,465 길리어드에서는 몸에 대해 생각해선 안 됐어요 24 00:01:30,549 --> 00:01:32,175 자신의 몸이든 남의 몸이든요 25 00:01:33,176 --> 00:01:36,305 베카의 아버지가 제게 뭘 했는지 몰랐지만 26 00:01:36,388 --> 00:01:38,974 수치심이 파도처럼 밀려왔어요 27 00:01:40,225 --> 00:01:41,810 전 억누르려 했죠 28 00:01:42,477 --> 00:01:45,355 여기서 자라면 그런 데 도가 트거든요 29 00:01:45,981 --> 00:01:49,484 남한테 숨기는 건 쉬워요 하지만 자신에게는요? 30 00:01:51,361 --> 00:01:53,572 길리어드는 바로 그런 면에서 사람을 잘 단련했어요 31 00:01:55,574 --> 00:01:58,785 - 정말 예쁘네요 - 고마워, 로사 32 00:02:02,581 --> 00:02:05,792 그 재단사는 정말로 주님의 사람이라니까, 돌아 봐 33 00:02:08,545 --> 00:02:12,466 정말 예쁜 드레스야 내 졸업 무도회 드레스도 좋았지 34 00:02:12,549 --> 00:02:15,719 검은 벨벳에 스트랩리스였어 35 00:02:17,888 --> 00:02:19,765 소매나 어깨끈이 없다는 뜻이란다 36 00:02:20,557 --> 00:02:23,644 다 지난 얘기지 준비는 됐니? 37 00:02:24,478 --> 00:02:27,648 - 그런 것 같아요 - 더 자신 있으면 좋겠는데 38 00:02:27,731 --> 00:02:31,151 사령관이 술을 권하면 어떡해야 하지? 39 00:02:31,234 --> 00:02:33,403 - 거절해요 - 아니, 망설여야지 40 00:02:33,487 --> 00:02:36,740 '아니, 저는, 그러니까...' 41 00:02:37,908 --> 00:02:40,118 그럼 넘어가거나 더 권할 거야 42 00:02:40,202 --> 00:02:41,870 계속 권한다면? 43 00:02:41,953 --> 00:02:43,747 품위 있게 받아요 44 00:02:43,830 --> 00:02:47,000 너무 우아하게는 말고 넌 신실하지, 꽉 막힌 건 아니니까 45 00:02:48,168 --> 00:02:50,170 내가 널 엄격히 가르치긴 했다만 46 00:02:50,253 --> 00:02:53,924 다 널 위한 거였어, 알지? 47 00:02:55,008 --> 00:02:56,259 네, 어머니 48 00:02:57,928 --> 00:03:02,683 아주 특별한 저녁이 될 거야 좋은 기억으로 남기면 좋겠지 49 00:03:18,532 --> 00:03:22,035 길리어드는 우리의 사춘기를 거의 지워 버렸어요 50 00:03:22,119 --> 00:03:26,164 이전까진 아이였다가 이후에는 결혼한 여자가 되죠 51 00:03:27,833 --> 00:03:31,336 이날만이 유일하게 10대에 가까운 밤이었어요 52 00:03:31,420 --> 00:03:33,588 무엇도 망치게 둘 순 없었죠 53 00:03:34,631 --> 00:03:38,343 내 미래를 결정할 행사기도 했고요 54 00:03:39,636 --> 00:03:42,055 졸업 무도회에 인생이 달린 사람이 몇이나 될까요? 55 00:03:42,764 --> 00:03:45,392 증언들 56 00:04:00,198 --> 00:04:01,741 너무 예쁘다 57 00:04:04,744 --> 00:04:08,790 여기 있네, 올해의 그린들 58 00:04:08,874 --> 00:04:12,377 긴장되겠지만 아주 잘할 거야 59 00:04:12,461 --> 00:04:14,671 주님, 저희를 인도하소서 60 00:04:14,754 --> 00:04:19,384 저희를 성공으로 이끄시어 주님의 뜻을 이루게 하소서, 아멘 61 00:04:19,468 --> 00:04:21,803 - 아멘 - 미소 잊지 말고 62 00:04:29,770 --> 00:04:32,147 애그니스, 네가 와서 기뻐 63 00:04:32,230 --> 00:04:35,859 제호셰바의 기도 모임 1분이라도 더 봤으면 64 00:04:35,942 --> 00:04:36,943 비명을 질렀을 거야 65 00:04:39,780 --> 00:04:41,948 넌 잘할 거야 66 00:04:42,032 --> 00:04:44,367 - 춤 연습할래? - 아냐, 괜찮아 67 00:04:46,661 --> 00:04:48,705 둘 다 정말 예쁘다 68 00:04:48,789 --> 00:04:52,209 완전 신나겠다, 너무 질투나 69 00:04:52,292 --> 00:04:54,252 헨리 사령관과 춤췄으면 좋겠다 70 00:04:54,336 --> 00:04:56,546 외모로는 아주 축복받았다던데 71 00:04:56,630 --> 00:04:59,508 아니, 그 사람은 신경 꺼 하급 사령관이잖아 72 00:04:59,591 --> 00:05:02,177 상급 사령관들은 나중에 나타나거든 73 00:05:03,386 --> 00:05:04,554 너희들 정말 운 좋다 74 00:05:06,264 --> 00:05:08,308 - 얘들아 - 조용 75 00:05:09,142 --> 00:05:12,229 저 밖에 너희 미래 남편이 계셔 76 00:05:12,854 --> 00:05:17,108 오늘 밤 만나게 될 거야 곧 생을 함께하게 되겠지 77 00:05:17,192 --> 00:05:19,277 아이를 키우고 78 00:05:19,361 --> 00:05:23,698 너희가 사랑하고 순종하면 남편에게 사랑받고 보호받을 거야 79 00:05:26,576 --> 00:05:30,664 귀염둥이들, 주님이 함께하길 찬미 있으라 80 00:05:31,331 --> 00:05:33,291 - 찬미 있으라 - 찬미 있으라 81 00:05:39,464 --> 00:05:40,924 정말 예쁘다 82 00:05:42,759 --> 00:05:44,135 할 수 있어 83 00:05:46,012 --> 00:05:49,140 - 고마워, 슈나마이트 - 얘들아, 줄 서자 84 00:05:58,149 --> 00:05:59,943 - 힘내! - 고맙습니다 85 00:06:07,242 --> 00:06:10,954 아까 친구들과 제가 사랑을 찾길 기대했냐 물으셨죠 86 00:06:11,037 --> 00:06:12,581 저희가 사랑에 대해 뭘 알았겠어요? 87 00:06:13,832 --> 00:06:15,709 저희가 기대한 건 남편을 찾는 일이었죠 88 00:06:16,877 --> 00:06:20,422 남편이기 때문에 사랑할 거라 배웠거든요 89 00:06:21,590 --> 00:06:23,133 다른 이유는 없고요 90 00:06:55,123 --> 00:06:59,336 리디아 이모 아이들을 정말 잘 가르치셨어요 91 00:06:59,419 --> 00:07:01,046 참 훌륭하죠 92 00:07:28,531 --> 00:07:30,367 잘했어! 93 00:07:34,079 --> 00:07:36,247 보여라! 찬미 있으라! 94 00:07:39,542 --> 00:07:42,504 - 아름답구나 - 모두에게 축복이야 95 00:07:46,966 --> 00:07:52,263 정말 아름다웠어요 아버지와의 춤 시간이군요 96 00:08:03,149 --> 00:08:04,317 아빠 97 00:08:11,825 --> 00:08:12,826 준비됐니, 딸? 98 00:08:21,960 --> 00:08:22,961 애그니스? 99 00:08:23,795 --> 00:08:27,048 죄송해요 복된 저녁이에요, 아빠 100 00:09:14,429 --> 00:09:16,139 복된 저녁입니다 매켄지 사령관님 101 00:09:17,807 --> 00:09:19,309 내 딸의 손을 잡게 102 00:09:20,101 --> 00:09:21,644 보석보다 소중하군요 103 00:09:26,733 --> 00:09:28,109 나와 함께 춤추겠어? 104 00:09:29,069 --> 00:09:30,278 주님의 은총 안에 105 00:09:47,712 --> 00:09:48,838 제가 춤추고 있었어요 106 00:09:50,340 --> 00:09:51,591 남자애랑요 107 00:09:53,218 --> 00:09:55,595 우리는 호기심과 두려움이 뒤섞인 눈으로 108 00:09:55,678 --> 00:09:58,348 곧 남자가 될 낯선 존재를 바라봤어요 109 00:09:59,557 --> 00:10:01,434 우리를 지켜 주거나 110 00:10:03,019 --> 00:10:04,145 해칠 남자를 111 00:10:05,647 --> 00:10:09,484 최근에 '낙관적 편향'이란 말을 정신과 의사에게서 배웠어요 112 00:10:10,527 --> 00:10:13,363 좋은 일이 일어날 거라고 믿는 심리래요 113 00:10:13,446 --> 00:10:16,032 모든 증거가 아니라고 말해도요 114 00:10:22,080 --> 00:10:23,248 잠깐만, 비켜 봐 115 00:10:23,331 --> 00:10:25,625 세상에, 너무 예쁘다 116 00:10:25,708 --> 00:10:27,460 - 잘해 줬어요 - 저 사람이야? 117 00:10:27,544 --> 00:10:28,962 리디아 이모에게 가 볼게요 118 00:10:31,256 --> 00:10:32,549 허브차야 119 00:10:32,632 --> 00:10:33,883 냄새 정말 별로다 120 00:10:33,967 --> 00:10:35,009 그렇지 121 00:10:36,928 --> 00:10:38,429 레시피는 어떻게 구했어? 122 00:10:38,513 --> 00:10:39,556 우리 사촌 123 00:10:41,808 --> 00:10:42,809 어떤 맛이야? 124 00:10:45,562 --> 00:10:48,815 여자의 맛이지, 그리고 버섯 125 00:10:49,941 --> 00:10:51,234 내 것도 남겨 줘 126 00:10:52,026 --> 00:10:54,737 쐐기풀을 옷장 안에서 발효시킨 건 나야 127 00:10:54,821 --> 00:10:56,656 한 모금만 128 00:10:56,739 --> 00:10:58,616 난 세쌍둥이를 갖고 싶어 129 00:10:59,534 --> 00:11:00,535 헬렌이 쌍둥이를 낳고 130 00:11:00,618 --> 00:11:04,122 남편한테 벤츠랑 다이아몬드 귀걸이를 받았대 131 00:11:21,264 --> 00:11:24,100 스텝 신경 쓰느라 말을 별로 못 했네 132 00:11:24,809 --> 00:11:25,810 저도요 133 00:11:26,394 --> 00:11:28,271 춤 복습하는 수업을 들을 걸 그랬어 134 00:11:28,354 --> 00:11:31,441 막사에서 영화를 틀어 주길래 그걸 봤거든 135 00:11:31,524 --> 00:11:32,525 정말요? 136 00:11:32,609 --> 00:11:35,862 응, 거대한 상어가 작은 마을을 덮치는 내용이야 137 00:11:36,529 --> 00:11:38,740 - '죠스'! - 봤어? 138 00:11:39,449 --> 00:11:43,870 아뇨, 같이 해변에 갔을 때 아버지께서 말씀해 주셨어요 139 00:11:43,953 --> 00:11:46,372 예전에 가장 좋아하던 영화라고 하셨죠 140 00:11:46,456 --> 00:11:48,499 '더 큰 배가 필요할 거야' 141 00:11:50,543 --> 00:11:52,378 참, 못 봤다고 했지 142 00:11:52,462 --> 00:11:54,214 수업은 마음에 들어? 143 00:11:55,089 --> 00:11:56,216 몇 개는요 144 00:11:57,926 --> 00:11:59,761 자수랑 음악 좋아해요 145 00:11:59,844 --> 00:12:02,055 무슨 악기 연주해? 피아노? 기타? 146 00:12:02,138 --> 00:12:03,806 해머드 덜시머요 147 00:12:03,890 --> 00:12:07,560 멋지다, 무슨 곡 배웠어? 148 00:12:07,644 --> 00:12:11,356 '안개 이슬'이랑 '파헬벨의 캐논'이요 149 00:12:14,025 --> 00:12:15,485 너 정말 예쁘다 150 00:12:35,129 --> 00:12:37,382 신사분들, 먼저 가시게 151 00:12:38,258 --> 00:12:39,509 금방 따라가지 152 00:12:54,023 --> 00:12:56,025 주님께선 우리 모두를 창조하셨지만 153 00:12:56,859 --> 00:12:59,445 너한테는 좀 더 공을 들이신 것 같구나 154 00:13:03,283 --> 00:13:06,077 네가 착하게만 군다면 155 00:13:06,995 --> 00:13:11,791 이 흰색 옷이 그린 옷이 될지 모르지 156 00:13:11,874 --> 00:13:14,127 아주 잘 익었어 157 00:13:14,669 --> 00:13:15,670 만지지 마 158 00:13:18,298 --> 00:13:20,508 이단자 년! 159 00:13:20,591 --> 00:13:22,093 사령관님? 160 00:13:22,176 --> 00:13:25,138 - 말버릇이 나쁜 아이야 - 신경 쓰지 마세요 161 00:13:27,098 --> 00:13:28,099 제가 알아서 하겠습니다 162 00:13:31,102 --> 00:13:32,603 주님 지켜보시나니 163 00:13:32,687 --> 00:13:34,147 주님 지켜보시나니 164 00:13:36,774 --> 00:13:38,985 - 미쳤어요? - 토론토 말투가 나와 버렸네요 165 00:13:39,068 --> 00:13:41,237 절대 안 돼요 혀가 잘리고 싶은 게 아니라면 166 00:13:41,320 --> 00:13:44,032 - 변태까진 대비 못 했네요 - 채핀이다, 말해 167 00:13:48,119 --> 00:13:49,495 알겠다, 이상 무 168 00:13:50,413 --> 00:13:52,498 당신 잘하고 있어요 169 00:13:53,666 --> 00:13:56,002 초콜릿으로 알아낸 거 도움이 됐어요 170 00:13:57,086 --> 00:13:58,629 - 그래요? - 네 171 00:13:59,589 --> 00:14:01,841 - 더 찾아낼 수 있어요? - 뭘요? 172 00:14:03,468 --> 00:14:05,386 매켄지 사령관이 일본인과 접촉하고 있다면 173 00:14:05,470 --> 00:14:07,263 포병 거래를 중개하는 것 같아요 174 00:14:07,346 --> 00:14:09,932 - 대체 나더러 뭘... - 목소리 낮춰요 175 00:14:11,684 --> 00:14:14,353 애그니스가 뭘 알 것 같진 않아요 176 00:14:15,897 --> 00:14:17,023 가까이 접근만 해요 177 00:14:17,106 --> 00:14:18,441 당신이 접근해요 178 00:14:24,530 --> 00:14:27,366 그쪽에선 아무 말 없어요? 179 00:14:27,950 --> 00:14:29,118 나에 대해서? 180 00:14:31,162 --> 00:14:33,456 나 내보내 주는 거 맞죠? 181 00:14:33,539 --> 00:14:35,708 위험을 감수할 만한 가치가 있단 걸 증명해요 182 00:14:45,802 --> 00:14:48,846 좋은 말로 할 때 당장 치워! 183 00:15:12,161 --> 00:15:14,288 올해 애들은 예쁘게 생겼군 184 00:15:14,372 --> 00:15:16,082 목이 돌아갈 정도야 185 00:15:17,208 --> 00:15:18,292 왔군, 저드 186 00:15:19,418 --> 00:15:21,838 풋내기들이 입맛은 제대로 돋웠겠지 187 00:15:22,797 --> 00:15:24,423 이제 입 벌릴 곳이 어딘지 보여 주자고 188 00:15:26,008 --> 00:15:27,927 사령관님들의 아내 될 사람들입니다 189 00:15:31,514 --> 00:15:34,183 걸맞게 행동하시죠 190 00:15:35,226 --> 00:15:38,062 물론이야 그냥 좋아서 그랬네 191 00:15:39,313 --> 00:15:40,606 잔 들지 192 00:15:41,524 --> 00:15:42,942 길리어드의 여성들을 위하여 193 00:16:07,592 --> 00:16:08,801 이제 내 차례군 194 00:16:11,220 --> 00:16:12,263 이제 온다 195 00:16:13,848 --> 00:16:14,849 전부 말해 줘 196 00:16:23,149 --> 00:16:26,068 - 어땠어? - 정신이 없네 197 00:16:26,152 --> 00:16:28,196 널 눈여겨보는 사령관은 있었고? 198 00:16:28,279 --> 00:16:29,614 없는 거 같아 199 00:16:29,697 --> 00:16:33,659 정말? 첫 번째 사령관이랑 좋아 보이길래 200 00:16:33,743 --> 00:16:35,328 난 또 짝을 찾았나 했지 201 00:16:36,287 --> 00:16:38,748 왜 자꾸 내가 뭘 하는지 신경 써? 202 00:16:39,874 --> 00:16:41,667 내가 너한테 뭐 잘못했어? 203 00:16:43,586 --> 00:16:45,671 아냐, 됐어 204 00:16:45,755 --> 00:16:47,423 근데 나한테 왜 그러는데? 205 00:16:47,506 --> 00:16:49,842 무슨 뜻이 있어서 그런 건 아닐 거야 206 00:16:49,926 --> 00:16:54,138 얘들아, 똑바로 행동하자 다시 무대로 돌아가야 해 207 00:16:54,222 --> 00:16:55,598 네, 비달라 이모 208 00:16:55,681 --> 00:16:57,058 행동거지 조심하거라 209 00:17:06,067 --> 00:17:09,153 쟤네 둘 왜 저러지? 분위기가 이상해 210 00:17:10,780 --> 00:17:13,824 훌다, 가끔 보면 참 둔하다니까 211 00:17:13,908 --> 00:17:17,119 사령관한테 잘 보이려고 다투는 거잖아 212 00:17:18,955 --> 00:17:19,956 그걸 어떻게 알아? 213 00:17:20,039 --> 00:17:23,209 짝짓는 시즌엔 항상 이런 일이 생기니까 214 00:17:23,292 --> 00:17:27,088 이모들이 대놓고 말하진 않아도 애그니스랑 베카는 215 00:17:28,506 --> 00:17:29,924 서로 경쟁 상대야 216 00:17:30,675 --> 00:17:32,760 그래도 그렇게 친했는데 217 00:17:32,843 --> 00:17:37,014 훌다, 주님께서 네게 자격을 안 주신 이유가 다 있어 218 00:17:37,098 --> 00:17:39,141 넌 좀 철들 필요가 있겠다 219 00:17:40,851 --> 00:17:44,522 그런 식으로 생각해 본 적 없었는데 220 00:17:49,527 --> 00:17:52,863 너도 주님께서 같은 이유로 자격을 안 주시는 거야? 221 00:18:04,709 --> 00:18:06,877 잠깐이나마 꿈꾸게 했지만 222 00:18:09,380 --> 00:18:11,549 진짜 구혼자가 누군지 우린 알고 있었죠 223 00:18:13,384 --> 00:18:17,263 가끔은 페니처럼 젊은 남자와 맺어질 수도 있었지만 224 00:18:18,514 --> 00:18:21,058 최고 집안 출신인 우리 같은 여자애들은 225 00:18:21,142 --> 00:18:24,103 가장 힘 있는 사령관들과 짝지어졌어요 226 00:18:24,186 --> 00:18:25,646 나와 춤추겠나? 227 00:18:27,023 --> 00:18:28,190 주님의 은총 안에 228 00:18:32,320 --> 00:18:36,324 물론 우리 모두 예외가 되길 바랐죠 229 00:18:53,341 --> 00:18:56,677 실력이 예전만 못할 수 있어 오래간만이라 230 00:19:16,489 --> 00:19:17,823 - 이해했나? - 네, 사령관님 231 00:19:17,907 --> 00:19:19,033 좋아 232 00:19:24,163 --> 00:19:25,873 방해해서 죄송합니다 사령관님 233 00:19:25,956 --> 00:19:28,459 회의실에서 급히 찾으십니다 234 00:19:29,418 --> 00:19:31,796 실례하겠네, 매켄지 양 자리를 비워야겠어 235 00:19:31,879 --> 00:19:33,339 자네가 내 자리를 대신해 주겠나? 236 00:19:36,217 --> 00:19:37,218 복된 저녁 되길 237 00:19:37,301 --> 00:19:38,552 복된 저녁 되세요 238 00:20:14,171 --> 00:20:15,423 이거예요 239 00:20:17,007 --> 00:20:19,051 원래 이런 느낌이어야 했어요 240 00:20:28,144 --> 00:20:30,104 가서 뭐 좀 마실까? 241 00:20:32,773 --> 00:20:36,277 용맹 훈장을 받았다던데 메이데이 습격 때문인가요? 242 00:20:37,236 --> 00:20:39,405 운이 좋아서 총에 안 맞았을 뿐입니다 243 00:20:39,488 --> 00:20:41,615 그것만은 아니었죠 다 기억해요 244 00:20:43,284 --> 00:20:44,994 사람을 총으로 쏠 때 기분이 이상해요? 245 00:20:46,954 --> 00:20:49,582 가벼운 대화는 아직 서툰 편인가 봐요 246 00:20:50,791 --> 00:20:52,752 끔찍한 춤 실력을 들키기 싫어서 그래요 247 00:20:53,502 --> 00:20:54,712 괜찮은 것 같은데요 248 00:20:58,758 --> 00:20:59,925 고맙습니다 249 00:21:01,010 --> 00:21:03,846 긴장을 살짝 풀 만한 것도 조금 넣을까? 250 00:21:08,809 --> 00:21:11,812 다른 경호원들이 절 째려보고 있나요? 251 00:21:11,896 --> 00:21:13,564 아마 질투로 속이 끓을 텐데 252 00:21:13,647 --> 00:21:16,358 몰라요, 안 보는 게 좋겠죠 253 00:21:16,442 --> 00:21:17,693 문제 될 수도 있고요 254 00:21:17,777 --> 00:21:21,238 오늘 밤만큼은 규율도 느슨해지는 것 같네요 255 00:21:21,322 --> 00:21:22,823 그럼 하나 물어봐도 돼요? 256 00:21:23,616 --> 00:21:25,326 - 그러시죠 - 아까 그 말은 무슨 뜻으로... 257 00:21:25,409 --> 00:21:26,494 채핀이다, 말해 258 00:21:28,078 --> 00:21:29,079 알겠다 259 00:21:29,163 --> 00:21:32,541 죄송합니다, 아가씨 복귀해야겠습니다 260 00:21:46,388 --> 00:21:48,015 한 잔 더 마실래? 261 00:21:48,098 --> 00:21:50,017 용서하세요 262 00:22:05,157 --> 00:22:07,827 남자들 잔은 비어 있는 법이 없죠 263 00:22:07,910 --> 00:22:11,247 놀랄 일도 아니고 제 관심사도 아닙니다 264 00:22:11,330 --> 00:22:15,376 다만 젊은 여성들은 반드시 절제해야 합니다 265 00:22:16,168 --> 00:22:18,712 리디아 이모님, 이 아이들은 교육하시던 시녀들이 아닙니다 266 00:22:18,796 --> 00:22:21,841 신실한 아이들이죠 처신할 줄 압니다 267 00:22:22,508 --> 00:22:25,135 그러려고 이모들에게 교육을 맡기는 거고요 268 00:22:25,219 --> 00:22:29,807 제 아이들은 늘 사령관들에게 복종하라 배웠습니다 269 00:22:29,890 --> 00:22:32,726 아이들이 술 취하게 두지 마세요 270 00:22:33,477 --> 00:22:36,480 혼처도 제 소관인 것을 꼭 주지시켜 주시죠 271 00:22:37,398 --> 00:22:39,191 이야기해 두겠습니다 272 00:22:39,859 --> 00:22:41,235 감사합니다, 사령관님 273 00:22:44,363 --> 00:22:45,364 비달라 이모? 274 00:22:46,824 --> 00:22:50,244 이 자리를 잘 마련해 주셔서 감사합니다 275 00:22:50,327 --> 00:22:51,537 그건 리디아 이모가... 276 00:22:51,620 --> 00:22:53,747 리디아 이모도 예전 같진 않죠 277 00:22:55,457 --> 00:22:57,251 물론 자연스러운 일입니다 278 00:22:57,334 --> 00:22:58,544 하지만 이제 279 00:22:58,627 --> 00:23:01,255 우리가 앞으로의 일을 논의할 때가 된 것 같군요 280 00:23:02,882 --> 00:23:05,259 네, 선하신 주님께서 기뻐하시길 281 00:23:06,051 --> 00:23:08,971 - 늘 반갑군요 - 의로우신 주님께 모든 찬미를 282 00:23:09,054 --> 00:23:10,306 물론입니다 283 00:23:11,098 --> 00:23:12,182 네, 좋습니다 284 00:23:12,266 --> 00:23:17,021 실례하겠습니다, 사령관님 아래층에 가 봐야 해서요 285 00:23:18,355 --> 00:23:19,440 그러시죠 286 00:23:37,207 --> 00:23:38,667 에스테 이모 좀 따돌려 287 00:23:38,751 --> 00:23:41,003 - 너 뭐 하려고... - 그냥 해! 288 00:23:43,213 --> 00:23:44,214 베카! 289 00:23:45,674 --> 00:23:47,051 슈나마이트, 나 토할 거 같아 290 00:23:47,134 --> 00:23:49,053 플럼답게 굴어 이모들은 아무도 못 봤어 291 00:23:49,136 --> 00:23:51,805 - 전부 다 봤어 - 데이지, 안으로 데려가 292 00:23:51,889 --> 00:23:53,474 이모들한테 들키기 전에 난 돌아가야 해 293 00:23:53,557 --> 00:23:54,558 왜 이러는 거예요? 294 00:23:54,642 --> 00:23:57,353 - 몸이 안 좋아 - 술 취했군요 295 00:23:59,021 --> 00:24:00,022 그럼 도와! 296 00:24:00,105 --> 00:24:02,650 이모들한테 들키면 끝장이야 297 00:24:02,733 --> 00:24:03,734 젠장 298 00:24:05,569 --> 00:24:06,779 제 말은, 가세요 299 00:24:07,571 --> 00:24:10,199 - 비슷한 상황 겪어 봤거든요 - 고마워 300 00:24:12,952 --> 00:24:15,162 얼마나 마신 거예요? 301 00:24:17,831 --> 00:24:19,083 물 좀 마셔요 302 00:24:22,086 --> 00:24:23,420 오늘 식사는 했어요? 303 00:24:24,922 --> 00:24:26,048 아니 304 00:24:26,757 --> 00:24:29,969 너무 불안해서 한 끼도 못 먹었어 305 00:24:32,930 --> 00:24:34,098 오늘 밤 때문에 306 00:24:35,015 --> 00:24:37,309 어제도 별로 먹은 게 없고 307 00:24:39,478 --> 00:24:40,938 괜찮을 거예요 308 00:24:42,815 --> 00:24:44,525 다시 나갈 수 있겠어요? 309 00:24:49,613 --> 00:24:50,948 가기 싫어 310 00:24:55,411 --> 00:24:58,414 날 만지는 것도 싫고 311 00:24:59,206 --> 00:25:02,960 날 보는 것도 싫어 난... 312 00:25:05,754 --> 00:25:07,381 죄인 걸 알지만 313 00:25:08,465 --> 00:25:12,845 가끔은 눈을 감고 314 00:25:12,928 --> 00:25:17,182 주님께서 세상을 전부 쓸어버리고 별빛까지 꺼 버리시길 기도해 315 00:25:19,852 --> 00:25:20,978 그렇군요 316 00:25:22,813 --> 00:25:26,108 취한 것치고는 말을 또박또박 잘하네요 317 00:25:29,236 --> 00:25:31,113 어떤 기분일지 알아요 318 00:25:32,364 --> 00:25:36,702 여기 남자들 중엔 무서운 사람이 많잖아요 319 00:25:39,580 --> 00:25:41,206 하지만 다 그렇진 않아요 320 00:25:44,585 --> 00:25:48,380 토론토에서는 좋은 남자를 많이 알았거든요 321 00:25:50,174 --> 00:25:52,926 진짜 대화가 되는 남자들요 322 00:25:53,010 --> 00:25:54,511 진짜 친구들 323 00:25:57,014 --> 00:25:59,141 그게 사실이면 왜 떠났어? 324 00:26:06,065 --> 00:26:08,192 이모들이 늘 하시는 말씀 기억해요? 325 00:26:08,984 --> 00:26:10,569 주님께선 우리를 사랑하시고 326 00:26:11,445 --> 00:26:16,658 우리를 위해 특별한 걸 남겨 두셨다고요 327 00:26:19,161 --> 00:26:20,704 그런 말 안 해 328 00:26:21,538 --> 00:26:23,665 맞아요, 들켰네 329 00:26:23,749 --> 00:26:25,000 그래도 앞부분은 맞잖아요 330 00:26:30,464 --> 00:26:32,007 무슨 기분이야? 331 00:26:33,592 --> 00:26:34,718 도망치는 건? 332 00:26:36,845 --> 00:26:38,263 그런 생각은 하지 마요 333 00:26:41,225 --> 00:26:44,561 친구들이 아가씨를 얼마나 아끼는지 생각해요 334 00:26:46,396 --> 00:26:50,609 슈나마이트는 위험을 무릅쓰고 아가씨를 제게 데려왔어요 335 00:26:52,736 --> 00:26:54,029 그리고 애그니스는 336 00:26:56,198 --> 00:26:57,407 아가씨를 사랑하죠 337 00:27:01,620 --> 00:27:03,413 나처럼 사랑하는 건 아니야 338 00:27:13,632 --> 00:27:14,633 좋아요 339 00:27:15,759 --> 00:27:17,469 이제 밖에 나가야겠어요 340 00:27:19,012 --> 00:27:20,222 준비됐어요? 341 00:27:23,141 --> 00:27:24,476 괜찮아요 342 00:27:26,937 --> 00:27:28,814 그런 감정 느껴도 돼요 343 00:27:33,360 --> 00:27:34,945 나 혼자 갈게 344 00:27:42,160 --> 00:27:43,996 다음번에는 자수로 345 00:27:44,079 --> 00:27:45,914 행주를 만들어서 아끼는 하녀에게 줄 거예요 346 00:27:45,998 --> 00:27:48,292 좋은 생각이야, 훌다 금방 올게 347 00:27:51,962 --> 00:27:54,172 - 베카는 괜찮아? - 괜찮을 거야, 주님의 뜻이지 348 00:27:54,256 --> 00:27:55,591 베카 봤어? 349 00:27:56,884 --> 00:28:01,013 유망했던 애가 모든 걸 망치다니 안타깝네 350 00:28:01,096 --> 00:28:02,472 무슨 일인데? 351 00:28:02,556 --> 00:28:05,976 내 아버지가 치과 의사였다면 난 좀 더 조심했을 거야 352 00:28:06,059 --> 00:28:10,522 주님께서는 중상모략하지 말라 하셨어 353 00:28:10,606 --> 00:28:14,109 봤다면 알 텐데 중상모략이 아니야 354 00:28:14,192 --> 00:28:15,527 수용소로 보내질걸 355 00:28:20,365 --> 00:28:21,825 - 뭐야? - 왜 때린 거야? 356 00:28:23,994 --> 00:28:25,412 슈나마이트, 가자 357 00:28:51,521 --> 00:28:53,273 가야지, 애그니스 358 00:28:54,358 --> 00:28:57,444 네 차례야, 따라오렴 359 00:29:08,455 --> 00:29:11,249 널 만나고 싶어 하는 사령관들께 갈 거야 360 00:29:12,501 --> 00:29:17,047 곧 네 지위에 걸맞은 남편을 만나게 될 거다 361 00:29:17,130 --> 00:29:19,383 그 책임이 무엇을 뜻하는지 아니? 362 00:29:19,466 --> 00:29:20,634 네, 가바나 이모 363 00:29:21,760 --> 00:29:26,765 넌 정말 운이 좋아, 애그니스 그걸 아는지 모르겠다 364 00:29:28,600 --> 00:29:32,729 우리의 타고난 성정이 꼭 주님의 뜻과 같지는 않거든 365 00:29:32,813 --> 00:29:36,233 결승선에 다다라서 경주를 망칠 때도 있지 366 00:29:36,316 --> 00:29:42,447 약한 자가 쓰러질 때 걸려 넘어져선 안 돼, 알겠니? 367 00:29:44,866 --> 00:29:47,661 저분들의 기대를 충족시킬 수 있길 368 00:29:48,745 --> 00:29:50,122 주님 지켜보시나니 369 00:29:51,206 --> 00:29:53,792 주님 지켜보시나니 370 00:30:04,970 --> 00:30:08,056 애그니스, 와서 앉으렴 371 00:30:22,529 --> 00:30:23,697 렌즈를 봐 372 00:30:25,157 --> 00:30:26,241 여기야 373 00:30:28,493 --> 00:30:30,954 우린 대화를 나눌 거다 374 00:30:31,038 --> 00:30:33,915 그럼 여기 사령관님들이 너를 더 알아 가시겠지 375 00:30:34,958 --> 00:30:37,085 그럼, 애그니스 376 00:30:39,463 --> 00:30:41,798 아내의 의무를 어떻게 실천할 거지? 377 00:30:47,763 --> 00:30:49,181 아내로서 378 00:30:51,183 --> 00:30:53,393 저는 제 남편을 섬기고 379 00:30:58,648 --> 00:31:02,360 남편에게 순종하고... 380 00:31:13,997 --> 00:31:16,708 많이 긴장했구나? 381 00:31:26,843 --> 00:31:27,844 여기 382 00:31:31,306 --> 00:31:34,518 애그니스 페니가 널 참 좋게 보고 있어 383 00:31:37,729 --> 00:31:41,358 너답게 임하면 자연스럽게 드러날 거다 384 00:31:43,360 --> 00:31:45,654 부인만큼 해낼 수 있을지 모르겠어요 385 00:31:50,450 --> 00:31:51,660 부인 일은 정말 기뻐요 386 00:31:53,537 --> 00:31:56,123 임신이 순조롭게 진행돼서 아주 좋아하고 있어 387 00:31:56,915 --> 00:31:57,916 나도 그렇고 388 00:31:58,667 --> 00:32:00,877 조만간 네가 방문해 주길 바란다 389 00:32:02,504 --> 00:32:03,505 아내가 되어서 390 00:32:09,678 --> 00:32:13,640 처음에 조금 삐걱거릴 수는 있어 391 00:32:13,723 --> 00:32:15,809 우린 모두 실수할 수 있으니까 392 00:32:17,310 --> 00:32:20,355 어떠니, 다시 해 볼래? 393 00:32:24,484 --> 00:32:25,777 네 394 00:32:27,904 --> 00:32:28,905 그래 395 00:32:38,623 --> 00:32:42,294 죄송합니다, 사령관님들 기술적인 문제가 있었어요 396 00:32:43,879 --> 00:32:48,508 애그니스, 아내의 의무를 어떻게 실천할 거지? 397 00:32:52,470 --> 00:32:55,473 페니는 참 잘됐죠 왕자님을 찾았으니까요 398 00:32:56,892 --> 00:32:59,186 - 따라오렴 - 저도 그럴지 몰라요 399 00:32:59,269 --> 00:33:03,815 주님께서 절 버리실 리 없었죠 그분의 계획을 믿어야 했어요 400 00:33:10,322 --> 00:33:12,782 에스테 이모 사령관들께서 기다리세요 401 00:33:31,676 --> 00:33:32,886 괜찮아? 402 00:33:35,138 --> 00:33:40,143 오늘 좀 곤란했다면서 403 00:33:43,146 --> 00:33:44,147 내가 바로잡을 수 있을까? 404 00:33:44,231 --> 00:33:46,358 넌 충분히 매력적인 짝이야 405 00:33:47,651 --> 00:33:49,861 이 일로 완전히 잘못되진 않을 거야 406 00:33:56,076 --> 00:33:58,787 최악의 상황이 오면 그냥 도망칠 수도 있지 407 00:34:00,288 --> 00:34:01,706 내가 같이 갈게 408 00:34:03,375 --> 00:34:05,293 폴라 말을 훔치면 돼 409 00:34:07,003 --> 00:34:10,048 애플소스라고 가장 아끼는 말이야 410 00:34:22,686 --> 00:34:23,687 리디아 이모 411 00:34:24,479 --> 00:34:27,482 기대하신 바는 충족됐을까요? 412 00:34:28,233 --> 00:34:33,655 전혀, 아이들에게 계속 술을 권했네, 자넨 실패야 413 00:34:35,073 --> 00:34:39,119 하지만 사령관들이... 대체 저더러 어떡하란... 414 00:34:39,202 --> 00:34:41,329 자네는 아직 증명할 게 많아 415 00:34:42,789 --> 00:34:44,457 복된 저녁 보내게 비달라 이모 416 00:34:54,676 --> 00:34:55,719 이모들이 무슨 말 안 해? 417 00:34:56,594 --> 00:34:59,097 - 아직 - 무사히 넘어갈 수도 있겠다 418 00:34:59,180 --> 00:35:02,392 이 순간에도 어떤 사령관이 널 짝으로 요청하고 있을지 몰라 419 00:35:04,769 --> 00:35:06,605 얼마나 걸릴까? 420 00:35:06,688 --> 00:35:08,064 길진 않을 거야 421 00:35:08,148 --> 00:35:10,025 사령관들은 늘 이모들에게 요청하지만 422 00:35:10,108 --> 00:35:12,777 이모들은 아마 오늘 밤엔 짝짓지 않을 거거든 423 00:35:15,113 --> 00:35:18,283 네가 프리쳇 사령관과 춤추는 거 봤어 424 00:35:18,366 --> 00:35:20,035 너무 기대하진 마 425 00:35:20,118 --> 00:35:22,162 분명히 내가 1순위라고 그러셨거든 426 00:35:24,039 --> 00:35:27,626 신경 쓰지 마 괜히 관심 끌려고 저래 427 00:35:27,709 --> 00:35:29,753 네 말이 맞으면 좋겠다 428 00:35:29,836 --> 00:35:31,963 어머니께선 그분이 최선의 기회라고 하셨거든 429 00:35:35,884 --> 00:35:37,177 유일한 기회겠지 430 00:35:39,846 --> 00:35:40,889 얘들아 431 00:35:46,144 --> 00:35:48,355 대부분 정말 잘해 줬다 432 00:35:48,438 --> 00:35:52,525 그런데 너희들도 알겠지만 몇 명은 우리를 실망시켰어 433 00:35:52,609 --> 00:35:54,694 그 사실을 영혼 깊이 새기도록 해라 434 00:35:54,778 --> 00:35:58,114 주님께서 혼처를 정할 때 자비를 베푸시길 기도하고 435 00:36:05,246 --> 00:36:07,082 - 내가 생각하는 그거야? - 맞는 거 같아 436 00:36:07,165 --> 00:36:10,168 설마, 오늘일 리 없잖아 장난이겠지 437 00:36:10,251 --> 00:36:11,586 누가 그런 장난을 해 438 00:36:12,337 --> 00:36:13,588 다들 여기 있는 거지? 439 00:36:22,681 --> 00:36:25,475 슈나마이트 차가 효과 있었어 440 00:36:32,565 --> 00:36:37,320 룻과 레아에게 그랬듯 주님이 저도 축복하셨어요 441 00:36:37,404 --> 00:36:38,822 바로 오늘요 442 00:36:39,447 --> 00:36:43,868 사라와 라헬과 리브가의 기도에 응답하셨듯 443 00:36:43,952 --> 00:36:46,371 저를 불임에서 구하셨습니다 444 00:36:48,248 --> 00:36:51,626 주님의 권능으로 결실 맺게 하실 거예요 445 00:36:52,627 --> 00:36:53,962 얼마나 축복이니 446 00:36:55,630 --> 00:36:58,258 - 찬미 있으라 - 찬미 있으라 447 00:36:58,341 --> 00:37:00,635 축하해, 훌다 448 00:37:00,719 --> 00:37:02,762 - 축하해 - 축하해, 훌다 449 00:37:02,846 --> 00:37:05,098 - 찬미 있으라, 훌다 - 축하해 450 00:37:05,181 --> 00:37:06,349 너무 신나 451 00:37:06,433 --> 00:37:09,477 - 네게 축복을 내리셨어 - 축하해 452 00:37:11,271 --> 00:37:12,272 찬미 있으라 453 00:37:12,355 --> 00:37:14,691 계속 얘기했었잖아 정말 축하해 454 00:37:25,535 --> 00:37:27,412 엄마가 참 자랑스러워했을 텐데 455 00:37:28,163 --> 00:37:29,914 오늘 밤 네 모습을 봤다면 말이야 456 00:37:32,125 --> 00:37:34,836 집에 가서 전부 말해 주고 싶구나 457 00:37:38,590 --> 00:37:41,092 보안 강화해 줘서 고마워 현명한 선택이었어 458 00:37:41,176 --> 00:37:44,012 복된 저녁 보내셨겠죠 사령관님? 459 00:37:44,095 --> 00:37:46,347 방해가 조금 덜했더라면 좋았겠지 460 00:37:47,307 --> 00:37:51,561 웨스턴 사령관이 불려 나갔잖아 전선에서 작전이 시작됐어 461 00:37:52,395 --> 00:37:57,025 지저분한 일이지만 반란 분자는 뿌리 뽑아야지 462 00:37:59,652 --> 00:38:01,780 주님의 권능으로 463 00:38:04,449 --> 00:38:06,951 그나저나 승진 축하하네 464 00:38:07,035 --> 00:38:09,454 몇 주 뒤면 사령관이 된다고? 465 00:38:09,537 --> 00:38:12,332 네, 감사합니다 466 00:38:12,415 --> 00:38:15,335 분명 사령관님이 애써 주신 덕분이겠죠 467 00:38:15,418 --> 00:38:18,296 내게 고마워할 것 없어 우린 자네 같은 사람이 필요해 468 00:38:18,379 --> 00:38:21,341 때가 되면 기꺼이 나서는 자네 아버지 같은 남자 469 00:38:21,966 --> 00:38:23,968 경계 구역 이상 무 계속 이동 470 00:38:25,303 --> 00:38:27,180 다리 접근 중, 이상 무 471 00:38:46,991 --> 00:38:48,368 복된 저녁입니다 472 00:38:53,998 --> 00:38:56,543 가스가 사령관이 된댔죠 473 00:38:56,626 --> 00:39:00,004 사령관이 되면 가스도 결혼 자격이 생겨요 474 00:39:01,589 --> 00:39:03,216 자격이 생긴다면 475 00:39:04,843 --> 00:39:06,302 내 사람이 될 수 있었죠 476 00:39:09,305 --> 00:39:14,978 머릿속엔 그의 눈길과 손길 온기뿐이었어요 477 00:39:16,938 --> 00:39:21,568 세상이 가능성과 희망으로 가득 차 보였죠 478 00:40:38,770 --> 00:40:40,772 자막: 이승은