1 00:00:01,001 --> 00:00:02,711 복된 날이에요 리디아 이모 2 00:00:02,794 --> 00:00:04,755 지난 이야기 3 00:00:04,838 --> 00:00:07,299 이 동상이 왜 세워졌는지 아니? 4 00:00:07,382 --> 00:00:09,176 늘 우리를 지켜보시려고요 5 00:00:09,259 --> 00:00:13,222 그래, 우리의 선한 행실이 세상의 본보기란다 6 00:00:13,305 --> 00:00:15,724 - 아기가 발로 차요? - 너무 기다려져 7 00:00:15,807 --> 00:00:16,934 지난번보다 8 00:00:17,017 --> 00:00:18,268 - 훨씬 잘 버텨 주네요 - 훌다! 9 00:00:18,352 --> 00:00:21,063 아이들을 정말 잘 가르치셨어요 10 00:00:21,146 --> 00:00:22,814 참 훌륭하죠 11 00:00:23,357 --> 00:00:26,026 저 밖에 너희 미래 남편이 계셔 12 00:00:26,109 --> 00:00:27,402 오늘 밤 만나게 될 거야 13 00:00:27,486 --> 00:00:29,613 실례하겠네, 매켄지 양 자리를 비워야겠어 14 00:00:29,696 --> 00:00:31,406 자네가 내 자리를 대신해 주겠나? 15 00:00:31,490 --> 00:00:32,866 가스가 사령관이 된댔죠 16 00:00:32,950 --> 00:00:35,619 사령관이 되면 내 사람이 될 수 있어요 17 00:00:35,702 --> 00:00:38,747 아이들이 술 취하게 두지 마세요 18 00:00:38,830 --> 00:00:39,998 이야기해 두겠습니다 19 00:00:40,082 --> 00:00:41,667 가서 뭐 좀 마실까? 20 00:00:42,584 --> 00:00:45,254 - 슈나마이트, 나 토할 거 같아 - 술 취했군요 21 00:00:46,463 --> 00:00:49,591 유망했던 애가 모든 걸 망치다니 안타깝네 22 00:00:50,801 --> 00:00:54,054 룻과 레아에게 그랬듯 주님이 저도 축복하셨어요 23 00:00:54,137 --> 00:00:56,598 주님의 권능으로 결실 맺게 하실 거예요 24 00:00:56,682 --> 00:00:58,642 - 찬미 있으라 - 축하해 25 00:00:58,725 --> 00:01:01,353 기대하신 바는 충족됐을까요? 26 00:01:01,436 --> 00:01:06,942 전혀, 아이들에게 계속 술을 권했네, 자넨 실패야 27 00:01:07,025 --> 00:01:09,653 - 대체 저더러 어떡하란... - 자네는 아직 증명할 게 많아 28 00:01:10,821 --> 00:01:13,115 비달라 이모, 이제 우리가 29 00:01:13,198 --> 00:01:15,617 앞으로의 일을 논의할 때가 된 것 같군요 30 00:01:15,701 --> 00:01:17,369 주님께 모든 찬미를 31 00:01:19,204 --> 00:01:22,165 - 네, 좋습니다 - 실례하겠습니다, 사령관님 32 00:01:36,930 --> 00:01:39,891 증언들 33 00:01:45,939 --> 00:01:47,816 얘들아, 서두르자 34 00:01:54,197 --> 00:01:58,577 내가 사는 이 시대에서 난 호기심의 대상이다 35 00:01:59,453 --> 00:02:01,830 길리어드 바깥이 아니라 36 00:02:02,372 --> 00:02:03,582 이 여자애들에게 그렇다 37 00:02:21,308 --> 00:02:23,560 복된 날이다, 얘들아 어서 움직이자 38 00:02:26,396 --> 00:02:28,649 가만히 좀 있어 너 때문에 긴장되잖아 39 00:02:28,732 --> 00:02:30,525 - 진정해 - 어떻게? 40 00:02:31,109 --> 00:02:33,487 왜요? 무슨 일인데요? 41 00:02:33,570 --> 00:02:35,572 오늘 이모들이 우리 혼처를 정해 42 00:02:36,156 --> 00:02:39,660 보통 한 사람당 둘에서 셋이고 가정 방문 다음 결혼이지 43 00:02:39,743 --> 00:02:41,495 남은 인생은 사실상 감옥이고 44 00:02:43,038 --> 00:02:44,039 그런 말 마 45 00:02:44,915 --> 00:02:47,292 - 왜? - 에이바, 자세 똑바로 해야지 46 00:02:47,376 --> 00:02:49,127 상관없잖아 어차피 주님 손에 달렸는데 47 00:02:49,211 --> 00:02:50,462 이모들 손에 달렸거나 48 00:02:50,545 --> 00:02:51,922 차이가 있어? 49 00:03:20,826 --> 00:03:21,827 "애그니스 제미마 매켄지" 50 00:03:38,343 --> 00:03:43,598 아이들은 날 잘 몰라도 난 아이들을 아주 잘 안다 51 00:03:43,682 --> 00:03:45,142 시작할까? 52 00:03:45,225 --> 00:03:47,102 제호셰바는 권력을 원한다 53 00:03:47,185 --> 00:03:48,854 훌다는 안전을 원하고 54 00:03:48,937 --> 00:03:52,566 하지만 애그니스는 뭘 원하는지 확실치 않다 55 00:03:52,649 --> 00:03:53,650 아직은 56 00:03:54,401 --> 00:03:57,070 이 아이들의 운명은 내 손에 달려 있다 57 00:03:57,154 --> 00:04:02,659 이 아이들의 남편을 결혼도 안 한 내가 고르는 58 00:04:02,742 --> 00:04:04,953 이 아이러니를 나도 모르지 않는다 59 00:04:06,455 --> 00:04:08,373 또 휴교인가 보네? 60 00:04:08,457 --> 00:04:10,750 이번 달만 4번째예요 61 00:04:10,834 --> 00:04:12,836 난 좋아 우리 반 지금 엉망이라 62 00:04:12,919 --> 00:04:14,463 하루 날 잡고 청소를 해야 했거든 63 00:04:20,177 --> 00:04:22,304 누가 커피 채울 차례였지? 64 00:04:22,387 --> 00:04:24,973 - 비비언요 - 비비언은 어디 있는데? 65 00:04:28,143 --> 00:04:29,895 늦었네, 커피 가져왔어? 66 00:04:29,978 --> 00:04:31,605 무슨 일이 생겼나 봐요 67 00:04:31,688 --> 00:04:32,939 밖에 남자들이 있는데 68 00:04:33,023 --> 00:04:34,858 - 무장했어요 - 이상하네 69 00:04:34,941 --> 00:04:36,943 키스, 당신하고 얘기하겠대요 70 00:04:37,027 --> 00:04:38,445 나랑? 71 00:04:41,031 --> 00:04:42,032 알겠어 72 00:04:44,659 --> 00:04:45,660 무슨 일인데? 73 00:05:01,384 --> 00:05:03,053 - 안 돼! - 세상에 74 00:05:19,611 --> 00:05:21,238 손은 보이는 데 두세요 75 00:05:22,489 --> 00:05:23,573 앞으로! 76 00:05:28,870 --> 00:05:30,080 빨리! 77 00:05:31,164 --> 00:05:32,290 빨리 가세요! 78 00:05:33,041 --> 00:05:34,501 소지품 전부 꺼내세요 79 00:05:34,584 --> 00:05:39,005 장신구, 휴대폰, 가방 몸에 지닌 것 전부 80 00:05:41,424 --> 00:05:43,552 여기 통에 넣으세요 81 00:05:50,308 --> 00:05:52,519 걱정 마세요 곧 다시 돌려받으실 겁니다 82 00:06:00,193 --> 00:06:01,945 이동! 83 00:06:02,487 --> 00:06:04,197 놔요! 알겠다고요 84 00:06:05,615 --> 00:06:06,783 만지지 마요 85 00:06:10,912 --> 00:06:12,080 - 대체 어디로... - 가요! 86 00:06:12,163 --> 00:06:13,707 - 계속 가요! - 이봐요! 87 00:06:13,790 --> 00:06:15,166 거기 둘! 88 00:06:16,710 --> 00:06:18,169 '수전 스나이더' 89 00:06:19,421 --> 00:06:20,922 임신부죠? 90 00:06:21,506 --> 00:06:22,716 건들지 마요! 91 00:06:22,799 --> 00:06:25,218 남편이 없네요? 92 00:06:25,302 --> 00:06:26,887 파트너가 있어요 93 00:06:26,970 --> 00:06:28,179 창고로 데려가 94 00:06:29,097 --> 00:06:32,309 - 잠깐만요, 지금 어디로... - 어차피 소용없어요 95 00:06:32,392 --> 00:06:33,977 - 따라오세요 - 손 치워요! 96 00:06:34,561 --> 00:06:37,063 - 어디로 데려가는데요? - 어떻게 된 거야? 97 00:06:37,147 --> 00:06:40,150 뭐 하는 짓이지? 임신했다는 이유만으로? 98 00:06:40,233 --> 00:06:42,068 - 말이 안 되잖아 - 제발 99 00:06:45,572 --> 00:06:48,408 쿠데타가 일어난 게 점점 분명해졌다 100 00:06:49,534 --> 00:06:51,494 강제로 이루어진 정권 교체였고 101 00:06:52,495 --> 00:06:55,040 - 이어질 쿠데타 중 첫 번째였다 - 무슨 일이지? 102 00:06:55,123 --> 00:06:56,958 이제 어떤 일이 벌어질지는 103 00:06:57,042 --> 00:06:58,793 - 아무도 몰랐다 - 이게 뭐야? 104 00:06:58,877 --> 00:07:00,670 - 세상에 - 저 사람들을 어쩌려고? 105 00:07:00,754 --> 00:07:02,380 - 이게 다 뭔데? - 아니... 106 00:07:02,464 --> 00:07:04,090 그 사람들을 어쩌려고 그래! 107 00:07:08,720 --> 00:07:11,389 그 여자 놔줘! 108 00:07:13,099 --> 00:07:14,100 꿇어 109 00:07:16,269 --> 00:07:20,106 죄인들은 언제나 주님의 눈에 드러난다 110 00:07:20,190 --> 00:07:21,232 풀어 줘! 111 00:07:21,316 --> 00:07:25,195 이 여자들의 죄가 스스로 드러났다 112 00:07:26,363 --> 00:07:28,531 - 안 돼 - 눈 감아 113 00:07:29,866 --> 00:07:31,242 주님의 권능으로 114 00:07:31,326 --> 00:07:34,454 - 안 돼! - 앉아! 115 00:07:34,537 --> 00:07:35,830 엎드려! 116 00:07:35,914 --> 00:07:38,333 닥치고 자리에 앉아! 117 00:07:38,416 --> 00:07:39,668 하나님, 맙소사! 118 00:07:39,751 --> 00:07:42,337 일단 엎드려, 엎드리자 119 00:07:42,420 --> 00:07:44,005 엎드려요 120 00:07:44,673 --> 00:07:46,508 거기, 그만! 121 00:07:52,639 --> 00:07:55,433 매독스 사령관이 베카에게 관심을 보였어요 122 00:07:55,517 --> 00:07:56,601 희망적이네요 123 00:07:57,977 --> 00:08:01,648 매독스 사령관이면 베카에게 술을 준 사람인데 124 00:08:01,731 --> 00:08:04,901 그 끔찍한 행동에 상을 주겠다고? 125 00:08:06,194 --> 00:08:10,490 그 일로 베카는 다른 선택지가 없어요 126 00:08:10,573 --> 00:08:13,451 비달라, 가서 훌다 일이나 처리해 127 00:08:13,535 --> 00:08:15,537 최종 인증 받아야 하니까 128 00:08:38,017 --> 00:08:39,185 데려와 129 00:08:45,567 --> 00:08:47,652 - 준비됐어요 - 들어오세요 130 00:08:49,446 --> 00:08:51,322 - 결실에 축복 있기를 - 그래 131 00:08:52,115 --> 00:08:54,117 속옷 벗고 앉아 132 00:09:30,820 --> 00:09:31,821 찬미 있으라 133 00:09:35,533 --> 00:09:37,494 참 잘됐네요 134 00:10:04,979 --> 00:10:06,022 닥치고 일어서 135 00:10:07,315 --> 00:10:08,900 - 가자 - 데려가지 마세요 136 00:10:08,983 --> 00:10:11,027 손 치워요, 이거 놔요 137 00:10:11,111 --> 00:10:13,154 - 움직여! - 제발요! 138 00:10:14,781 --> 00:10:16,241 어디로 데려가는 거지? 139 00:10:16,324 --> 00:10:17,784 - 안 돼! - 따라와 140 00:10:17,867 --> 00:10:18,952 제가 무슨 수로 알겠어요 141 00:10:31,965 --> 00:10:34,050 어머니가 아직도 나랑 말도 안 하셔 142 00:10:34,676 --> 00:10:36,219 무도회 일 이후로 143 00:10:37,053 --> 00:10:38,263 네 잘못이 아니었잖아 144 00:10:38,346 --> 00:10:39,639 무슨 상관이야? 145 00:10:39,722 --> 00:10:42,392 수용소 출신 사령관이랑 엮이면 어떡해? 146 00:10:42,475 --> 00:10:44,853 수용소 출신 사령관이랑 엮이는 거지 147 00:10:44,936 --> 00:10:47,772 베카, 네 평판을 지키려고 148 00:10:47,856 --> 00:10:51,067 위험을 무릅쓴 친구들이 있다는 거 알아? 149 00:10:52,569 --> 00:10:54,237 아주 못된 애들한테서 150 00:10:54,821 --> 00:10:56,239 질투에 찌든 말린 자두 주제에 151 00:10:57,824 --> 00:10:59,159 뭐라고 한 거야? 152 00:10:59,242 --> 00:11:00,577 말린 자두래 153 00:11:01,369 --> 00:11:04,289 영영 그린이 못 되는 플럼이라는 거지 154 00:11:15,508 --> 00:11:16,926 얘들아, 좋은 소식이다 155 00:11:18,761 --> 00:11:22,891 우리 훌다가 주님의 신성한 손길을 받았어 156 00:11:23,808 --> 00:11:26,519 공식적으로 그린이 됐고 이번에 결혼 자격이 생겼어 157 00:11:27,228 --> 00:11:28,730 축하해도 돼 158 00:11:32,567 --> 00:11:33,818 그만 159 00:11:35,111 --> 00:11:38,364 훌다, 주님께선 네게 160 00:11:38,448 --> 00:11:42,243 한 가지 중요한 교훈과 함께 여성이 될 기회를 주셨다 161 00:11:45,496 --> 00:11:47,373 다른 여자아이에게 162 00:11:48,124 --> 00:11:52,629 폭력을 쓴 아이에겐 어떤 벌이 마땅할까? 163 00:12:01,179 --> 00:12:04,390 손을 묶고 매질해야 합니다 164 00:12:10,688 --> 00:12:11,731 좋아 165 00:12:25,787 --> 00:12:26,788 훌다 166 00:12:27,789 --> 00:12:30,208 슈나마이트의 손을 잡고 있어 167 00:12:46,432 --> 00:12:47,600 훌다! 168 00:13:14,711 --> 00:13:18,006 아이들을 가르치는 건 질긴 고기로 요리하는 것 같았다 169 00:13:19,882 --> 00:13:23,553 망치로 두들기고 부드러워질 때까지 재운다 170 00:13:28,558 --> 00:13:30,101 그게 효과가 있다는 걸 171 00:13:30,184 --> 00:13:32,937 - 난 이미 여러 번 봤다 - 입 닥치고 줄 서! 172 00:13:33,021 --> 00:13:34,564 손 떼라고, 개자식아 173 00:13:36,232 --> 00:13:37,233 안 돼! 174 00:13:38,943 --> 00:13:40,737 - 싫어! - 한 사람씩 전달해 175 00:13:40,820 --> 00:13:42,447 - 일어나, 움직여! - 싫어! 176 00:13:43,448 --> 00:13:45,116 한 사람씩 받는다 177 00:13:46,284 --> 00:13:48,077 받고 옆으로 넘겨 178 00:13:49,787 --> 00:13:50,955 한 조각씩이야 179 00:13:56,377 --> 00:13:58,588 - 가져다줄게요 - 그냥 죽여라! 180 00:13:58,671 --> 00:14:00,506 어떤 이들은 허겁지겁 먹어 치웠지만 181 00:14:00,590 --> 00:14:03,426 나는 최대한 오래 먹으려고 했다 182 00:14:04,635 --> 00:14:08,181 씹고 삼키는 데 집중하면 머릿속이 덜 어지러웠다 183 00:14:08,848 --> 00:14:11,559 시간도 잘 갔고 184 00:14:15,730 --> 00:14:17,648 일어나, 일어나라고! 185 00:14:17,732 --> 00:14:20,401 난 아니야, 걱정 마 186 00:14:20,485 --> 00:14:21,527 어서! 187 00:14:27,617 --> 00:14:29,869 안 돼 188 00:14:31,412 --> 00:14:32,413 괜찮아 189 00:14:53,768 --> 00:14:54,977 죄송해요 190 00:14:56,813 --> 00:14:57,897 뭐가? 191 00:15:00,024 --> 00:15:03,319 커피요 제 차례인 걸 깜빡했어요 192 00:15:06,030 --> 00:15:08,699 커피 한 잔만 할 수 있으면 뭐든 할 텐데 193 00:15:10,201 --> 00:15:11,327 우유도 넣고요 194 00:15:12,870 --> 00:15:14,038 따뜻한 걸로 195 00:15:25,633 --> 00:15:28,177 정말 좋은 선생님이세요 리디아 196 00:15:31,013 --> 00:15:32,098 고마워 197 00:15:34,433 --> 00:15:35,601 너도 그래 198 00:15:49,740 --> 00:15:51,200 자, 옆으로 넘겨 199 00:15:51,742 --> 00:15:52,994 한 병씩이야 200 00:15:53,703 --> 00:15:55,371 여기, 받고 넘겨 201 00:15:58,207 --> 00:16:00,668 조금씩 마셔 또 언제 줄지 모르니까 202 00:16:03,838 --> 00:16:05,840 한 장, 한 병씩 203 00:16:06,966 --> 00:16:08,509 빵 줄까요? 여기요 204 00:16:09,552 --> 00:16:10,678 이쪽으로 주세요 205 00:16:11,262 --> 00:16:12,471 네, 하나 줘요 206 00:16:22,398 --> 00:16:23,441 넘겨 207 00:16:25,193 --> 00:16:26,944 친구분 일은 유감이에요 208 00:16:30,406 --> 00:16:31,824 정말 그렇네요 209 00:16:38,122 --> 00:16:42,376 길리어드에서 친구는 약점인 걸 금방 깨달았다 210 00:16:42,460 --> 00:16:45,004 고통과 상처만 남길 뿐이었다 211 00:16:46,172 --> 00:16:49,008 난 아이들에게 이 교훈을 가르치려 애썼다 212 00:16:49,091 --> 00:16:53,137 처음에는 시녀들에게 다음은 귀한 꽃들에게 213 00:16:53,846 --> 00:16:55,389 하지만 늘 통하진 않는다 214 00:16:56,182 --> 00:16:57,558 레이철, 앉아 215 00:17:06,525 --> 00:17:08,736 - 슈나마이트, 손은 어때? - 괜찮아 216 00:17:10,738 --> 00:17:12,740 지금 당장 제호셰바 때려 주고 싶어 217 00:17:13,783 --> 00:17:17,119 당분간 때리는 건 자제하는 게 좋겠어요 218 00:17:20,665 --> 00:17:22,792 양호실에서 소식을 몇 개 들었어 219 00:17:25,002 --> 00:17:26,379 페니가 분만을 시작했대 220 00:17:27,713 --> 00:17:28,839 잘됐다 221 00:17:29,674 --> 00:17:32,885 아니요, 훌다 너무 이르잖아요, 맞죠? 222 00:17:34,512 --> 00:17:38,140 이번이 세 번째야 나머진 다 잘 안됐고 223 00:17:45,856 --> 00:17:48,943 주님, 우리의 친구 페니와 아기를 돌보소서 224 00:17:49,026 --> 00:17:50,403 안전하게 지켜 주시고 225 00:17:50,945 --> 00:17:53,072 힘과 치유, 희망을 주소서 226 00:17:53,155 --> 00:17:54,156 아멘 227 00:17:54,240 --> 00:17:55,741 - 아멘 - 아멘 228 00:18:03,624 --> 00:18:05,501 - 일어나, 똑바로 서 - 도와주세요, 안 돼! 229 00:18:06,127 --> 00:18:07,962 - 이거 놔요, 놔줘요 - 진정해 230 00:18:08,045 --> 00:18:10,256 - 안 돼요 - 따라와 231 00:18:26,814 --> 00:18:28,316 비켜, 지나간다 232 00:18:30,693 --> 00:18:32,028 세상에 233 00:18:43,914 --> 00:18:47,335 여자를 노골적으로 멸시하는 여성 혐오자들은 234 00:18:47,418 --> 00:18:48,669 그리 무섭지 않다 235 00:18:49,754 --> 00:18:53,341 하지만 여자의 힘을 이해하면서도 236 00:18:53,424 --> 00:18:56,177 그걸 부정하지 않고 통제하려 드는 남자들 237 00:18:57,053 --> 00:18:59,055 그보다 더 무서운 존재는 없다 238 00:18:59,138 --> 00:19:00,973 내가 알아서 앉죠 239 00:19:03,476 --> 00:19:04,602 좋은 저녁입니다 240 00:19:05,269 --> 00:19:07,229 좋은 아침인가요? 몇 시인지 몰라서 241 00:19:08,564 --> 00:19:11,359 난 야곱의 아들들의 저드 사령관입니다 242 00:19:12,568 --> 00:19:15,571 여성의 영역을 담당하고 있죠 243 00:19:15,655 --> 00:19:19,033 여러분이 이 새로운 질서에 어디에 배치될지 결정하는 겁니다 244 00:19:19,116 --> 00:19:22,662 어떤 질서죠? 아무 말도 못 들었는데요 245 00:19:29,919 --> 00:19:31,337 58 246 00:19:31,420 --> 00:19:32,755 제 나이요? 247 00:19:32,838 --> 00:19:34,382 - 맞습니다 - 미혼이네요? 248 00:19:35,216 --> 00:19:37,677 네, 문제가 됩니까? 249 00:19:42,640 --> 00:19:43,849 낙태한 적이 있군요 250 00:19:48,145 --> 00:19:49,397 아주 어릴 때였어요 251 00:19:51,065 --> 00:19:54,819 이런 식의 인간 살해는 이제 사형인 걸 알죠? 252 00:19:55,444 --> 00:19:57,863 소급 적용 되는 것도요 253 00:19:59,323 --> 00:20:02,618 전 아이들을 사랑합니다 그래서 선생님이 됐고요 254 00:20:02,702 --> 00:20:03,994 그렇군요 255 00:20:04,078 --> 00:20:07,164 여성들은 오랫동안 평등할 수 있다고 들어 왔죠 256 00:20:07,248 --> 00:20:09,125 전문직과 공적 영역에서요 257 00:20:10,167 --> 00:20:12,378 분리된 사회를 환영하진 않겠지만 258 00:20:12,461 --> 00:20:13,921 결국 적응해야 할 겁니다 259 00:20:15,715 --> 00:20:17,341 다 주님의 뜻이니까요 260 00:20:18,718 --> 00:20:21,137 이 남자들을 견디려면 인내가 필요하고 261 00:20:22,638 --> 00:20:26,100 가능한 어디에서든 동맹을 찾아야 한다 262 00:20:27,560 --> 00:20:32,148 지금 하시는 일을 저는 높이 평가합니다 263 00:20:34,859 --> 00:20:37,403 얼마나 많은 여자가 똑같은 말을 한 줄 알아요? 264 00:20:37,486 --> 00:20:38,738 그 자리에 앉아 265 00:20:38,821 --> 00:20:40,489 결과가 달라질까 기대하면서요 266 00:20:42,950 --> 00:20:47,955 제안을 하나 할까 하는데 사령관께 도움이 될 겁니다 267 00:20:51,834 --> 00:20:53,127 어떤 제안이죠? 268 00:20:56,839 --> 00:21:02,011 남성과 여성에게 각자의 영역이 필요하다면 269 00:21:02,094 --> 00:21:04,764 제대로 철저히 나눠야 하지 않을까요? 270 00:21:05,598 --> 00:21:07,516 이런 사소한 일에 신경 쓰기보다는 271 00:21:07,600 --> 00:21:11,729 더 중요한 일이 있으실 텐데요 272 00:21:12,646 --> 00:21:15,983 누가 소녀들에게 여성이 되는 법을 가르치고 273 00:21:16,817 --> 00:21:20,070 주님을 닮은 여성이 되는 걸 가르치겠습니까? 274 00:21:21,155 --> 00:21:24,366 위임은 주님의 많은 덕목 중 하나죠 275 00:21:27,036 --> 00:21:28,370 일어나, 움직여! 276 00:21:31,999 --> 00:21:34,502 요청이 있었나? 277 00:21:35,169 --> 00:21:39,757 없습니다, 누가 애그니스 매켄지의 혈통을 물으면 어떡하죠? 278 00:21:39,840 --> 00:21:41,634 시녀의 딸이야 279 00:21:41,717 --> 00:21:43,385 부끄러울 거 없어 280 00:21:43,469 --> 00:21:44,887 그냥 시녀가 아니잖아요 281 00:21:46,388 --> 00:21:50,226 판단은 우리 몫이 아니야 그건 주님께 맡겨 282 00:21:50,309 --> 00:21:53,854 우리 임무는 근친혼을 최대한 막고 283 00:21:53,938 --> 00:21:56,273 길리어드의 아이들이 잘 성장하게 하는 거야 284 00:21:56,982 --> 00:21:59,985 이제 다들 한마음 한뜻인 거겠지? 285 00:22:04,448 --> 00:22:06,826 - 복된 날입니다 - 복된 날입니다, 저드 사령관님 286 00:22:06,909 --> 00:22:09,036 뜻밖의 방문이군요 287 00:22:13,541 --> 00:22:15,459 제가 도울 일이라도? 288 00:22:17,586 --> 00:22:19,463 메이데이에 대한 새로운 공세로 289 00:22:19,547 --> 00:22:22,216 일부 사령관이 전선으로 이동했습니다 290 00:22:24,510 --> 00:22:29,598 이 사령관들은 다음 시즌까지 대상에서 제외해 주세요 291 00:22:31,684 --> 00:22:32,935 고맙습니다, 사령관님 292 00:22:33,018 --> 00:22:36,814 아이들 혼처를 결정할 때 사령관님 지침이 꼭 필요합니다 293 00:22:39,191 --> 00:22:44,154 사령관님, 부인은 어떠세요? 문제가 생겼다 들었는데 294 00:22:45,948 --> 00:22:50,160 집에서 지켜보는 게 상당히 힘듭니다 295 00:22:50,870 --> 00:22:55,457 여자들 문제로 마음 흩트리지 마세요 296 00:22:55,541 --> 00:22:56,959 좀 쉬시죠 297 00:22:58,002 --> 00:23:00,921 네, 그 말이 맞겠네요 리디아 이모 298 00:23:05,050 --> 00:23:06,677 이건 제가 처리하죠 299 00:23:06,760 --> 00:23:09,763 오랜 세월이 지났는데 아직도 절 못 믿으세요? 300 00:23:17,354 --> 00:23:18,647 주목 301 00:23:18,731 --> 00:23:21,567 체육 수업은 종이 두 번 울리면 끝난다 302 00:23:21,650 --> 00:23:23,068 운동 후에는 303 00:23:23,152 --> 00:23:26,780 - 잊지 말고 스트레칭하도록 - 48, 49, 50 304 00:23:27,615 --> 00:23:29,074 - 좋아 - 한 번 더 305 00:23:29,158 --> 00:23:30,159 애그니스, 네 차례야 306 00:23:31,911 --> 00:23:33,037 애그니스? 307 00:23:34,163 --> 00:23:37,124 - 미안, 딴생각하느라 - 그래 보이더라 308 00:23:37,207 --> 00:23:38,250 진짜 싫다 309 00:23:38,334 --> 00:23:41,503 몇 주 후면 다들 가고 나만 여기 남겠네 310 00:23:42,338 --> 00:23:43,756 일부러 생리한 건 아니야 311 00:23:44,340 --> 00:23:45,549 어쩌라고 312 00:23:45,633 --> 00:23:47,134 결혼 같은 거 누가 하고 싶다고 313 00:23:49,720 --> 00:23:52,556 베카, 너 조금 선 넘은 거 같은데 314 00:23:53,140 --> 00:23:54,642 무도회에서 그런 일이 있었으면 315 00:23:54,725 --> 00:23:57,353 리디아 이모의 자비에 매달려야 하지 않아? 316 00:23:58,145 --> 00:24:00,314 운 좋으면 아무도 구혼 안 하겠지 317 00:24:00,898 --> 00:24:02,441 그럼 너랑 여기 남을 수 있잖아 318 00:24:02,524 --> 00:24:04,318 너 대체 왜 그래? 319 00:24:04,401 --> 00:24:05,903 이게 우리 인생 전부야 320 00:24:05,986 --> 00:24:08,155 좋은 남편 얻겠다고 모든 걸 내놓을 사람도 있어 321 00:24:09,198 --> 00:24:10,282 뭐? 322 00:24:11,659 --> 00:24:12,993 애그니스 323 00:24:13,786 --> 00:24:15,162 그래, 다음 조 324 00:24:15,245 --> 00:24:17,331 - 무릎은 더 높게 - 애그니스 325 00:24:27,591 --> 00:24:28,759 나 사랑에 빠졌어 326 00:24:30,928 --> 00:24:32,429 너무 끔찍해 327 00:24:36,767 --> 00:24:37,768 누구? 328 00:24:43,649 --> 00:24:46,610 가스, 우리 집 수호자 329 00:24:50,364 --> 00:24:53,492 사랑에 빠진 걸 어떻게 알아? 330 00:24:58,330 --> 00:25:01,208 가까이 있을 때마다 몸이 뜨거워져 331 00:25:01,750 --> 00:25:03,669 피부랑 뺨이 막 달아오르고 332 00:25:04,795 --> 00:25:06,171 뱃속에서도 그래 333 00:25:08,507 --> 00:25:10,259 이런 기분 느껴 봤어? 334 00:25:13,220 --> 00:25:14,221 아니 335 00:25:15,889 --> 00:25:17,057 그래도 참 잘됐다 336 00:25:19,143 --> 00:25:20,686 그 사람은 결혼 자격도 없는걸 337 00:25:24,148 --> 00:25:25,149 맞아, 하지만... 338 00:25:27,276 --> 00:25:30,362 한 번이라도 그런 감정 느낄 수 있잖아 339 00:25:32,239 --> 00:25:33,866 어쨌든 그건 축복이야 340 00:25:47,171 --> 00:25:48,839 애그니스 매켄지 341 00:25:49,423 --> 00:25:52,176 수업 가야 하지 않니? 342 00:25:53,177 --> 00:25:54,344 네, 리디아 이모 343 00:25:55,888 --> 00:25:57,473 도움이 필요하니? 344 00:26:07,649 --> 00:26:08,984 네, 리디아 이모 345 00:26:10,110 --> 00:26:11,111 어쩌면요 346 00:26:12,071 --> 00:26:14,782 질문이 있어요 요청일 수도 있고요 347 00:26:14,865 --> 00:26:16,241 요청? 348 00:26:16,325 --> 00:26:18,660 정중하게 요청드립니다 아주 정중하게요 349 00:26:20,079 --> 00:26:21,371 좋다 350 00:26:27,336 --> 00:26:29,671 버스에서 용맹함을 떨쳤던 저희 집 수호자요 351 00:26:29,755 --> 00:26:31,590 - 메이데이 습격이 있던... - 알고 있다 352 00:26:32,800 --> 00:26:34,468 곧 사령관이 될 겁니다 353 00:26:35,385 --> 00:26:38,097 결혼 자격을 갖추게 도와주실 수 있을까요? 354 00:26:39,598 --> 00:26:40,599 이번 시즌에요 355 00:26:41,183 --> 00:26:43,060 주님께서 그 때문에 보호하셨을지 몰라요 356 00:26:50,567 --> 00:26:52,361 생각해 보마 357 00:26:54,488 --> 00:26:58,408 고맙습니다, 리디아 이모 정말 자비로우세요 358 00:26:58,992 --> 00:27:01,078 - 찬미 있으라 - 이제 수업 들어가거라 359 00:27:01,161 --> 00:27:03,664 지각하는 여자애들은 까다로운 애들이란다 360 00:27:03,747 --> 00:27:04,998 은총이 함께하길 361 00:27:12,256 --> 00:27:15,551 오늘은 이 소녀들의 마지막 유년 시절이다 362 00:27:17,052 --> 00:27:21,598 순수함을 잃는 방식은 여러 가지다 363 00:28:04,016 --> 00:28:05,309 클레먼츠 씨 364 00:28:06,518 --> 00:28:07,853 말끔해졌네요 365 00:28:09,980 --> 00:28:12,983 우리의 대의에 합류하려면 366 00:28:13,817 --> 00:28:15,402 진심인지 증명해야 합니다 367 00:28:16,403 --> 00:28:17,946 준비됐습니까? 368 00:28:18,614 --> 00:28:19,656 네 369 00:28:28,790 --> 00:28:32,836 이건 아니에요, 제발 370 00:28:32,920 --> 00:28:35,088 부탁입니다, 전 못 해요 371 00:28:35,672 --> 00:28:37,883 - 안 돼요, 제발 - 이 말만 해 두죠 372 00:28:37,966 --> 00:28:39,676 우리 편이 아니라면 373 00:28:40,886 --> 00:28:42,137 모두 적입니다 374 00:28:45,098 --> 00:28:46,558 어느 쪽을 선택할래요? 375 00:29:33,730 --> 00:29:36,942 하나님, 도와주소서 376 00:29:45,659 --> 00:29:46,660 도와주소서 377 00:29:48,453 --> 00:29:49,454 제발 378 00:29:57,963 --> 00:29:58,964 안 돼요 379 00:30:20,235 --> 00:30:23,113 죄인들은 언제나 주님의 눈에 드러난다 380 00:30:25,365 --> 00:30:27,159 이 여자들의 죄가 381 00:30:27,868 --> 00:30:29,202 스스로 드러났다 382 00:30:57,397 --> 00:30:59,775 내 결심이 어떠했든 383 00:30:59,858 --> 00:31:02,861 며칠이 지나자 그 결심은 내 삶에서 384 00:31:03,403 --> 00:31:05,405 점차 희미해져 갔다 385 00:31:07,074 --> 00:31:11,453 이제는 생존만이 나를 움직였다 386 00:31:12,996 --> 00:31:14,748 제발요, 전 죽기 싫어요 387 00:31:15,624 --> 00:31:16,625 하지 마세요 388 00:31:17,209 --> 00:31:18,960 죽기 싫어요, 제발 389 00:31:19,044 --> 00:31:21,296 리디아, 하지 마세요 390 00:31:26,927 --> 00:31:28,637 주님의 권능으로 391 00:32:20,397 --> 00:32:21,773 훌다도 짝지었고 392 00:32:22,357 --> 00:32:24,734 몇 자리 안 남았네요 393 00:32:25,777 --> 00:32:27,195 어떤 사령관이 남았죠? 394 00:32:28,405 --> 00:32:30,657 한 명 더 추가하지 395 00:32:30,740 --> 00:32:32,075 가스 채핀 396 00:32:34,619 --> 00:32:35,620 수호자요? 397 00:32:35,704 --> 00:32:37,581 자격이 안 되는데요 398 00:32:37,664 --> 00:32:39,457 곧 될 거야 399 00:32:39,541 --> 00:32:43,879 그렇지만 다른 사령관들이 길리어드에서 더 오래 봉사했죠 400 00:32:43,962 --> 00:32:47,924 남자들은 길리어드에서 다양한 방식으로 봉사하지 401 00:33:00,103 --> 00:33:02,731 왜, 어서 말해 402 00:33:19,456 --> 00:33:20,832 소식 들으셨군요 403 00:33:22,918 --> 00:33:26,796 주님께선 슬픔을 가져오시나 자비를 베푸실 겁니다 404 00:33:26,880 --> 00:33:30,467 누구에게도 마지못해 괴로움을 주시진 않으니까요 405 00:33:30,550 --> 00:33:32,093 주님의 말씀에 찬미를 406 00:33:45,607 --> 00:33:48,109 시녀를 다시 고려할 때일까요? 407 00:33:50,820 --> 00:33:52,697 그건 이제 이모님의 권한 밖이죠 408 00:33:52,781 --> 00:33:54,616 제가 하나 마련해 드릴 순 있어요 409 00:33:54,699 --> 00:33:56,326 친구로서요 410 00:33:59,037 --> 00:34:00,038 아직은 아닙니다 411 00:34:00,830 --> 00:34:04,084 준비되면 언제든 제게 의지하셔도 됩니다 412 00:34:05,961 --> 00:34:08,213 여러 면에서 그렇죠 리디아 이모 413 00:34:12,467 --> 00:34:14,094 당신의 가치는 루비보다 값집니다 414 00:34:15,971 --> 00:34:17,138 찬미 있으라 415 00:34:18,181 --> 00:34:19,182 찬미 있으라 416 00:34:31,987 --> 00:34:35,282 나는 재에서 부활한 불사조였을까 417 00:34:35,365 --> 00:34:37,367 아니면 바퀴벌레였을까? 418 00:34:37,450 --> 00:34:39,077 확신할 수 없었지만 419 00:34:39,869 --> 00:34:41,246 어쨌든 난 살아 있었다 420 00:34:41,997 --> 00:34:43,540 클레먼츠 씨, 들어와요 421 00:34:48,420 --> 00:34:51,381 새로운 제자들을 위한 제복을 만들어야 합니다 422 00:34:52,674 --> 00:34:54,050 당신의 제자들이죠 423 00:34:56,094 --> 00:34:57,095 저의 제자요? 424 00:34:57,887 --> 00:35:00,890 참여하는 특권을 누리면 좋지 않을까 해서요 425 00:35:19,993 --> 00:35:20,994 이거요 426 00:35:23,788 --> 00:35:25,874 조금 거친데요 427 00:35:26,958 --> 00:35:29,002 편안한 촉감은 아닐 겁니다 428 00:35:29,878 --> 00:35:32,631 네, 그럴 거라 생각해요 429 00:35:38,386 --> 00:35:40,764 내가 이전 시대에서 가장 불만이었던 건 430 00:35:40,847 --> 00:35:45,560 편안함, 안락함, 편리함을 너무 강조했단 거다 431 00:35:46,186 --> 00:35:48,980 우린 권리만 챙기는 애송이들이 되어 버렸다 432 00:35:58,490 --> 00:36:00,825 페니의 아이는 주님의 곁으로 갔습니다 433 00:36:00,909 --> 00:36:04,829 애통해하는 자 복이 있나니 위로를 받을 것임이요 434 00:36:11,169 --> 00:36:14,339 사람들은 너무 금방 잊는다 조금의 고통도 없이는 435 00:36:14,422 --> 00:36:16,800 좋은 것을 얻을 순 없다는 걸 436 00:36:16,883 --> 00:36:17,926 페니가 너무 안됐어 437 00:36:18,510 --> 00:36:22,681 새싹은 햇빛을 만나기 위해 흙을 뚫어야 하는 법이다 438 00:36:29,896 --> 00:36:32,107 훌다, 널 위해 만들었어 439 00:36:34,275 --> 00:36:35,276 정말? 440 00:36:35,360 --> 00:36:37,821 아니, 행운을 빌며 날 위해 만든 거야 441 00:36:37,904 --> 00:36:40,532 하지만 네 혼처 정할 때 필요할까 해서 가져왔지 442 00:36:41,741 --> 00:36:43,243 문지르다가 행운 다 날려 버리진 말고 443 00:36:46,121 --> 00:36:47,580 내 차다 444 00:36:47,664 --> 00:36:50,250 첫 그린 일정이 잡혔거든 재단사랑 445 00:36:50,792 --> 00:36:52,877 그러고 너희 아빠한테 치아 미백도 받겠지 446 00:36:52,961 --> 00:36:53,962 안녕 447 00:37:13,565 --> 00:37:14,733 복된 날입니다 애그니스 아가씨 448 00:37:17,110 --> 00:37:18,111 내일 봐 449 00:37:20,196 --> 00:37:21,281 잘 가 450 00:37:36,004 --> 00:37:38,006 주님께서 오늘 우리에게 시련을 주셨네 451 00:37:38,673 --> 00:37:40,425 주님의 선물에 합당하길 452 00:37:41,134 --> 00:37:43,303 처음엔 선물 같아 보이지 않아도요 453 00:37:45,430 --> 00:37:48,099 이모들이 자주 칭찬하지는 않지만 454 00:37:48,183 --> 00:37:52,020 네가 모범적인 진주 소녀란 건 확실히 말해 줄 수 있어 455 00:37:52,645 --> 00:37:54,105 오늘도 그렇고 지금껏 계속 456 00:37:54,189 --> 00:37:56,316 섬길 수 있는 기회에 감사드립니다 457 00:37:57,442 --> 00:37:59,986 특히 여기 오기 전 제 잘못을 생각하면요 458 00:38:00,069 --> 00:38:02,322 길리어드 방식에 적응하려면 시간이 걸리지 459 00:38:03,281 --> 00:38:04,616 나도 잘못을 저질렀단다 460 00:38:06,117 --> 00:38:07,660 길리어드 출신이 아니에요? 461 00:38:10,455 --> 00:38:11,456 어디서 오셨는데요? 462 00:38:12,707 --> 00:38:15,585 우린 다 같은 땅에서 왔지 흙에서 흙으로 463 00:38:16,377 --> 00:38:18,463 어떻게 길리어드에 오시게 됐냐고요 464 00:38:18,963 --> 00:38:20,590 어떻게 이모가 되셨어요? 465 00:38:21,549 --> 00:38:23,885 부름이 있어야지 466 00:38:23,968 --> 00:38:26,262 내겐 부름이 있었고 그에 응답했어 467 00:38:27,305 --> 00:38:30,391 말하자면 내가 원조 진주 소녀인 셈이야 468 00:38:34,229 --> 00:38:35,355 이제 내가 들고 갈게 469 00:38:43,780 --> 00:38:46,574 모든 혈통을 확인했다 470 00:38:46,658 --> 00:38:50,912 우리의 짝짓기는 한 치의 티끌 없이 깨끗해 471 00:38:50,995 --> 00:38:52,914 네, 리디아 이모 472 00:38:52,997 --> 00:38:55,208 이제 축하할 일만 남았군 473 00:38:55,291 --> 00:38:58,086 각 시즌마다 난관이 있었지만 474 00:38:58,169 --> 00:39:02,257 이번엔 특히 만만치 않았어 475 00:39:02,924 --> 00:39:07,595 우리 그린들이 주님의 뜻대로 신성한 결혼으로 나아가길 476 00:39:08,555 --> 00:39:10,765 결실에 축복 있기를 477 00:39:10,849 --> 00:39:12,267 주님의 은총 있기를 478 00:39:18,439 --> 00:39:22,360 이제 아이들 가족에게 알릴 시간이다 479 00:39:24,195 --> 00:39:27,115 얼마나 반가운 소식일까 480 00:39:58,813 --> 00:40:02,108 우린 최선을 다해 이 소녀들을 가르쳐서 481 00:40:02,191 --> 00:40:03,359 준비시켰다 482 00:40:04,861 --> 00:40:08,489 하지만 아이들은 몰랐다 삶은 길다는 걸 483 00:40:09,657 --> 00:40:12,869 진짜 잔혹함은 견뎌야 할 때 나타난다 484 00:40:13,620 --> 00:40:17,707 자신이 한 일과 곁에서 일어난 일을 알면서도 485 00:40:18,958 --> 00:40:21,044 하지만 우리에게 무슨 선택지가 있는가? 486 00:40:21,669 --> 00:40:24,631 견디는 것이 유일한 길이다 487 00:40:28,051 --> 00:40:32,472 난 여성의 영역을 가죽 장갑과 양모 장갑 속 488 00:40:32,555 --> 00:40:35,516 철권으로 다스린다 489 00:40:36,434 --> 00:40:39,938 난 소녀들에게 여자가 되는 법을 가르치겠다고 약속했다 490 00:40:41,189 --> 00:40:42,357 주님의 여자가 되는 법을 491 00:40:55,244 --> 00:40:57,413 또 다른 약속도 했다 492 00:40:58,206 --> 00:41:03,002 이세벨의 집 사건과 보스턴이 함락한 이후 493 00:41:03,086 --> 00:41:06,714 목에 올가미가 감긴 고통이 가시기 시작한 이후로 494 00:41:06,798 --> 00:41:09,175 모든 것을 기록하겠다고 다짐했다 495 00:41:10,051 --> 00:41:11,427 모든 사람까지도 496 00:41:13,262 --> 00:41:16,099 그렇다, 이모들은 특별한 권한을 부여받아 497 00:41:16,182 --> 00:41:17,517 글을 쓸 수 있다 498 00:41:18,309 --> 00:41:20,436 길리어드 여성 중에선 유일하다 499 00:41:20,520 --> 00:41:22,021 "저드 사령관 젠슨 부인, 살인" 500 00:41:22,105 --> 00:41:23,147 하지만 뭘 썼던 걸까? 501 00:41:23,731 --> 00:41:27,527 약한 남성과 너무 많은 여성의 범죄? 502 00:41:28,611 --> 00:41:30,571 그건 허용되지 않았다 503 00:41:30,655 --> 00:41:34,492 주님이 선택하신 이 남성들을 무너뜨릴 테니까 504 00:42:09,736 --> 00:42:14,365 부패하고 피 묻은 지문들은 지워져야 한다 505 00:42:14,449 --> 00:42:18,703 반드시 도래할 도덕적으로 순수한 세대를 위해 506 00:42:20,204 --> 00:42:24,917 하지만 피 묻은 지문 중에는 우리가 찍은 것도 있고 507 00:42:25,001 --> 00:42:27,587 그리 쉽게 지워지지도 않는다 508 00:42:29,255 --> 00:42:31,340 주님께서 이 아이들을 보호하시길 509 00:42:32,425 --> 00:42:34,635 내가 지킬 수 없을지 모르니 510 00:43:50,169 --> 00:43:52,171 자막: 이승은