1 00:00:01,001 --> 00:00:02,585 지난 이야기 2 00:00:02,586 --> 00:00:05,213 오늘 이모들이 우리 혼처를 정해 3 00:00:05,214 --> 00:00:06,923 보통 한 사람당 둘에서 셋이고 4 00:00:06,924 --> 00:00:08,716 가정 방문 다음 결혼이지 5 00:00:08,717 --> 00:00:10,676 남은 인생은 사실상 감옥이고 6 00:00:10,677 --> 00:00:12,762 혼처가 제대로 들어왔어 7 00:00:12,763 --> 00:00:14,472 웨스턴 사령관이야 8 00:00:14,473 --> 00:00:17,517 - 이분에게 잘 보여야 해 - 이게 다예요? 9 00:00:17,518 --> 00:00:19,185 - 나 사랑에 빠졌어 - 누구? 10 00:00:19,186 --> 00:00:20,269 가스 11 00:00:20,270 --> 00:00:23,105 올슨 사령관의 해변 부지는 20만 제곱미터가 넘는대 12 00:00:23,106 --> 00:00:25,775 근데 피어스 사령관은 골프 핸디캡이 10이야 13 00:00:25,776 --> 00:00:27,860 애그니스, 네 혼처는? 14 00:00:27,861 --> 00:00:30,821 프리츠거, 라일리 사령관 그리고 웨스턴 사령관 15 00:00:30,822 --> 00:00:32,865 우리 하녀 말로는 웨스턴이 눈을 총괄한대 16 00:00:32,866 --> 00:00:35,117 넌 혼처 받았어? 17 00:00:35,118 --> 00:00:36,244 채핀 사령관 18 00:00:36,245 --> 00:00:37,370 누군데? 19 00:00:37,371 --> 00:00:38,496 내 수호자 20 00:00:38,497 --> 00:00:41,207 - 그 사람이랑 결혼만 하지 마 - 나한테는 아무 선택권이 없어 21 00:00:41,208 --> 00:00:43,084 난 누구와도 결혼하고 싶지 않아 22 00:00:43,085 --> 00:00:44,585 네 혼처지? 23 00:00:44,586 --> 00:00:45,670 응, 맞아 24 00:00:45,671 --> 00:00:47,838 메이데이 습격을 조사한대 25 00:00:47,839 --> 00:00:49,507 아버지가 하는 말 아침에 들었어 26 00:00:49,508 --> 00:00:53,135 아뇨, 아니에요! 27 00:00:53,136 --> 00:00:55,597 첫 그린 일정이 잡혔거든 재단사랑 28 00:00:56,098 --> 00:00:58,641 그러고 너희 아빠한테 치아 미백도 받겠지 29 00:00:58,642 --> 00:01:01,102 너희들도 결백하지 않아 30 00:01:01,103 --> 00:01:03,689 남자를 유혹한 자들에게도 수치가 따를 것이다 31 00:01:05,649 --> 00:01:07,442 베카 집엔 잘 갔다 왔어요? 32 00:01:10,070 --> 00:01:14,824 애그니스는 참 인상적입니다 내게 묻고 싶은 건 없니? 33 00:01:14,825 --> 00:01:19,538 사령관님 기대에 부응하는 부인이 될 수 있기만을 바랍니다 34 00:01:30,173 --> 00:01:32,801 증언들 35 00:01:55,699 --> 00:01:57,242 저는 상상력이 아주 풍부했어요 36 00:01:59,161 --> 00:02:01,246 길리어드에서도 그건 가능했죠 37 00:02:02,414 --> 00:02:05,667 다른 점이라면 그땐 주님께서 다 알고 계시고 38 00:02:06,168 --> 00:02:07,169 절 심판할 거라 믿었어요 39 00:02:35,739 --> 00:02:37,699 베카는 가스랑 결혼할 예정이었어요 40 00:02:38,950 --> 00:02:42,078 아직 알면 안 됐지만 폴라가 말실수하는 바람에 41 00:02:42,079 --> 00:02:43,747 남들보다 먼저 알게 됐죠 42 00:02:45,707 --> 00:02:49,795 뜨거운 밀랍을 삼킨 듯 가슴이 타들어 갔어요 43 00:02:50,921 --> 00:02:53,423 속부터 다 헤집어지는 것 같았죠 44 00:02:54,883 --> 00:02:56,259 정말 그랬어요 45 00:03:05,060 --> 00:03:09,106 베카에게 화낼 순 없었어요 걔가 선택한 게 아니니까 46 00:03:10,607 --> 00:03:11,775 우리 모두 그랬죠 47 00:03:15,237 --> 00:03:16,612 잘했다 48 00:03:16,613 --> 00:03:17,906 찬미 있으라 49 00:03:18,490 --> 00:03:21,201 제 약혼식에 잘 오셨어요 주님의 자비에 찬미를 50 00:03:21,785 --> 00:03:23,370 제대로 깨졌어 51 00:03:24,871 --> 00:03:27,541 결혼식 전에 접시를 다시 붙여야 해요 52 00:03:28,125 --> 00:03:32,294 다시 붙인 접시는 사랑으로 붙인 거라 귀하죠 53 00:03:32,295 --> 00:03:35,048 부활을 위한 파괴예요 54 00:03:36,550 --> 00:03:38,885 약혼을 축하한다, 얘야 55 00:03:40,679 --> 00:03:42,556 좋아, 이제 사진 찍자 56 00:03:43,390 --> 00:03:44,807 - 가시죠 - 저도 가야겠군요 57 00:03:44,808 --> 00:03:46,351 그래, 거기 58 00:03:47,018 --> 00:03:48,728 - 당신은 이쪽으로 - 그래 59 00:03:49,396 --> 00:03:50,646 잘 어울리네 60 00:03:50,647 --> 00:03:53,358 저는 제대로 길들어서 결혼할 예정이었어요 61 00:03:54,651 --> 00:03:56,194 주님이 의도하신 대로 62 00:03:59,030 --> 00:04:00,949 남편이 기대하는 대로 63 00:04:15,755 --> 00:04:16,756 복된 날입니다 64 00:04:19,217 --> 00:04:20,302 축하해요 65 00:04:24,556 --> 00:04:25,557 약혼이요 66 00:04:27,225 --> 00:04:28,226 고마워요 67 00:04:30,187 --> 00:04:31,229 당신도 축하해요 68 00:04:33,565 --> 00:04:34,566 우리 둘 다 축복받았네요 69 00:04:40,781 --> 00:04:41,782 복된 날이에요 70 00:05:05,680 --> 00:05:08,391 - 복된 날이야, 남편 누구야? - 조용! 71 00:05:09,768 --> 00:05:11,728 얘들아, 들어가자 72 00:05:12,646 --> 00:05:14,022 찬미 있으라 73 00:05:18,235 --> 00:05:20,153 넌 오늘 애그니스를 따라가지 않을 거야 74 00:05:21,071 --> 00:05:24,824 - 네? 왜요? - 호기심은 악마의 소행이야 75 00:05:24,825 --> 00:05:26,326 반대편 교실로 가렴 76 00:05:29,538 --> 00:05:32,666 너도야, 슈나마이트 둘 다 어서 가 77 00:05:37,546 --> 00:05:38,963 왜 우리만 열외예요? 78 00:05:38,964 --> 00:05:41,007 합방 수업일 거야, 분명해 79 00:05:42,467 --> 00:05:46,096 자격 있는 여자애들만 듣는 건데 어차피 넌 다 아는 거겠지 80 00:05:46,888 --> 00:05:47,889 맞아요 81 00:05:48,431 --> 00:05:51,393 합방에 대해선 알지만 굳이 말할 필요 없겠네요 82 00:05:52,477 --> 00:05:54,312 아가씨는 모르는 게 없잖아요 83 00:05:57,774 --> 00:06:01,653 눈에게 끌려간 진주 소녀 탈리아는 어떻게 돼요? 84 00:06:02,404 --> 00:06:03,530 못 돌아와 85 00:06:05,657 --> 00:06:07,951 아무 잘못이 없대도요? 86 00:06:09,411 --> 00:06:11,955 눈이 데려갔다면 뭔가 잘못한 거야 87 00:06:13,498 --> 00:06:16,042 가자, 재미없는 수업이 기다리고 있어 88 00:06:21,590 --> 00:06:25,343 오래도록 이 시간을 기다렸어요 삶의 미스터리이자 89 00:06:26,094 --> 00:06:27,387 결혼의 미스터리를 들으려고요 90 00:06:28,680 --> 00:06:31,558 남편과 한 침대를 쓰면 무슨 일이 일어날까요? 91 00:06:32,392 --> 00:06:36,646 주님, 오늘 이 아이들의 마음을 죄에서 자유롭게 하소서 92 00:06:37,188 --> 00:06:39,940 창조를 가르치는 일은 아주 섬세한 길이기에 93 00:06:39,941 --> 00:06:41,943 당신이 허락하신 곳만을 조심스레 딛고자 합니다 94 00:06:42,652 --> 00:06:44,863 - 아멘 - 아멘 95 00:06:47,532 --> 00:06:52,037 주님의 거룩한 그릇이다 너희 모두에게 하나씩 있지 96 00:06:53,121 --> 00:06:57,291 여기서 아기가 자랄 것이다 너희가 주님을 경외하고 97 00:06:57,292 --> 00:06:59,252 아이라는 축복을 주님께서 내려야 가능하지 98 00:07:00,629 --> 00:07:04,632 결혼 첫날밤 새 생명을 만들고자 할 때 99 00:07:04,633 --> 00:07:07,969 남편이 이끌고 너희는 따른다 100 00:07:09,137 --> 00:07:11,556 겸손하고 순종적으로 101 00:07:12,682 --> 00:07:16,770 부인의 의무 역시 남편이 너희를 이끌 것이다 102 00:07:17,896 --> 00:07:19,439 에베소서에 이르기를 103 00:07:20,482 --> 00:07:26,071 '아내들아, 주님께 순종하듯 남편에게 순종해라' 104 00:07:29,699 --> 00:07:32,577 이제 임신과 산전 영양으로 넘어가자 105 00:07:33,745 --> 00:07:36,790 우리의 교육은 의문만 남기고 끝났죠 106 00:08:11,950 --> 00:08:13,409 왜 이렇게 오래 걸려? 107 00:08:13,410 --> 00:08:14,577 금방 가요 108 00:08:17,038 --> 00:08:18,039 그거 뭐야? 109 00:08:20,917 --> 00:08:21,918 네가? 110 00:08:24,129 --> 00:08:25,755 어떻게 이럴 수가 있어 111 00:08:26,423 --> 00:08:28,465 진주 소녀도 나보다 먼저 생리한다고? 112 00:08:28,466 --> 00:08:30,384 대체 주님께선 내게 왜 이러시는 거야 113 00:08:30,385 --> 00:08:31,593 제발 말하지 마세요 114 00:08:31,594 --> 00:08:34,304 난 유기농 채소 먹고 깨끗한 물만 마시는데 115 00:08:34,305 --> 00:08:37,267 넌 쓰레기 속에서 컸잖아 116 00:08:38,184 --> 00:08:39,476 너 뭐 해? 117 00:08:39,477 --> 00:08:41,520 이모들한테 보여 줘야 종을 울리지 118 00:08:41,521 --> 00:08:42,856 그럴 수 없어요 119 00:08:43,481 --> 00:08:46,191 - 그럼 결혼하게 될 거예요 - 당연하지 120 00:08:46,192 --> 00:08:49,069 그럼 길리어드에는 왜 온 건데, 데이지? 121 00:08:49,070 --> 00:08:51,823 슈나마이트 아가씨 제발 말하지 마요 122 00:08:53,616 --> 00:08:54,617 제발요 123 00:09:02,292 --> 00:09:04,836 리디아 이모가 언제 발표할까? 124 00:09:11,760 --> 00:09:12,761 너 괜찮아? 125 00:09:14,721 --> 00:09:16,222 응, 안 괜찮을 거 뭐 있어? 126 00:09:18,516 --> 00:09:20,310 약혼 때문에 실망했어? 127 00:09:26,232 --> 00:09:27,233 좋은 분이셔 128 00:09:29,319 --> 00:09:31,279 괜찮았어 강아지 키울지도 모르고 129 00:09:49,547 --> 00:09:50,590 왜 그러는데? 130 00:09:56,346 --> 00:09:58,348 그로브 박사님에게 진료받았어 131 00:10:02,477 --> 00:10:04,229 - 신경 쓰지 마 - 무슨 일인데? 132 00:10:05,438 --> 00:10:08,899 - 훌다, 말해 줘 - 아무 말 안 할 거지? 133 00:10:08,900 --> 00:10:10,235 약속할게 134 00:10:17,325 --> 00:10:18,743 내 손을 잡더니 135 00:10:20,537 --> 00:10:21,663 그리고... 136 00:10:23,331 --> 00:10:25,333 자기 몸에 갖다 댔어 137 00:10:28,753 --> 00:10:30,964 난 어떻게 해야 할지 몰랐어 138 00:10:34,050 --> 00:10:36,927 난 육신과 주님의 말씀을 배신했고 이제 지옥에서 불탈 거야 139 00:10:36,928 --> 00:10:38,762 영원히, 끝없이 계속 140 00:10:38,763 --> 00:10:40,139 이모들에게 말해 141 00:10:40,140 --> 00:10:42,350 아니야, 난 죄를 지었어 142 00:10:44,102 --> 00:10:45,228 내가 유혹한 거야 143 00:10:45,812 --> 00:10:48,730 내 잘못이야 내 몸으로 꾀어낸 거야 144 00:10:48,731 --> 00:10:51,109 - 베카 아빠를 유혹했어 - 그 사람은 그런 짓 하면 안 돼 145 00:10:52,861 --> 00:10:56,280 남편만 그럴 수 있어 이모들에게 말해야 해 146 00:10:56,281 --> 00:10:58,324 - 이모들이 도울 거야 - 안 돼, 말 못 해 147 00:10:59,117 --> 00:11:00,909 - 이모들이 난리 칠 거야 - 널 도와줄 거야 148 00:11:00,910 --> 00:11:02,745 모두가 알게 될 거야 149 00:11:05,290 --> 00:11:06,582 '강하고 담대하라' 150 00:11:06,583 --> 00:11:08,877 '두려워하지 말라 주 하나님이 너와 함께하느니라' 151 00:11:11,129 --> 00:11:12,422 나도 네 편이야, 훌다 152 00:11:23,474 --> 00:11:25,768 제가 정말 못됐다고 생각하겠죠 153 00:11:26,644 --> 00:11:30,689 그로브 박사가 제게 뭘 한 건지 확실치 않아서 154 00:11:30,690 --> 00:11:32,734 훌다가 나서야 했어요 155 00:11:35,236 --> 00:11:38,114 훌다가 말하기 전까지 전 스스로를 속이며 버텨 왔어요 156 00:11:46,539 --> 00:11:50,709 애그니스! 애그니스, 도와줘! 157 00:11:50,710 --> 00:11:52,253 가스, 도와줘요! 158 00:11:53,671 --> 00:11:54,923 가서 도와야 해요 159 00:11:56,174 --> 00:11:57,424 애그니스! 160 00:11:57,425 --> 00:11:58,801 가서 도와야 한다고요! 161 00:12:05,058 --> 00:12:10,313 주님의 은혜로 받게 될 이 선물에 축복을 내리소서 162 00:12:10,939 --> 00:12:13,148 결실에 축복 있기를 163 00:12:13,149 --> 00:12:14,692 주님의 은총 있기를 164 00:12:18,029 --> 00:12:21,907 너희가 처음 이 학교에 들어설 때 165 00:12:21,908 --> 00:12:24,409 - 내 목표는 하나였다 - 발표하는 거예요? 166 00:12:24,410 --> 00:12:27,663 다가올 날을 준비시키는 것이었지 167 00:12:27,664 --> 00:12:31,668 결혼하고 어머니가 되어 주님을 섬기는 삶을 168 00:12:32,418 --> 00:12:35,587 오늘 우리는 그 첫걸음을 내딛는 169 00:12:35,588 --> 00:12:37,882 길리어드의 딸들을 다 함께 축하하려 한다 170 00:12:38,758 --> 00:12:42,428 무어 사령관과 결혼하는 콘스턴스 위컴에게 축복을 171 00:12:44,889 --> 00:12:49,393 콜드웰 사령관과 맺어진 제호셰바에게도 172 00:12:49,394 --> 00:12:50,561 찬미 있으라 173 00:12:51,479 --> 00:12:53,522 레베카 그로브에게도 축복을 174 00:12:53,523 --> 00:12:56,401 사령관 예정자 채핀과 결혼하게 되었다 175 00:12:59,654 --> 00:13:03,532 루이스 사령관과 맺어진 미리엄 도슨 176 00:13:03,533 --> 00:13:04,742 콜린스 사령관이잖아 177 00:13:06,369 --> 00:13:10,372 토머스 사령관과 결혼하는 훌다 마리 에드워드슨에게 축복을 178 00:13:10,373 --> 00:13:11,791 찬미 있으라, 훌다 179 00:13:15,295 --> 00:13:20,340 웨스턴 사령관과 맺어진 애그니스 매켄지에게 축복을 180 00:13:20,341 --> 00:13:24,554 이끌고 보호하도록 주님께서 택하신 남성이지 181 00:13:26,889 --> 00:13:32,312 약혼을 축하한다 주께서 축복하시고 지켜 주시기를 182 00:13:32,895 --> 00:13:34,313 아멘 183 00:13:34,314 --> 00:13:36,065 이름에 찬미를 184 00:13:37,567 --> 00:13:38,735 다들 약혼했네 185 00:13:42,238 --> 00:13:43,614 해낸 거야 186 00:13:47,368 --> 00:13:49,245 토머스 사령관 집에는 가 봤어? 187 00:13:50,371 --> 00:13:51,372 응 188 00:13:52,331 --> 00:13:53,499 커? 189 00:13:54,208 --> 00:13:55,960 결혼 준비하느라 폴라가 좋아하겠네 190 00:13:57,587 --> 00:13:58,629 맞아 191 00:14:00,173 --> 00:14:03,342 우리 엄마 말이 채핀 아버지가 한때 잘나가는 사령관이었대 192 00:14:03,926 --> 00:14:07,220 혈통도 중요할 텐데 넌 안전하겠어 193 00:14:07,221 --> 00:14:08,306 부모님이 선택권을 주셨어 194 00:14:10,224 --> 00:14:11,225 내가 가스를 선택한 거야 195 00:14:12,477 --> 00:14:13,478 가스요? 196 00:14:15,480 --> 00:14:18,608 수호자 채핀은 이제 내 약혼자야 197 00:14:19,442 --> 00:14:20,901 축하해요 198 00:14:20,902 --> 00:14:23,029 네 진주 소녀는 항상 우리랑 동석해야 해? 199 00:14:24,030 --> 00:14:25,322 내 친구야 200 00:14:25,323 --> 00:14:27,742 다들 왜 이렇게 예민해? 201 00:14:28,826 --> 00:14:33,414 좋은 날이잖아 좀 즐기면 안 돼? 202 00:14:36,459 --> 00:14:38,710 약혼 파티는 누가 제일 먼저 할까? 203 00:14:38,711 --> 00:14:39,712 나 204 00:14:40,922 --> 00:14:42,799 초대장은 오늘 직접 전달될 거야 205 00:14:43,633 --> 00:14:45,968 이번 시즌 첫 파티네, 좋다 206 00:15:06,239 --> 00:15:07,823 너무 달아요 207 00:15:07,824 --> 00:15:11,119 케이크를 7개나 맛봤는데 맘에 드는 게 하나 없구나 208 00:15:12,453 --> 00:15:16,582 특별히 마련한 시식이야, 애그니스 사령관께선 어떻게 생각하세요? 209 00:15:18,042 --> 00:15:22,546 사실 전 다 맘에 듭니다 단걸 좋아해서 210 00:15:22,547 --> 00:15:24,966 저는 계속 시식해도 괜찮습니다 211 00:15:29,554 --> 00:15:31,430 샹티크림은 일단 보류하자 212 00:15:34,809 --> 00:15:37,395 꽃 장식도 한번 보렴 213 00:15:39,355 --> 00:15:41,190 이건 네 맘에 들면 좋겠구나 214 00:15:45,278 --> 00:15:47,989 맘에 드는 케이크가 없다면 다른 걸 찾아 주마 215 00:15:50,074 --> 00:15:52,117 매켄지 부인이 고른 건 뭐든 괜찮아요 216 00:15:52,118 --> 00:15:53,786 네 결혼식이지 부인 결혼식이 아니잖니 217 00:15:54,871 --> 00:15:58,249 네가 즐거우면 좋겠어 특히 케이크는 218 00:15:59,417 --> 00:16:02,503 하객맞이는 고문처럼 들리긴 하지만 219 00:16:06,716 --> 00:16:07,717 애그니스 220 00:16:11,053 --> 00:16:13,347 난 우리가 함께할 미래가 정말 기대돼 221 00:16:14,348 --> 00:16:17,476 그 설렘이 네게도 옮겨 가길 바랐다 222 00:16:19,604 --> 00:16:24,357 베카의 약혼 파티 초대장이네 이번 시즌 첫 파티야 223 00:16:24,358 --> 00:16:26,944 벌써 준비를 끝냈다니 꽃은 골랐어? 224 00:16:34,744 --> 00:16:36,204 이 꽃이 예뻐요 225 00:16:39,957 --> 00:16:44,544 카라꽃이구나 라넌큘러스를 다시 고려해 볼래? 226 00:16:44,545 --> 00:16:45,795 정말 우아하죠 227 00:16:45,796 --> 00:16:48,216 라넌큘러스는 고려하지 않을래요, 폴라 228 00:16:50,551 --> 00:16:52,094 애그니스는 선택이 끝났군요 229 00:16:54,513 --> 00:16:55,514 좋네요 230 00:16:57,350 --> 00:16:58,893 카라꽃으로 하죠 231 00:17:06,400 --> 00:17:07,818 웨스턴과 결혼 축하해 232 00:17:09,570 --> 00:17:10,571 고마워 233 00:17:11,322 --> 00:17:12,323 너도 결혼 축하해 234 00:17:13,491 --> 00:17:15,826 우리 하녀가 그나마 나은 수용소래 235 00:17:16,452 --> 00:17:18,411 독성 폐기물 같은 게 아니라 농업 지대라고 236 00:17:18,412 --> 00:17:21,415 하지만 어머니는 아직도 방에서 나오지 않으셔 237 00:17:21,958 --> 00:17:26,045 애그니스, 비달라 이모가 리디아 이모 사무실로 오라는구나 238 00:17:44,897 --> 00:17:46,148 앉으렴, 애그니스 239 00:17:50,403 --> 00:17:52,779 훌다가 네게 우리 공동체의 모범적인 한 남성에게 240 00:17:52,780 --> 00:17:55,616 근거 없는 의혹을 제기한 걸 알고 있어 241 00:17:56,867 --> 00:18:01,830 하지만 이야기를 나눈 뒤 훌다는 자신이 혼란스러웠고 242 00:18:01,831 --> 00:18:04,333 상상이 빚어낸 일이라는 걸 깨달았단다 243 00:18:07,253 --> 00:18:11,798 오해로 빚어진 이번 해프닝이 244 00:18:11,799 --> 00:18:13,426 이 방 문턱을 넘지 않았으면 해 245 00:18:15,886 --> 00:18:19,223 훌다의 약혼이 위태로워지면 안 되잖니 246 00:18:19,807 --> 00:18:23,686 그저 착각했을 뿐이야 더 얘기할 것도 없겠지 247 00:18:25,605 --> 00:18:26,814 동의하니? 248 00:18:29,775 --> 00:18:31,819 네, 비달라 이모 249 00:18:33,529 --> 00:18:35,531 이제 확실히 제가 나쁘게 보이겠군요 250 00:18:36,782 --> 00:18:40,035 저는 훌다를 카나리아처럼 광산 속에 들여보냈고 251 00:18:40,036 --> 00:18:43,664 훌다가 숨을 헐떡이는 걸 보자 출구로 도망쳤어요 252 00:18:45,541 --> 00:18:48,502 걱정 마세요 저도 제가 나쁜 거 아니까 253 00:18:57,762 --> 00:19:00,430 애그니스? 애그니스, 정말 미안해 254 00:19:00,431 --> 00:19:03,601 - 너무 혼란스러웠어, 미안해 - 훌다, 내 말 잘 들어 255 00:19:04,977 --> 00:19:07,480 앞으로 예정된 일들이 정말 많잖아 256 00:19:11,817 --> 00:19:13,402 네 약혼을 생각해 257 00:19:20,159 --> 00:19:22,495 넌 정말 멋진 삶을 살게 될 거야, 훌다 258 00:19:25,873 --> 00:19:26,874 난 그렇게 믿어 259 00:19:29,752 --> 00:19:30,753 정말? 260 00:19:45,851 --> 00:19:47,019 가바나 이모? 261 00:19:47,603 --> 00:19:50,231 - 왜 그러니, 콘스턴스? - 제 자수를 못 찾겠어요 262 00:19:50,856 --> 00:19:53,442 - 어떤 자수인데? - 별과 달이 있는 냄비 받침요 263 00:19:54,860 --> 00:19:56,194 어딘가 있겠지 264 00:19:56,195 --> 00:20:00,198 오늘은 베틀을 쓰지 그러니? 테이블 매트부터 해 보렴 265 00:20:00,199 --> 00:20:01,325 네, 가바나 이모 266 00:20:16,215 --> 00:20:20,428 콘스턴스 거 네가 훔쳤잖아 돌려줘야 해 267 00:20:21,095 --> 00:20:23,514 지금은 돌려받기 싫을걸요 268 00:20:25,057 --> 00:20:27,059 이모들한테 언제까지 숨기게? 269 00:20:27,768 --> 00:20:28,853 왜 신경 쓰는데요? 270 00:20:30,020 --> 00:20:33,441 생리 안 한 마지막 여자애로 남고 싶은 거예요? 271 00:20:38,863 --> 00:20:39,947 안 한 게 없어 272 00:20:41,031 --> 00:20:42,700 할 수 있는 건 다 해 봤지 273 00:20:45,161 --> 00:20:47,705 결국 늙고 쪼그라든 말린 자두로 죽게 될 거야 274 00:20:48,414 --> 00:20:49,457 아니에요 275 00:20:51,208 --> 00:20:52,376 진심으로 한 말 아니었어요 276 00:20:55,004 --> 00:20:58,132 매일 엄마는 내게 배가 아픈지 물어봐 277 00:20:59,216 --> 00:21:01,469 아무 통증도 없냐고 278 00:21:03,429 --> 00:21:08,892 친구들이 생리하는 걸 지켜보면서 기뻐해야 했는데, 이젠 너까지 279 00:21:08,893 --> 00:21:11,187 절 위해선 기뻐할 필요 없어요 280 00:21:12,313 --> 00:21:13,773 전 전혀 안 기쁘니까 281 00:21:14,732 --> 00:21:17,234 진주 소녀가 나보다 먼저 결혼하다니 282 00:21:18,068 --> 00:21:21,197 - 너무 수치스러워 - 아무도 모르면 괜찮아요 283 00:21:21,781 --> 00:21:25,618 영원히 숨길 수 없어 이 운 좋은 헤픈 여자야 284 00:21:28,537 --> 00:21:30,289 부모님을 실망시킬 순 없어 285 00:21:34,502 --> 00:21:37,712 내 남동생은 눈물의 밤에 데려간 68명 중 하나였어 286 00:21:37,713 --> 00:21:39,214 천사의 비행? 287 00:21:39,215 --> 00:21:42,468 엄마는 남동생 사진을 항상 목걸이에 지니고 계셔 288 00:21:45,221 --> 00:21:46,430 나는 불임이면 안 돼 289 00:21:47,264 --> 00:21:49,809 그럴 순 없어 엄마에게 못 할 짓이야 290 00:21:53,979 --> 00:21:55,564 유감이에요, 아가씨 291 00:21:58,067 --> 00:21:59,360 그냥 슈나마이트라고 불러 292 00:22:03,447 --> 00:22:04,448 좋아요 293 00:22:13,666 --> 00:22:14,834 그럼... 294 00:22:17,670 --> 00:22:19,004 섹스가 뭔지 알고 싶어요? 295 00:22:21,966 --> 00:22:25,802 응, 전부 말해 줘 296 00:22:25,803 --> 00:22:29,348 여기선 다 말하려면 좀 많긴 한데 297 00:22:30,015 --> 00:22:31,474 남자에게는 음경이 있어요 298 00:22:31,475 --> 00:22:35,479 흥분하면 단단해지죠 성적 자극을 받으면요 299 00:22:36,188 --> 00:22:40,650 그러면 여자의 질 속으로 막대기처럼 삽입할 수 있어요 300 00:22:40,651 --> 00:22:42,945 끝에는 액체를 방출하게 되죠 301 00:22:44,697 --> 00:22:48,032 그 액체엔 눈에 안 보이는 세포들이 있는데 302 00:22:48,033 --> 00:22:52,788 여자 몸속을 헤엄쳐 올라가서 난자와 수정해요 303 00:22:54,164 --> 00:22:56,959 그렇게 아기가 만들어지죠 304 00:22:59,461 --> 00:23:03,299 세상에, 놀랍네 305 00:23:07,970 --> 00:23:09,096 헤엄쳐 올라가? 306 00:23:09,972 --> 00:23:11,265 살로 된 막대기? 307 00:23:11,932 --> 00:23:14,226 날 바보로 아는구나 308 00:23:18,314 --> 00:23:19,523 헤엄쳐 올라간다고? 309 00:23:38,500 --> 00:23:40,752 웨스트민스터에서 여기까지 운전해서 오셨어요? 310 00:23:40,753 --> 00:23:42,379 - 정말 감사합니다 - 감사해요 311 00:23:45,758 --> 00:23:48,552 - 잠깐 바람 좀 쐴게 - 곧 따라가지 312 00:23:50,554 --> 00:23:51,680 가스 아버지야? 313 00:23:53,307 --> 00:23:54,515 어떻게 된 건데? 314 00:23:54,516 --> 00:23:56,768 로사 말로는 보스턴 전투를 이끄셨대 315 00:23:56,769 --> 00:23:59,438 저분 덕에 길리어드군이 하루라도 더 버틴 거라고 316 00:24:02,775 --> 00:24:06,278 - 돌봐 줄 하녀가 없나? - 하녀가 둘밖에 없던데 317 00:24:06,946 --> 00:24:09,907 이렇게 작은 집엔 하녀가 필요 없어 보이긴 해 318 00:24:19,291 --> 00:24:22,002 우리 딸 베카는 좋은 시간 보내고 있대? 319 00:24:22,586 --> 00:24:25,506 모르겠어요 아직 얘기 나눌 기회가 없어서 320 00:24:26,090 --> 00:24:28,133 곧 너도 약혼 파티를 하게 될 거야 321 00:24:29,718 --> 00:24:31,261 행복하세요? 322 00:24:32,471 --> 00:24:33,764 네가 행복하면 나도 행복하단다 323 00:24:41,939 --> 00:24:42,940 다들 참 어려 324 00:24:46,485 --> 00:24:49,238 하지만 출산율이 너무 낮으니 이렇게 하는 게 맞아 325 00:24:50,489 --> 00:24:52,741 사회적인 기준도 바뀌어야 해 326 00:24:54,952 --> 00:24:56,370 과학을 따라야지 327 00:25:02,626 --> 00:25:03,919 웨스턴 사령관이 맘에 드세요? 328 00:25:06,130 --> 00:25:07,589 옳은 선택 같구나 329 00:25:08,215 --> 00:25:10,675 네 어머니는 결혼 준비에 열심이야 330 00:25:10,676 --> 00:25:12,344 준비하는 걸 참 좋아하지 331 00:25:12,970 --> 00:25:15,305 벌써 시녀를 확보하려고 밀어붙이고 있단다 332 00:25:20,894 --> 00:25:23,397 일단 마음먹으면 밀고 나가는 거 너도 알잖니 333 00:25:25,524 --> 00:25:27,276 괜찮을 거예요, 아빠 334 00:25:29,820 --> 00:25:32,114 가서 파티를 즐기렴 335 00:25:33,323 --> 00:25:35,743 심술궂은 늙은이랑 붙어 있느라 시간 낭비 말고 336 00:25:43,125 --> 00:25:44,168 페니가 왔어 337 00:25:46,170 --> 00:25:49,047 - 너무 반가워요 - 왔어요? 338 00:25:49,048 --> 00:25:50,256 몸은 어때요? 339 00:25:50,257 --> 00:25:51,592 페니를 위해 같이 기도했어요 340 00:25:52,426 --> 00:25:53,427 너무 고맙네 341 00:25:54,094 --> 00:25:55,721 많이 피곤해서 342 00:25:56,764 --> 00:25:58,515 마이클이 차를 가져올 거야 343 00:25:59,099 --> 00:26:00,184 벌써 가게요? 344 00:26:02,186 --> 00:26:03,729 곧 또 볼 수 있을 거야 345 00:26:10,652 --> 00:26:12,404 머리 안 감았나 봐 346 00:26:18,786 --> 00:26:19,953 복된 날이에요 347 00:26:20,704 --> 00:26:21,955 안녕 348 00:26:22,623 --> 00:26:24,248 새로운 소식 있어요? 349 00:26:24,249 --> 00:26:25,750 없어 350 00:26:25,751 --> 00:26:29,046 이 집은 동선이 참 평범하네 파티에 적합하진 않아 351 00:26:30,339 --> 00:26:32,132 훌다, 네 약혼식 테마 색은 뭐야? 352 00:26:32,966 --> 00:26:34,467 아직 안 정했어 353 00:26:34,468 --> 00:26:37,429 난 민트랑 핑크니까 그건 안 돼 354 00:26:38,472 --> 00:26:42,017 - 축하 인사 하러 갈까? - 훌다와 난 이미 인사했어 355 00:26:42,726 --> 00:26:45,771 가자 노랑이나 파랑도 괜찮겠다 356 00:26:46,396 --> 00:26:48,815 너무 잘됐구나 축하해, 베카 357 00:26:48,816 --> 00:26:50,192 - 파티 즐겨 주세요 - 안녕하세요 358 00:26:57,116 --> 00:26:58,492 축하해요 359 00:26:59,326 --> 00:27:01,453 주님께서 두 사람의 결합에 빛을 비추시길 360 00:27:02,412 --> 00:27:03,413 고마워요 361 00:27:04,373 --> 00:27:07,459 - 고마워 - 행복하길 바라요, 진심으로 362 00:27:10,337 --> 00:27:11,712 밖으로 모시고 나갈래? 363 00:27:11,713 --> 00:27:13,298 - 바람 좀 쐬셔야겠다 - 그럴게요 364 00:27:14,466 --> 00:27:16,175 부인, 제가 도울까요? 365 00:27:16,176 --> 00:27:17,761 그래 준다면 좋겠구나 366 00:27:40,450 --> 00:27:41,535 못 알아들으세요 367 00:27:42,536 --> 00:27:44,913 - 어떻게 된 건데요? - 독극물이에요 368 00:27:45,581 --> 00:27:47,541 메이데이의 암살 시도였죠 369 00:27:48,959 --> 00:27:50,752 프로이트가 당신을 봤으면 정말 신났을 텐데 370 00:27:51,587 --> 00:27:52,753 프로이트? 371 00:27:52,754 --> 00:27:55,047 - 독일인인데... - 장난이에요 372 00:27:55,048 --> 00:27:56,425 프로이트가 누군지 알아요 373 00:27:58,260 --> 00:27:59,261 오스트리아 빈 출신이죠 374 00:28:02,890 --> 00:28:04,975 우리 아버지만큼 용감한 사람 본 적 없어요 375 00:28:07,102 --> 00:28:09,062 잘못된 편에서 싸운 것뿐이에요 376 00:28:12,983 --> 00:28:15,986 어떻게 벗어날 생각이죠? 당신 결혼이요 377 00:28:17,529 --> 00:28:20,114 - 벗어나지 않을 건데요 - 사랑하지 않잖아요 378 00:28:20,115 --> 00:28:21,533 그런 건 생각 안 해 봤는데 379 00:28:24,036 --> 00:28:25,287 당신이 말한 쪽으로는요 380 00:28:27,122 --> 00:28:28,874 사랑에 빠진단 생각 자체를 한 적 없어요 381 00:28:31,001 --> 00:28:32,794 그 얘기 하려고 나온 거예요? 382 00:28:35,339 --> 00:28:36,548 나 생리해요 383 00:28:40,594 --> 00:28:41,720 결실에 축복 있기를 384 00:28:42,638 --> 00:28:44,972 - 장난해요? - 왜요? 385 00:28:44,973 --> 00:28:48,976 탐폰 같은 거 구해 줘야죠 변기에 버리거나 숨길 수 있게 386 00:28:48,977 --> 00:28:50,311 그게 뭔지 모르겠는데 387 00:28:50,312 --> 00:28:52,146 빌어먹을, 그럼 알아내요 388 00:28:52,147 --> 00:28:54,566 이모들이 알면 날 결혼시킬 거예요 389 00:28:57,361 --> 00:29:01,155 여기서 내보내 줘요 난 끝났어요 390 00:29:01,156 --> 00:29:02,824 끝이란 건 없어요 391 00:29:04,701 --> 00:29:06,662 난 여기 평생 있지 않을 거예요 392 00:29:07,704 --> 00:29:09,706 - 그런 건 동의 안 했다고요 - 평생은 아니죠 393 00:29:11,041 --> 00:29:14,043 - 우리가 이길 때까지예요 - 준에게 연락하면 날 빼낼 거예요 394 00:29:14,044 --> 00:29:15,711 말했지만 난 준이 누군지 몰라요 395 00:29:15,712 --> 00:29:16,879 어떻게 그래요? 396 00:29:16,880 --> 00:29:18,507 난 당신 담당자예요 397 00:29:19,132 --> 00:29:21,468 내게도 담당자가 있고 거기까지만 닿을 수 있어요 398 00:29:23,261 --> 00:29:27,515 난 길리어드를 파괴하고 싶어요 399 00:29:27,516 --> 00:29:29,642 많은 사람이 모든 걸 걸고 당신을 여기 데려왔어요 400 00:29:29,643 --> 00:29:31,478 당신이 우리와 뜻이 같다고 했으니까 401 00:29:33,438 --> 00:29:37,693 그래서 원하는 게 뭐예요, 데이지? 402 00:29:42,239 --> 00:29:45,157 당연히 감시는 느슨해질 테고... 403 00:29:45,158 --> 00:29:46,410 웨스턴 사령관님 404 00:29:47,077 --> 00:29:50,371 - 실례하지, 리디아 이모군요 - 네 405 00:29:50,372 --> 00:29:51,831 주님 지켜보시나니 406 00:29:51,832 --> 00:29:54,835 데려가신 진주 소녀에 대해 말씀 나누고 싶어서요 407 00:29:56,420 --> 00:29:58,629 조사가 아직 진행 중입니다 408 00:29:58,630 --> 00:30:03,884 새출발하려고 온 아이입니다 제가 책임감을 느껴서요 409 00:30:03,885 --> 00:30:08,098 주님과 주님의 정부에만 책임감을 느끼면 됩니다 410 00:30:10,142 --> 00:30:12,435 제 결혼식에서 뵙기를 기대하죠 411 00:30:12,436 --> 00:30:15,312 아이들을 훌륭하게 지도해 왔으니 412 00:30:15,313 --> 00:30:17,190 앞으로도 그 일에만 집중하세요 413 00:30:19,693 --> 00:30:22,404 - 결실에 축복 있기를 - 주님의 은총 있기를 414 00:30:26,992 --> 00:30:28,618 베카 괜찮아 보여? 415 00:30:29,828 --> 00:30:32,039 강한 플럼이잖아 감당할 수 있어 416 00:30:33,123 --> 00:30:34,290 그래, 네 말이 맞아 417 00:30:34,291 --> 00:30:37,668 - 복된 날이구나 - 초대해 주셔서 감사합니다 418 00:30:37,669 --> 00:30:40,672 박사님과 부인께서 훌륭한 자리를 마련해 주셨어요 419 00:30:41,423 --> 00:30:43,383 베카가 참 자랑스러워 420 00:30:43,967 --> 00:30:45,385 주님께서 우리에게 미소 지으셨지 421 00:30:46,178 --> 00:30:49,055 너희에게도 축하할 일이 있다고 들었다 422 00:30:49,056 --> 00:30:51,558 다음 주 진료 때 최고의 상태로 만들어 줄게 423 00:30:52,768 --> 00:30:53,852 감사합니다, 그로브 박사님 424 00:30:54,770 --> 00:30:56,605 너도 다시 보게 되겠구나 애그니스 425 00:30:57,481 --> 00:31:00,400 깨진 치아가 잘 붙었나 확인해야지 426 00:31:05,572 --> 00:31:09,868 캐비아 봤어? 그로브 부인은 늘 과하다니까 427 00:31:21,171 --> 00:31:22,464 애그니스! 428 00:31:24,049 --> 00:31:26,675 참 복된 만남이구나 안 그러니? 429 00:31:26,676 --> 00:31:30,387 소시지빵도 먹어 보거라 참 맛있단다 430 00:31:30,388 --> 00:31:31,765 괜찮습니다, 리디아 이모 431 00:31:32,516 --> 00:31:34,184 즐기고 있는 거니? 432 00:31:38,271 --> 00:31:41,233 리디아 이모 비달라 이모가 말씀하셨겠죠 433 00:31:42,692 --> 00:31:43,735 훌다 일에 대해서요 434 00:31:49,950 --> 00:31:51,243 그건 사실이에요 435 00:31:54,162 --> 00:31:55,163 확실해요 436 00:31:57,290 --> 00:32:00,210 제가 확신해요, 리디아 이모 437 00:32:09,010 --> 00:32:10,011 애그니스 438 00:32:10,762 --> 00:32:12,513 네가 결혼해서 439 00:32:12,514 --> 00:32:15,850 남편 덕에 아주 강력한 위치에 서면 440 00:32:15,851 --> 00:32:18,435 더는 치과에 갈 일이 없을 거다 441 00:32:18,436 --> 00:32:19,813 훌다도 마찬가지야 442 00:32:21,148 --> 00:32:24,442 '악인들과 주님의 원수들은 망하리라' 443 00:32:25,110 --> 00:32:28,154 - '연기처럼 사라지리라' - 하지만 리디아 이모 444 00:32:28,155 --> 00:32:31,825 '주를 기다리는 자들은 새 힘을 얻으리라' 445 00:32:39,124 --> 00:32:43,712 그게 그로브 박사가 처리될 거란 뜻인 줄은 몰랐어요 446 00:33:04,149 --> 00:33:05,859 매켄지 부인이 찾으세요 447 00:33:08,695 --> 00:33:10,947 빗자루 타고 여기로 오면 되겠네 448 00:33:13,033 --> 00:33:14,409 금방 갈게 449 00:33:19,039 --> 00:33:20,040 잠깐만 450 00:33:20,999 --> 00:33:24,586 빨리, 이거 챙겨 451 00:33:26,630 --> 00:33:27,923 슈나마이트가 말했어요? 452 00:33:29,257 --> 00:33:31,258 또 누구한테 말했대요? 이모들? 453 00:33:31,259 --> 00:33:32,886 아니, 그럴 일 없어 454 00:33:34,512 --> 00:33:36,014 친구를 배신하면 안 돼 절대로 455 00:33:37,098 --> 00:33:38,350 적어도 여기선 아니야 456 00:33:39,517 --> 00:33:42,354 아가씨 절친의 약혼 파티잖아요 457 00:33:43,313 --> 00:33:44,481 근데 아가씨는 여기에 458 00:33:45,941 --> 00:33:47,192 숨어 있죠 459 00:33:50,111 --> 00:33:52,614 - 네가 몰라서 그래 - 가스를 좋아하잖아요 460 00:33:55,909 --> 00:33:58,203 그래서 못 가는 거 아니야 461 00:34:05,126 --> 00:34:07,128 베카의 아빠 근처에 못 있겠어 462 00:34:11,424 --> 00:34:12,926 나한테 무슨 짓을 했거든 463 00:34:18,598 --> 00:34:20,517 해선 안 될 짓 464 00:34:21,101 --> 00:34:26,064 - 그런 일이 있었다니 - 너한테만 말할 수 있어 465 00:34:28,275 --> 00:34:30,277 다른 사람 마음까지 더럽히고 싶지 않았어 466 00:34:31,820 --> 00:34:35,448 아가씨 잘못이 아니에요 알고 있죠? 467 00:34:36,533 --> 00:34:42,204 내 욕망을 봤으면 어떡해? 가스를 향한 내 맘을 봤으면... 468 00:34:42,205 --> 00:34:45,709 그 사람보다 자신을 탓하는 게 더 쉽다는 거 알아요 469 00:34:48,086 --> 00:34:49,170 하지만 잘 들어요 470 00:34:53,508 --> 00:34:56,678 리디아 이모에게 말해야 해요 471 00:34:58,013 --> 00:34:59,472 무서우면 같이 가 줄게요 472 00:35:03,351 --> 00:35:05,520 이미 말했어 473 00:35:09,441 --> 00:35:10,567 나만 그런 게 아니야 474 00:35:12,902 --> 00:35:14,696 이모가 어쩌겠대요? 475 00:35:25,540 --> 00:35:27,208 내게 말해 줘서 정말 고마워요 476 00:35:37,260 --> 00:35:40,221 데이지가 뭘 하려는 건지 알 수 없었어요 477 00:35:41,723 --> 00:35:45,935 전에도 말했지만 망할 진주 소녀는 믿어선 안 돼요 478 00:37:04,264 --> 00:37:06,266 자막: 이승은