1 00:00:01,001 --> 00:00:02,585 Wat voorafging… 2 00:00:02,586 --> 00:00:05,213 De Tantes beslissen vandaag. 3 00:00:05,214 --> 00:00:08,716 Twee tot drie kandidaten. Dan huisbezoeken, dan bruiloften. 4 00:00:08,717 --> 00:00:10,676 Dan levenslang de gevangenis in. 5 00:00:10,677 --> 00:00:14,472 Je matches zijn een succes. Dit is bevelhebber Weston. 6 00:00:14,473 --> 00:00:17,517 Op hem moet je indruk maken. - Is dit het? 7 00:00:17,518 --> 00:00:19,185 Ik ben verliefd. - Wie? 8 00:00:19,186 --> 00:00:20,269 Garth. 9 00:00:20,270 --> 00:00:23,105 Olson heeft een huis aan zee met 20 hectare grond… 10 00:00:23,106 --> 00:00:25,775 maar Pierce heeft een golfhandicap van 10. 11 00:00:25,776 --> 00:00:27,860 Agnes, wie heb jij? 12 00:00:27,861 --> 00:00:30,821 Bevelhebbers Pritzger, Riley en Weston. 13 00:00:30,822 --> 00:00:32,865 Weston is de baas van De Ogen. 14 00:00:32,866 --> 00:00:36,244 Heb jij al matches gekregen? - Bevelhebber Chapin. 15 00:00:36,245 --> 00:00:38,496 Wie is hij? - M'n bewaker. 16 00:00:38,497 --> 00:00:41,207 Trouw niet met hem. - Ik mag niet kiezen. 17 00:00:41,208 --> 00:00:43,084 Ik wil met niemand trouwen. 18 00:00:43,085 --> 00:00:45,670 Hij is je match, toch? - Ja, dat is hem. 19 00:00:45,671 --> 00:00:49,507 Ze onderzoeken de aanval. Ik hoorde m'n vader vanochtend. 20 00:00:49,508 --> 00:00:53,135 Nee. 21 00:00:53,136 --> 00:00:55,597 Ik heb een afspraak bij de kleermaker. 22 00:00:56,098 --> 00:00:58,641 En binnenkort bleekt je vader m'n tanden. 23 00:00:58,642 --> 00:01:03,689 Jullie zijn niet onschuldig. Schaam je als je een man verleidt. 24 00:01:05,649 --> 00:01:07,442 Was het leuk bij Becka? 25 00:01:10,070 --> 00:01:14,824 Ik moet zeggen dat Agnes indrukwekkend is. Wil je me iets vragen? 26 00:01:14,825 --> 00:01:19,538 Ik hoop dat ik aan uw verwachtingen van een vrouw kan voldoen. 27 00:01:55,699 --> 00:01:57,242 Ik had een rijk fantasieleven. 28 00:01:59,161 --> 00:02:01,246 Zelfs in Gilead was dat mogelijk. 29 00:02:02,414 --> 00:02:07,169 Het enige verschil was dat ik dacht dat God ervan wist en over me oordeelde. 30 00:02:35,739 --> 00:02:37,699 Becka zou met Garth trouwen. 31 00:02:38,950 --> 00:02:43,747 Ik mocht het nog niet weten, maar Paula flapte het eruit, dus ik wist het al. 32 00:02:45,707 --> 00:02:49,795 Toen ik het hoorde, begon m'n borst te branden alsof ik hete was inslikte. 33 00:02:50,921 --> 00:02:53,423 Alsof ik van binnen opengeschraapt werd. 34 00:02:54,883 --> 00:02:56,259 Dat was ook zo. 35 00:03:05,060 --> 00:03:09,106 Maar ik kon niet boos zijn op Becka. Ze had geen keus. 36 00:03:10,607 --> 00:03:11,775 Geen van ons allen. 37 00:03:15,237 --> 00:03:17,906 Dat is het. - Het zij gezegend. 38 00:03:18,490 --> 00:03:21,201 Welkom op m'n verloving. Geprezen zij Zijn genade. 39 00:03:21,785 --> 00:03:23,370 Meesterlijk gedaan. 40 00:03:24,871 --> 00:03:27,541 Ik moet 't bord weer lijmen voor m'n bruiloft. 41 00:03:28,125 --> 00:03:32,294 Het nieuwe bord is kostbaarder omdat het met liefde is gerepareerd. 42 00:03:32,295 --> 00:03:35,048 Vernietiging en wederopstanding. 43 00:03:36,550 --> 00:03:38,885 Gefeliciteerd met je verloving, lieverd. 44 00:03:40,679 --> 00:03:42,556 Oké. Tijd voor een foto. 45 00:03:43,390 --> 00:03:44,807 Kom op. - Mijn beurt. 46 00:03:44,808 --> 00:03:46,351 Ja, daar. 47 00:03:47,018 --> 00:03:48,728 Hier. - Ja. 48 00:03:49,396 --> 00:03:50,646 Ziet er goed uit. 49 00:03:50,647 --> 00:03:53,358 Ik zou als een echt gebroken vrouw trouwen. 50 00:03:54,651 --> 00:03:56,194 Zoals God dat wilde. 51 00:03:59,030 --> 00:04:00,949 Zoals m'n man verwachtte. 52 00:04:15,755 --> 00:04:16,756 Gezegende dag. 53 00:04:19,217 --> 00:04:20,302 En gefeliciteerd. 54 00:04:24,556 --> 00:04:25,557 Met je verloving. 55 00:04:27,225 --> 00:04:28,226 Bedankt. 56 00:04:30,187 --> 00:04:31,229 Jij ook. 57 00:04:33,565 --> 00:04:34,566 We zijn gezegend. 58 00:04:40,781 --> 00:04:41,782 Gezegende dag. 59 00:05:05,680 --> 00:05:08,391 Gezegende dag. Wie heb jij? - Stilte. 60 00:05:09,768 --> 00:05:11,728 Kom op, meiden. Naar binnen. 61 00:05:12,646 --> 00:05:14,022 Het zij geprezen. 62 00:05:18,235 --> 00:05:20,153 Vandaag volg je Agnes niet. 63 00:05:21,071 --> 00:05:24,824 Waarom niet? - Nieuwsgierigheid is des duivels. 64 00:05:24,825 --> 00:05:26,326 Je bent verderop in de gang. 65 00:05:29,538 --> 00:05:32,666 Jij ook, Shunammite. Ga maar, allebei. 66 00:05:37,546 --> 00:05:41,007 Waarom zitten we in de problemen? - Copulatieklas. Dat moet wel. 67 00:05:42,467 --> 00:05:46,096 Alleen voor in aanmerking komende meisjes, maar jij weet vast alles al. 68 00:05:48,431 --> 00:05:51,393 Ik weet wat het is. Maar ik hoef 't jou niet te vertellen. 69 00:05:52,477 --> 00:05:54,312 Je lijkt alles te weten. 70 00:05:57,774 --> 00:06:01,653 Weet je wat er met Talia is gebeurd? Het Parelmeisje dat is meegenomen? 71 00:06:02,404 --> 00:06:03,530 Ze komt niet terug. 72 00:06:05,657 --> 00:06:07,951 Maar wat als ze niets heeft gedaan? 73 00:06:09,411 --> 00:06:11,955 Als De Ogen haar meenamen, heeft ze iets gedaan. 74 00:06:13,498 --> 00:06:16,042 Kom op, we moeten naar een suffe les. 75 00:06:21,590 --> 00:06:27,387 We hadden zo lang gewacht om dit te horen. De mysteries van 't leven en 't huwelijk. 76 00:06:28,680 --> 00:06:31,558 Wat gebeurde er als we het bed deelden met onze mannen? 77 00:06:32,392 --> 00:06:36,646 Heer, behoed de geesten van deze meisjes voor zonde. 78 00:06:37,188 --> 00:06:39,940 De schepping onderwijzen is een delicaat pad… 79 00:06:39,941 --> 00:06:44,863 en we willen alleen gaan waar U wilt. Amen. 80 00:06:47,532 --> 00:06:52,037 Gods heilige vat. Jullie hebben er allemaal een. 81 00:06:53,121 --> 00:06:57,291 Hier zal jullie baby groeien, maar alleen als jullie godvrezend zijn… 82 00:06:57,292 --> 00:06:59,252 en Hij jullie een kind wil geven. 83 00:07:00,629 --> 00:07:04,632 Op je huwelijksnacht, als 't tijd is om 'n nieuw leven te maken… 84 00:07:04,633 --> 00:07:07,969 geeft je man instructies en jij volgt. 85 00:07:09,137 --> 00:07:11,556 Zolang je gedwee en eerbiedig bent. 86 00:07:12,682 --> 00:07:16,770 Je man zal je begeleiden in je taken als echtgenote. 87 00:07:17,896 --> 00:07:19,439 Zoals in Efeziërs staat: 88 00:07:20,482 --> 00:07:26,071 'Vrouwen, dien bescheiden en liefdevol jullie man, zoals jullie de Heer dienen.' 89 00:07:29,699 --> 00:07:32,577 Nu over zwangerschap en prenatale voeding. 90 00:07:33,745 --> 00:07:36,790 Onze opleiding schoot tekort. 91 00:08:11,950 --> 00:08:14,577 Waarom duurt het zo lang? - Ik kom eraan. 92 00:08:17,038 --> 00:08:18,039 Wat heb je daar? 93 00:08:20,917 --> 00:08:21,918 Jij? 94 00:08:24,129 --> 00:08:28,465 Dit is oneerlijk. Zelfs een Parelmeisje wordt eerder ongesteld dan ik? 95 00:08:28,466 --> 00:08:31,593 Waarom doet God me dit aan? - Vertel het aan niemand. 96 00:08:31,594 --> 00:08:34,304 Ik eet biologische groenten en drink schoon water… 97 00:08:34,305 --> 00:08:37,267 en jij groeide op tussen het afval. 98 00:08:38,184 --> 00:08:41,520 Wat doe je? Laat het de Tantes zien en luid de bel. 99 00:08:41,521 --> 00:08:42,856 Dat kan ik niet. 100 00:08:43,481 --> 00:08:46,191 Dan dwingen ze me te trouwen. - Natuurlijk. 101 00:08:46,192 --> 00:08:49,069 Waarom denk je dat je hier bent, Daisy? Op aarde? 102 00:08:49,070 --> 00:08:51,823 Vertel het alsjeblieft aan niemand. 103 00:09:02,292 --> 00:09:04,836 Wanneer zal tante Lydia een aankondiging doen? 104 00:09:11,760 --> 00:09:12,761 Gaat het? 105 00:09:14,721 --> 00:09:16,222 Ja, waarom niet? 106 00:09:18,516 --> 00:09:20,310 Ben je teleurgesteld in je verloving? 107 00:09:26,232 --> 00:09:27,233 Hij is aardig. 108 00:09:29,319 --> 00:09:31,279 Het was oké. Hij wil dat we 'n hond nemen. 109 00:09:49,547 --> 00:09:50,590 Wat is er? 110 00:09:56,346 --> 00:09:58,348 Ik had een reiniging bij dr. Grove. 111 00:10:02,477 --> 00:10:04,229 Laat maar. - Wat is er gebeurd? 112 00:10:05,438 --> 00:10:08,899 Vertel het me. - Zeg je dan niks? 113 00:10:08,900 --> 00:10:10,235 Dat beloof ik. 114 00:10:17,325 --> 00:10:18,743 Hij pakte m'n hand… 115 00:10:20,537 --> 00:10:21,663 en… 116 00:10:23,331 --> 00:10:25,333 drukte hem tegen z'n lichaam. 117 00:10:28,753 --> 00:10:30,964 Maar ik wist niet wat ik moest doen. 118 00:10:34,050 --> 00:10:38,762 Ik heb het vlees en Zijn woord verraden en nu brand ik voor eeuwig in de hel. 119 00:10:38,763 --> 00:10:42,350 Je moet het de Tantes vertellen. - Nee, ik heb gezondigd. 120 00:10:44,102 --> 00:10:45,228 Ik heb hem verleid. 121 00:10:45,812 --> 00:10:48,730 Het is mijn schuld. Ik heb hem gelokt met m'n lichaam. 122 00:10:48,731 --> 00:10:51,109 Ik verleidde Becka's vader. - Hij ging te ver. 123 00:10:52,861 --> 00:10:56,280 Alleen je man. Je moet het de Tantes vertellen. 124 00:10:56,281 --> 00:10:58,324 Ze zullen je helpen. - Dat kan ik niet. 125 00:10:59,117 --> 00:11:00,909 Ze zullen flippen. - Ze helpen je. 126 00:11:00,910 --> 00:11:02,745 Iedereen zal het weten. 127 00:11:05,290 --> 00:11:08,877 Wees sterk en moedig. Wees niet bang, want God is bij je. 128 00:11:11,129 --> 00:11:12,422 Ik ben bij je, Hulda. 129 00:11:23,474 --> 00:11:25,768 Dat vond je vast een rotstreek. 130 00:11:26,644 --> 00:11:30,689 Ik zei tegen mezelf dat ik niet zeker wist wat dr. Grove had gedaan… 131 00:11:30,690 --> 00:11:32,734 dus moest Hulda zich uitspreken. 132 00:11:35,236 --> 00:11:38,114 Tot nu toe had ik tegen mezelf kunnen liegen. 133 00:11:46,539 --> 00:11:50,709 Agnes, help me. 134 00:11:50,710 --> 00:11:52,253 Garth, help haar. 135 00:11:53,671 --> 00:11:54,923 Ik moet haar helpen. 136 00:11:57,425 --> 00:11:58,801 Ik moet haar helpen. 137 00:12:05,058 --> 00:12:10,313 Zegen ons, God en deze spijzen die wij door Uw goedheid ontvangen. 138 00:12:10,939 --> 00:12:14,692 Gezegend zij het fruit, meisjes. - Moge de Heer openen. 139 00:12:18,029 --> 00:12:21,907 Toen jullie voor het eerst door de poort van deze instelling kwamen… 140 00:12:21,908 --> 00:12:24,409 hadden we maar één doel voor ogen… - Is dit 'n ding? 141 00:12:24,410 --> 00:12:27,663 Om jullie voor te bereiden op morgen. 142 00:12:27,664 --> 00:12:31,668 Op het huwelijk, het moederschap, het dienen van God. 143 00:12:32,418 --> 00:12:35,587 Vandaag vieren we met de dochters van Gilead… 144 00:12:35,588 --> 00:12:37,882 die de eerste stap hebben gezet. 145 00:12:38,758 --> 00:12:42,428 Gezegend zij Constance Wickham, die met bevelhebber Moore trouwt. 146 00:12:44,889 --> 00:12:49,393 Op Jehosheba Yardarm, die met bevelhebber Caldwell trouwt. 147 00:12:49,394 --> 00:12:50,561 Gezegend zijn zij. 148 00:12:51,479 --> 00:12:56,401 Gezegend is Rebecca Grove, die trouwt met aanstaand bevelhebber Chapin. 149 00:12:59,654 --> 00:13:03,532 Miriam Dawson, die trouwt met bevelhebber Lewis. 150 00:13:03,533 --> 00:13:04,742 Bevelhebber Collins. 151 00:13:06,369 --> 00:13:10,372 Hulda Marie Edwardson, die trouwt met bevelhebber Thomas. 152 00:13:10,373 --> 00:13:11,791 Het zij geprezen. 153 00:13:15,295 --> 00:13:20,340 En gezegend is Agnes Mackenzie, die met bevelhebber Weston trouwt… 154 00:13:20,341 --> 00:13:24,554 gekozen door God om te leiden en te beschermen. 155 00:13:26,889 --> 00:13:32,312 Gefeliciteerd met jullie verloving. Moge de Heer jullie zegenen en beschermen. 156 00:13:32,895 --> 00:13:34,313 Amen. 157 00:13:34,314 --> 00:13:36,065 Zijn naam zij geprezen. 158 00:13:37,567 --> 00:13:38,735 Jullie zijn verloofd. 159 00:13:42,238 --> 00:13:43,614 Het is ons gelukt. 160 00:13:47,368 --> 00:13:49,245 Ben je al bij hem thuis geweest? 161 00:13:52,331 --> 00:13:53,499 Is het groot? 162 00:13:54,208 --> 00:13:55,960 Paula doet de planning vast graag. 163 00:14:00,173 --> 00:14:03,342 M'n moeder zei dat Chapins vader vroeger een groot bevelhebber was. 164 00:14:03,926 --> 00:14:07,220 De afkomst doet ertoe. Je bent de dans ontsprongen. 165 00:14:07,221 --> 00:14:08,306 Ik mocht kiezen. 166 00:14:10,224 --> 00:14:11,225 Ik koos Garth. 167 00:14:15,480 --> 00:14:20,901 Bewaker Chapin. Hij is nu m'n verloofde. - Gefeliciteerd. 168 00:14:20,902 --> 00:14:23,029 Moet je Parelmeisje altijd bij ons zitten? 169 00:14:24,030 --> 00:14:25,322 Ze is m'n vriendin. 170 00:14:25,323 --> 00:14:27,742 Waarom is iedereen zo lichtgeraakt? 171 00:14:28,826 --> 00:14:33,414 Vandaag moeten we plezier maken. Kunnen we dat niet gewoon doen? 172 00:14:36,459 --> 00:14:39,712 Wie geeft het eerste verlovingsfeest? - Ik. 173 00:14:40,922 --> 00:14:45,968 De uitnodigingen worden vandaag bezorgd. - Het eerste feest van het seizoen. Leuk. 174 00:15:06,239 --> 00:15:07,823 Het is te plakkerig. 175 00:15:07,824 --> 00:15:11,119 Je hebt zeven taarten geproefd en vond er geen een lekker. 176 00:15:12,453 --> 00:15:16,582 Deze proeverij was een gunst. Bevelhebber, wat vindt u ervan? 177 00:15:18,042 --> 00:15:22,546 Ik vind ze allemaal lekker, maar ik ben een zoetekauw. 178 00:15:22,547 --> 00:15:24,966 Ik vind het prima om te blijven proeven. 179 00:15:29,554 --> 00:15:31,430 Houd die met slagroom even apart. 180 00:15:34,809 --> 00:15:37,395 Bekijk de bloemstukken eens. 181 00:15:39,355 --> 00:15:41,190 Hopelijk bevallen die beter. 182 00:15:45,278 --> 00:15:47,989 Als je de taarten niet lekker vindt, zoeken we wat anders. 183 00:15:50,074 --> 00:15:53,786 Wat Mrs Mackenzie kiest, is prima. - Het is jouw bruiloft. 184 00:15:54,871 --> 00:15:58,249 Ik wil dat dit leuk voor je is, vooral het taartproeven. 185 00:15:59,417 --> 00:16:02,503 Mensen begroeten klinkt als een marteling, maar… 186 00:16:11,053 --> 00:16:13,347 Ik heb zin in onze toekomst samen. 187 00:16:14,348 --> 00:16:17,476 Ik hoopte dat het aanstekelijk zou zijn. 188 00:16:19,604 --> 00:16:24,357 Een uitnodiging voor Becka's verlovingsfeest, eerste van het seizoen. 189 00:16:24,358 --> 00:16:26,944 Iemand was voorbereid. Heb je iets gekozen? 190 00:16:34,744 --> 00:16:36,204 Deze is heel mooi. 191 00:16:39,957 --> 00:16:45,795 Aronskelken. Denk nog eens na over de ranonkels. Ze zijn zo elegant. 192 00:16:45,796 --> 00:16:48,216 Ik wil er niet meer over nadenken. 193 00:16:50,551 --> 00:16:52,094 Agnes heeft haar keuze gemaakt. 194 00:16:54,513 --> 00:16:55,514 Geweldig. 195 00:16:57,350 --> 00:16:58,893 Het worden aronskelken. 196 00:17:06,400 --> 00:17:07,818 Gefeliciteerd met Weston. 197 00:17:09,570 --> 00:17:12,323 Bedankt. Jij ook. 198 00:17:13,491 --> 00:17:15,826 M'n Martha zegt dat 't geen slechte kolonie is. 199 00:17:16,452 --> 00:17:21,415 Landbouw, geen giftig afval, maar m'n moeder komt haar kamer niet uit. 200 00:17:21,958 --> 00:17:26,045 Tante Vidala wil je in tante Lydia's kantoor spreken. Deze kant op. 201 00:17:44,897 --> 00:17:46,148 Ga zitten. 202 00:17:50,403 --> 00:17:52,779 Hulda sprak met je en sprak kwaad over… 203 00:17:52,780 --> 00:17:55,616 een vooraanstaande burger van onze gemeenschap. 204 00:17:56,867 --> 00:18:01,830 Na ons gesprek besefte ze dat ze in de war was… 205 00:18:01,831 --> 00:18:04,333 en dat het haar eigen zieke fantasie was. 206 00:18:07,253 --> 00:18:13,426 Ik wil zeker weten dat dit misverstand niet verder gaat dan deze kamer. 207 00:18:15,886 --> 00:18:19,223 We willen Hulda's verloving niet in gevaar brengen. 208 00:18:19,807 --> 00:18:23,686 Ze heeft een fout gemaakt. We hebben het er niet meer over. 209 00:18:25,605 --> 00:18:26,814 Mee eens? 210 00:18:29,775 --> 00:18:31,819 Ja, tante Vidala. 211 00:18:33,529 --> 00:18:35,531 Nu vind je me echt een rotmeid. 212 00:18:36,782 --> 00:18:40,035 Ik stuurde Hulda als een kanarie de kolenmijn in. 213 00:18:40,036 --> 00:18:43,664 Toen ik haar naar adem zag happen, rende ik weg. 214 00:18:45,541 --> 00:18:48,502 Geen zorgen. Ik vind mezelf ook een rotmeid. 215 00:18:57,762 --> 00:19:00,430 Agnes, het spijt me echt. 216 00:19:00,431 --> 00:19:03,601 Ik was gewoon in de war. Het spijt me zo. - Luister. 217 00:19:04,977 --> 00:19:07,480 Je hebt zo veel om naar uit te kijken. 218 00:19:11,817 --> 00:19:13,402 Denk aan je verloving. 219 00:19:20,159 --> 00:19:22,495 Je krijgt een geweldig leven. 220 00:19:25,873 --> 00:19:26,874 Dat geloof ik. 221 00:19:29,752 --> 00:19:30,753 Echt? 222 00:19:45,851 --> 00:19:47,019 Tante Gabbana? 223 00:19:47,603 --> 00:19:50,231 Ja, Constance? - Ik kan m'n borduurwerk niet vinden. 224 00:19:50,856 --> 00:19:53,442 Wat was het? - Een pannenlap met sterren en manen. 225 00:19:54,860 --> 00:19:56,194 Die duikt wel weer op. 226 00:19:56,195 --> 00:20:00,198 Waarom gebruik je het weefgetouw niet? Begin aan wat placemats. 227 00:20:00,199 --> 00:20:01,325 Ja, tante Gabbana. 228 00:20:16,215 --> 00:20:20,428 Ik weet dat je het van Constance hebt gestolen. Je moet het teruggeven. 229 00:20:21,095 --> 00:20:23,514 Geloof me, ze wil het echt niet terug. 230 00:20:25,057 --> 00:20:28,853 Hoelang wil je het verbergen? - Wat kan jou het schelen? 231 00:20:30,020 --> 00:20:33,441 Wil je bekendstaan als het laatste prepuberale meisje? 232 00:20:38,863 --> 00:20:39,947 Ik heb alles gedaan. 233 00:20:41,031 --> 00:20:42,700 Alles wat ik hoor te doen. 234 00:20:45,161 --> 00:20:47,705 En ik sterf als een oude, verschrompelde pruim. 235 00:20:48,414 --> 00:20:49,457 Niet waar. 236 00:20:51,208 --> 00:20:52,376 Ik meende het niet. 237 00:20:55,004 --> 00:20:58,132 Elke dag vraagt m'n moeder of ik kramp heb gehad. 238 00:20:59,216 --> 00:21:01,469 Of pijnscheuten. Dus… 239 00:21:03,429 --> 00:21:08,892 Ik moest toekijken hoe m'n vriendinnen 't kregen en blij voor ze zijn. En nu jij. 240 00:21:08,893 --> 00:21:11,187 Je hoeft niet blij voor me te zijn. 241 00:21:12,313 --> 00:21:13,773 Ik ben er niet blij mee. 242 00:21:14,732 --> 00:21:17,234 Een Parelmeisje trouwt eerder dan ik. 243 00:21:18,068 --> 00:21:21,197 Het is zo vernederend. - Niet als ze er nooit achter komen. 244 00:21:21,781 --> 00:21:25,618 Je kunt het niet eeuwig verbergen. Bofkont. 245 00:21:28,537 --> 00:21:30,289 Ik kan m'n ouders niet teleurstellen. 246 00:21:34,502 --> 00:21:37,712 M'n broertje is meegenomen op de Nacht van Tranen. 247 00:21:37,713 --> 00:21:39,214 Engelenvlucht? 248 00:21:39,215 --> 00:21:42,468 M'n moeder heeft een foto van hem om haar nek. 249 00:21:45,221 --> 00:21:49,809 Ik kan niet onvruchtbaar zijn. Dat gaat niet. Dat verdient ze niet. 250 00:21:53,979 --> 00:21:55,564 Het spijt me echt, Shunammite. 251 00:21:58,067 --> 00:21:59,360 Noem me maar Shu. 252 00:22:13,666 --> 00:22:14,834 Dus… 253 00:22:17,670 --> 00:22:19,004 wil je weten wat seks is? 254 00:22:21,966 --> 00:22:25,802 Ja. Vertel me alles. 255 00:22:25,803 --> 00:22:29,348 In dit geval is dat best veel, maar… 256 00:22:30,015 --> 00:22:35,479 Mannen hebben een penis en die wordt hard als ze opgewonden raken. 257 00:22:36,188 --> 00:22:40,650 Als hij hard is, steken ze hem als een staaf in de vagina van een vrouw… 258 00:22:40,651 --> 00:22:42,945 en uiteindelijk komt er 'n vloeistof vrij. 259 00:22:44,697 --> 00:22:48,032 Er zitten microscopische cellen in die vloeistof… 260 00:22:48,033 --> 00:22:52,788 en soms zwemmen die cellen omhoog door de vrouw heen en bevruchten ze een eitje. 261 00:22:54,164 --> 00:22:56,959 En zo wordt een baby gemaakt. 262 00:22:59,461 --> 00:23:03,299 Wauw. Echt, wauw. 263 00:23:07,970 --> 00:23:14,226 Omhoog zwemmen? Een staaf van vlees? Je denkt vast dat ik heel dom ben. 264 00:23:18,314 --> 00:23:19,523 Omhoog zwemmen? 265 00:23:38,500 --> 00:23:40,752 Ben je helemaal uit Westminster gereden? 266 00:23:40,753 --> 00:23:42,379 We voelen ons gevleid. - Bedankt. 267 00:23:45,758 --> 00:23:48,552 Ik ga me opfrissen. - Ga maar, ik zie je zo. 268 00:23:50,554 --> 00:23:51,680 Is dat Garths vader? 269 00:23:53,307 --> 00:23:56,768 Wat is er met 'm gebeurd? - Rosa zei dat hij voor Boston vocht. 270 00:23:56,769 --> 00:23:59,438 Zonder hem hadden ze een dag eerder verloren. 271 00:24:02,775 --> 00:24:06,278 Zijn daar geen Martha's voor? - Ik zie er maar twee. 272 00:24:06,946 --> 00:24:09,907 In zo'n klein huis heb je geen Martha's nodig. 273 00:24:19,291 --> 00:24:22,002 Hallo, lieverd. Heeft Becka het naar haar zin? 274 00:24:22,586 --> 00:24:28,133 Geen idee. Ik heb haar nog niet gesproken. - Binnenkort is jouw verlovingsfeest. 275 00:24:29,718 --> 00:24:31,261 Ben je daar blij mee? 276 00:24:32,471 --> 00:24:33,764 Als jij blij bent. 277 00:24:41,939 --> 00:24:42,940 Jullie zijn zo jong. 278 00:24:46,485 --> 00:24:49,238 Maar het is logisch, met zo'n laag geboortecijfer. 279 00:24:50,489 --> 00:24:52,741 De normen moeten veranderen. 280 00:24:54,952 --> 00:24:56,370 Je moet de wetenschap volgen. 281 00:25:02,626 --> 00:25:03,919 Vind je Weston aardig? 282 00:25:06,130 --> 00:25:07,589 Hij is de juiste keuze, denk ik. 283 00:25:08,215 --> 00:25:12,344 En je moeder plant de bruiloft graag. Ze plant graag. 284 00:25:12,970 --> 00:25:15,305 Ze wil al een dienstmaagd voor ons regelen. 285 00:25:20,894 --> 00:25:23,397 Je weet hoe ze is als ze iets in haar hoofd krijgt. 286 00:25:25,524 --> 00:25:27,276 Het komt wel goed, pap. 287 00:25:29,820 --> 00:25:32,114 Veel plezier op het feest. 288 00:25:33,323 --> 00:25:35,743 Verspil je tijd niet met een knorrige oude man. 289 00:25:43,125 --> 00:25:44,168 Penny is er. 290 00:25:46,170 --> 00:25:49,047 Hoi, goed je te zien. 291 00:25:49,048 --> 00:25:51,592 Hoe voel je je? - We hebben voor je gebeden. 292 00:25:52,426 --> 00:25:55,721 Dat is heel aardig. Ik ben gewoon heel moe. 293 00:25:56,764 --> 00:26:00,184 Michael haalt de auto. - Ga je nu al weg? 294 00:26:02,186 --> 00:26:03,729 Ik zie jullie snel, hoop ik. 295 00:26:10,652 --> 00:26:12,404 Ze heeft haar haar niet gewassen. 296 00:26:18,786 --> 00:26:19,953 Gezegende dag. 297 00:26:22,623 --> 00:26:25,750 Nog wat nieuws? - Nee. 298 00:26:25,751 --> 00:26:29,046 Dit huis is zo middelmatig. Het is niet voor feestjes. 299 00:26:30,339 --> 00:26:34,467 Welke kleuren kies je voor je verloving? - Weet ik nog niet. 300 00:26:34,468 --> 00:26:37,429 Ik doe mintgroen en roze, dus die niet. 301 00:26:38,472 --> 00:26:42,017 Gaan we ze feliciteren? - Hulda en ik hebben dat al gedaan. 302 00:26:42,726 --> 00:26:45,771 Kom op. Je kunt geel en blauw doen. 303 00:26:46,396 --> 00:26:50,192 We zijn blij voor jullie. Gefeliciteerd. - Geniet van het feest. 304 00:26:57,116 --> 00:26:58,492 Gefeliciteerd. 305 00:26:59,326 --> 00:27:01,453 Moge de Heer licht schijnen op jullie verbond. 306 00:27:02,412 --> 00:27:03,413 Dank je wel. 307 00:27:04,373 --> 00:27:07,459 Dank je wel. - Ik wens jullie allebei veel geluk. 308 00:27:10,337 --> 00:27:11,712 Breng je 'm naar buiten? 309 00:27:11,713 --> 00:27:13,298 Hij wil frisse lucht. - Natuurlijk. 310 00:27:14,466 --> 00:27:17,761 Mevrouw, zal ik helpen? - Ja, graag. 311 00:27:40,450 --> 00:27:41,535 Hij begrijpt 't niet. 312 00:27:42,536 --> 00:27:44,913 Wat is er met 'm gebeurd? - Hij is vergiftigd. 313 00:27:45,581 --> 00:27:47,541 Een moordpoging door Mayday. 314 00:27:48,959 --> 00:27:52,753 Freud zou zich met jou vermaken. - Freud? 315 00:27:52,754 --> 00:27:56,425 Ja, hij was een Duitse… - Grapje. Ik weet wie Freud is. 316 00:27:58,260 --> 00:27:59,261 Hij kwam uit Wenen. 317 00:28:02,890 --> 00:28:04,975 M'n vader is de dapperste man die ik ken. 318 00:28:07,102 --> 00:28:09,062 Hij vocht aan de verkeerde kant. 319 00:28:12,983 --> 00:28:15,986 Hoe kom je hier onderuit? Je bruiloft. 320 00:28:17,529 --> 00:28:20,114 Ik kom er niet onderuit. - Je houdt niet van haar. 321 00:28:20,115 --> 00:28:21,533 Dat verwachtte ik ook niet. 322 00:28:24,036 --> 00:28:25,287 Niet zoals jij bedoelt. 323 00:28:27,122 --> 00:28:32,794 Ik had nooit verwacht verliefd te worden. Wilde je me daarover spreken? 324 00:28:35,339 --> 00:28:36,548 Ik ben ongesteld geworden. 325 00:28:40,594 --> 00:28:41,720 Gezegend zij de vrucht. 326 00:28:42,638 --> 00:28:44,972 Meen je dat nou? - Wat? 327 00:28:44,973 --> 00:28:48,976 Ik heb tampons nodig of iets wat ik kan doorspoelen of verstoppen. 328 00:28:48,977 --> 00:28:52,146 Ik weet niet wat dat zijn. - Zoek dat dan uit. 329 00:28:52,147 --> 00:28:54,566 Als de Tantes erachter komen, moet ik trouwen. 330 00:28:57,361 --> 00:29:02,824 Haal me hier weg. Ik ben er klaar mee. - Er is niets klaar. 331 00:29:04,701 --> 00:29:06,662 Ik blijf hier niet voor altijd. 332 00:29:07,704 --> 00:29:09,706 Dat wil ik niet. - Niet voor altijd. 333 00:29:11,041 --> 00:29:14,043 Tot we winnen. - Bel June. Zij haalt me wel weg. 334 00:29:14,044 --> 00:29:16,879 Ik zei al dat ik niet weet wie dat is. - Hoe kan dat? 335 00:29:16,880 --> 00:29:21,468 Ik ben je begeleider, oké? Ik heb er ook een. Verder gaat het niet. 336 00:29:23,261 --> 00:29:27,515 Ik wil Gilead kapotmaken. 337 00:29:27,516 --> 00:29:31,478 Veel mensen riskeerden alles om je hier te krijgen omdat jij hetzelfde wilde. 338 00:29:33,438 --> 00:29:37,693 Dus, wat wil je, Daisy? 339 00:29:42,239 --> 00:29:45,157 Het is logisch dat je minder toezicht… 340 00:29:45,158 --> 00:29:46,410 Bevelhebber Weston. 341 00:29:47,077 --> 00:29:50,371 Pardon. Tante Lydia, gezegende dag. 342 00:29:50,372 --> 00:29:54,835 God ziet alles. Ik wilde u spreken over het Parelmeisje dat is meegenomen. 343 00:29:56,420 --> 00:29:58,629 Ons onderzoek loopt nog. 344 00:29:58,630 --> 00:30:03,884 Ze kwam hier voor een nieuwe start. Ik voel me verantwoordelijk voor haar. 345 00:30:03,885 --> 00:30:08,098 U bent alleen verantwoordelijk tegenover God en Zijn rijk op aarde. 346 00:30:10,142 --> 00:30:12,435 Ik hoop u op onze bruiloft te zien… 347 00:30:12,436 --> 00:30:15,312 want u hebt het uitstekend gedaan met de meisjes… 348 00:30:15,313 --> 00:30:17,190 en daar moet u zich op richten. 349 00:30:19,693 --> 00:30:22,404 Gezegend zij de vrucht. - Moge de Heer openen. 350 00:30:26,992 --> 00:30:28,618 Ziet Becka er goed uit? 351 00:30:29,828 --> 00:30:32,039 Ze is een taaie. Ze kan dit aan. 352 00:30:33,123 --> 00:30:34,290 Je hebt gelijk. 353 00:30:34,291 --> 00:30:37,668 Gezegende dag. - Bedankt dat we mochten komen. 354 00:30:37,669 --> 00:30:40,672 U en Mrs Grove hebben een mooi feest georganiseerd. 355 00:30:41,423 --> 00:30:43,383 We zijn erg trots op Becka. 356 00:30:43,967 --> 00:30:49,055 God is ons gunstig gezind en ik hoorde dat we jullie moeten feliciteren. 357 00:30:49,056 --> 00:30:51,558 We zorgen volgende week dat jullie in topvorm zijn. 358 00:30:52,768 --> 00:30:56,605 Bedankt, dr. Grove. - Ik zie jou ook weer, Agnes. 359 00:30:57,481 --> 00:31:00,400 Om te zien of de vulling goed zit. 360 00:31:05,572 --> 00:31:09,868 Hebben jullie kaviaar gezien? Mrs Grove overcompenseert altijd. 361 00:31:24,049 --> 00:31:26,675 Wat een gezegende bijeenkomst, hè? 362 00:31:26,676 --> 00:31:30,387 Probeer de worstenbroodjes eens. Die zijn erg lekker. 363 00:31:30,388 --> 00:31:34,184 Nee, dank u, tante Lydia. - Heb je het naar je zin? 364 00:31:38,271 --> 00:31:41,233 Tante Vidala heeft het vast met u over laatst gehad. 365 00:31:42,692 --> 00:31:43,735 Dat met Hulda. 366 00:31:49,950 --> 00:31:51,243 Ze spreekt de waarheid. 367 00:31:54,162 --> 00:31:55,163 Ik weet het zeker. 368 00:31:57,290 --> 00:32:00,210 Heel zeker, tante Lydia. 369 00:32:09,010 --> 00:32:12,513 Agnes, als je getrouwd bent… 370 00:32:12,514 --> 00:32:15,850 en een heel machtige vrouw bent gezien je match… 371 00:32:15,851 --> 00:32:19,813 hoef je niet meer naar de tandarts en Hulda ook niet. 372 00:32:21,148 --> 00:32:24,442 De goddelozen en vijanden van de Heer zullen omkomen. 373 00:32:25,110 --> 00:32:28,154 Ze zullen wegzweven als rook. - Maar tante Lydia… 374 00:32:28,155 --> 00:32:31,825 Zij die op de Heer wachten, zullen hun kracht vernieuwen. 375 00:32:39,124 --> 00:32:43,712 Ik wist niet dat tante Lydia bedoelde dat dr. Grove aangepakt zou worden. 376 00:33:04,149 --> 00:33:05,859 Mrs Mackenzie zoekt je. 377 00:33:08,695 --> 00:33:10,947 Ze kan hier op haar bezem heen vliegen. 378 00:33:13,033 --> 00:33:14,409 Ik kom zo. 379 00:33:19,039 --> 00:33:20,040 Wacht. 380 00:33:20,999 --> 00:33:24,586 Kom snel. Schiet op. Stop ze in je mantel. 381 00:33:26,630 --> 00:33:27,923 Heeft Shu het verteld? 382 00:33:29,257 --> 00:33:32,886 Aan wie nog meer? De Tantes? - Dat zou ze nooit doen. 383 00:33:34,512 --> 00:33:36,014 Je verraadt je vrienden nooit. 384 00:33:37,098 --> 00:33:38,350 Hier niet, tenminste. 385 00:33:39,517 --> 00:33:44,481 Maar dit is het feest van je beste vriendin en jij verstopt je hier… 386 00:33:45,941 --> 00:33:47,192 voor haar. 387 00:33:50,111 --> 00:33:52,614 Je snapt 't niet. - Je bent verliefd op Garth. 388 00:33:55,909 --> 00:33:58,203 Hij is niet de reden dat ik niet terug kan. 389 00:34:05,126 --> 00:34:07,128 Ik kan Becka's vader niet verdragen. 390 00:34:11,424 --> 00:34:12,926 Hij deed dingen met me. 391 00:34:18,598 --> 00:34:20,517 Dingen die niet hadden gemogen. 392 00:34:21,101 --> 00:34:26,064 Dat vind ik heel erg voor je. - Ik kan het alleen jou vertellen. 393 00:34:28,275 --> 00:34:30,277 Ik wilde niemand anders bezoedelen. 394 00:34:31,820 --> 00:34:35,448 Het is niet jouw schuld. Dat weet je toch? 395 00:34:36,533 --> 00:34:42,204 Stel dat hij de lust voor Garth in me zag en m'n verlangens en… 396 00:34:42,205 --> 00:34:45,709 Het is makkelijker om jezelf de schuld te geven. 397 00:34:48,086 --> 00:34:49,170 Maar luister. 398 00:34:53,508 --> 00:34:56,678 Je moet het tante Lydia vertellen. 399 00:34:58,013 --> 00:34:59,472 Ik ga wel mee. 400 00:35:03,351 --> 00:35:05,520 Ik heb het haar al verteld. 401 00:35:09,441 --> 00:35:10,567 Niet alleen ik. 402 00:35:12,902 --> 00:35:14,696 En wat gaat ze eraan doen? 403 00:35:25,540 --> 00:35:27,208 Ik ben blij dat je 't gezegd hebt. 404 00:35:37,260 --> 00:35:40,221 Ik kon niet weten wat Daisy zou gaan doen. 405 00:35:41,723 --> 00:35:45,935 Zoals ik al zei, vertrouw nooit een Parelmeisje.