1
00:00:01,001 --> 00:00:02,585
Din episoadele trecute…
2
00:00:02,586 --> 00:00:05,213
Mătușile ne aleg pretendenții azi.
3
00:00:05,214 --> 00:00:08,716
Doi sau trei de fiecare.
Apoi, vizitele acasă și nunta.
4
00:00:08,717 --> 00:00:10,676
Și o viață în închisoare.
5
00:00:10,677 --> 00:00:12,762
Ai pretendenți nemaipomeniți.
6
00:00:12,763 --> 00:00:14,472
Acesta e Comandantul Weston.
7
00:00:14,473 --> 00:00:17,517
- Pe el trebuie să-l impresionezi.
- Ei sunt toți?
8
00:00:17,518 --> 00:00:19,185
- M-am îndrăgostit.
- De cine?
9
00:00:19,186 --> 00:00:20,269
De Garth.
10
00:00:20,270 --> 00:00:23,105
Comandantul Olson are
ditamai casa pe malul mării,
11
00:00:23,106 --> 00:00:25,775
dar Comandantul Pierce se pricepe la golf.
12
00:00:25,776 --> 00:00:30,821
- Agnes, cine-s pretendenții tăi?
- Comandanții Pritzger, Riley și Weston.
13
00:00:30,822 --> 00:00:32,865
Weston e șeful Ochilor.
14
00:00:32,866 --> 00:00:36,244
- Tu ai vreun pretendent?
- Comandantul Chapin.
15
00:00:36,245 --> 00:00:38,496
- Cine e?
- Paznicul meu.
16
00:00:38,497 --> 00:00:41,207
- Nu te mărita cu el!
- N-am de ales!
17
00:00:41,208 --> 00:00:43,084
Nu vreau să mă mărit cu nimeni.
18
00:00:43,085 --> 00:00:45,670
- E pretendentul tău, nu?
- Da, el e.
19
00:00:45,671 --> 00:00:49,507
Cercetează atentatul Mayday.
L-am auzit pe tata de dimineață.
20
00:00:49,508 --> 00:00:53,135
Nu!
21
00:00:53,136 --> 00:00:55,597
Astăzi merg la croitor
pentru rochia verde.
22
00:00:56,098 --> 00:00:58,641
Apoi mă duc la tatăl tău,
ca să-mi albească dinții.
23
00:00:58,642 --> 00:01:03,689
Nu sunteți fără de prihană!
Rușine celor care ispitesc bărbații!
24
00:01:05,649 --> 00:01:07,442
Te-ai simțit bine la Becka?
25
00:01:10,070 --> 00:01:14,824
Recunosc că Agnes m-a impresionat.
Ai vreo întrebare pentru mine?
26
00:01:14,825 --> 00:01:19,538
Sper să mă ridic
la înălțimea așteptărilor dumneavoastră.
27
00:01:30,173 --> 00:01:32,801
TESTAMENTELE
28
00:01:55,699 --> 00:01:57,242
Aveam o imaginație bogată.
29
00:01:59,161 --> 00:02:01,246
Până și în Galaad era posibil.
30
00:02:02,414 --> 00:02:07,169
Doar că pe atunci credeam
că Dumnezeu știe tot și mă judecă.
31
00:02:35,739 --> 00:02:37,699
Becka urma să se mărite cu Garth.
32
00:02:38,950 --> 00:02:42,078
Nu trebuia să aflu,
dar Paula nu s-a putut abține.
33
00:02:42,079 --> 00:02:43,747
Am aflat înaintea celorlalte.
34
00:02:45,707 --> 00:02:49,795
Când am auzit, m-am simțit
de parcă aș fi înghițit ceară fierbinte.
35
00:02:50,921 --> 00:02:53,423
De parcă cineva mă jupuia pe dinăuntru.
36
00:02:54,883 --> 00:02:56,259
Probabil așa și era.
37
00:03:05,060 --> 00:03:09,106
Dar nu puteam să mă supăr pe Becka.
Nu avea de ales.
38
00:03:10,607 --> 00:03:11,775
Nici eu nu aveam.
39
00:03:15,237 --> 00:03:17,906
- Gata.
- Lăudat fie!
40
00:03:18,490 --> 00:03:21,201
Așa începe logodna mea. Mare-I e mila!
41
00:03:21,785 --> 00:03:23,370
Foarte bine!
42
00:03:24,871 --> 00:03:27,541
Trebuie să lipesc farfuria
înainte de nuntă.
43
00:03:28,125 --> 00:03:32,294
Farfuria refăcută e mai prețioasă.
A fost reconstituită cu drag.
44
00:03:32,295 --> 00:03:35,048
Distrugere întru renaștere.
45
00:03:36,550 --> 00:03:38,885
Felicitări pentru logodnă, scumpo!
46
00:03:40,679 --> 00:03:42,556
Bun. Hai să faceți poza!
47
00:03:43,390 --> 00:03:44,807
- Haideți!
- Vin acum.
48
00:03:44,808 --> 00:03:46,351
Așa, chiar acolo.
49
00:03:47,018 --> 00:03:48,728
- Aici.
- Da.
50
00:03:49,396 --> 00:03:50,646
Arătați bine.
51
00:03:50,647 --> 00:03:56,194
Urma să mă mărit înfrântă,
după placul lui Dumnezeu.
52
00:03:59,030 --> 00:04:00,949
După cum se aștepta soțul meu.
53
00:04:15,755 --> 00:04:16,756
Zi binecuvântată!
54
00:04:19,217 --> 00:04:20,302
Și felicitări!
55
00:04:24,556 --> 00:04:25,557
Pentru logodnă.
56
00:04:27,225 --> 00:04:28,226
Mulțumesc!
57
00:04:30,187 --> 00:04:31,229
Asemenea.
58
00:04:33,565 --> 00:04:34,566
Suntem binecuvântați.
59
00:04:40,781 --> 00:04:41,782
Zi binecuvântată!
60
00:05:05,680 --> 00:05:08,391
- Zi binecuvântată! Cu cine v-ați ales?
- Liniște!
61
00:05:09,768 --> 00:05:11,728
Fetelor, înăuntru!
62
00:05:12,646 --> 00:05:14,022
Lăudat fie, fetelor!
63
00:05:18,235 --> 00:05:20,153
Astăzi nu o însoțești pe Agnes.
64
00:05:21,071 --> 00:05:24,824
- Ce? De ce nu?
- Curiozitatea e lucrarea necuratului.
65
00:05:24,825 --> 00:05:26,326
Azi mergi la ore.
66
00:05:29,538 --> 00:05:32,666
Și tu, Shunammite. Plecați amândouă!
67
00:05:37,546 --> 00:05:41,007
- De ce ne-a certat?
- Sigur au ora de copulație.
68
00:05:42,467 --> 00:05:46,096
E doar pentru fete eligibile,
dar tu deja știi cum se face.
69
00:05:46,888 --> 00:05:51,393
Da. Știu ce-i aia copulație,
dar nu cred că trebuie să-ți explic.
70
00:05:52,477 --> 00:05:54,312
Le știi pe toate.
71
00:05:57,774 --> 00:06:01,653
Știi ce a pățit Talia,
fata care a fost luată de Ochi?
72
00:06:02,404 --> 00:06:03,530
Nu se mai întoarce.
73
00:06:05,657 --> 00:06:07,951
Dar dacă n-a greșit cu nimic?
74
00:06:09,411 --> 00:06:11,955
Dacă au luat-o Ochii,
sigur a greșit cu ceva.
75
00:06:13,498 --> 00:06:16,042
Hai să mergem la prostia aia de oră!
76
00:06:21,590 --> 00:06:27,387
Așteptaserăm atât de mult să aflăm
despre misterele vieții și ale căsniciei.
77
00:06:28,680 --> 00:06:31,558
Ce se întâmpla
când ne culcam lângă soții noștri?
78
00:06:32,392 --> 00:06:36,646
Doamne, astăzi apără-le
pe aceste fete de păcat.
79
00:06:37,188 --> 00:06:41,943
Tema concepției e delicată
și ne străduim să facem voia Ta.
80
00:06:42,652 --> 00:06:44,863
Amin!
81
00:06:47,532 --> 00:06:52,037
Vasul sfânt al lui Dumnezeu.
Toate îl aveți.
82
00:06:53,121 --> 00:06:57,291
Aici va crește copilașul,
dar doar dacă sunteți fete cucernice
83
00:06:57,292 --> 00:06:59,252
și alege să vă dea un copil.
84
00:07:00,629 --> 00:07:04,632
În noaptea nunții, când a sosit vremea
să creați o nouă viață,
85
00:07:04,633 --> 00:07:07,969
soțul vă va spune ce să faceți
și îl veți asculta.
86
00:07:09,137 --> 00:07:11,556
Dacă sunteți blânde și ascultătoare,
87
00:07:12,682 --> 00:07:16,770
soțul vă va arăta cum să vă îndepliniți
datoria de soție și nu numai.
88
00:07:17,896 --> 00:07:19,439
Așa cum scrie în Efeseni:
89
00:07:20,482 --> 00:07:26,071
„Nevestelor, fiți supuse
bărbaților voștri ca Domnului.”
90
00:07:29,699 --> 00:07:32,577
Să trecem la sarcină
și la alimentația prenatală.
91
00:07:33,745 --> 00:07:36,790
Educația noastră era precară.
92
00:08:11,950 --> 00:08:14,577
- N-ai terminat?
- Vin imediat!
93
00:08:17,038 --> 00:08:18,039
Ce faci acolo?
94
00:08:20,917 --> 00:08:21,918
Tu?
95
00:08:24,129 --> 00:08:28,465
Nu e cinstit! Și unei Perle îi vine
menstruația înaintea mea?
96
00:08:28,466 --> 00:08:31,593
- De ce mă chinuie Dumnezeu?
- Te rog, nu mă spune!
97
00:08:31,594 --> 00:08:37,267
Mănânc legume organice și beau apă curată,
iar tu ai crescut prin gunoaie!
98
00:08:38,184 --> 00:08:41,520
Ce faci? Arată-le Mătușilor,
ca să suni clopotul.
99
00:08:41,521 --> 00:08:42,856
Nu pot.
100
00:08:43,481 --> 00:08:46,191
- O să mă pună să mă mărit.
- Normal!
101
00:08:46,192 --> 00:08:51,823
- De ce crezi că ai fost adusă pe Pământ?
- Shunammite, te rog, nu mă spune.
102
00:08:53,616 --> 00:08:54,617
Shunammite…
103
00:09:02,292 --> 00:09:04,836
Când o să facă Mătușa Lydia anunțurile?
104
00:09:11,760 --> 00:09:12,761
Te simți bine?
105
00:09:14,721 --> 00:09:16,222
Da, de ce nu m-aș simți?
106
00:09:18,516 --> 00:09:20,310
Ești dezamăgită de logodnă?
107
00:09:26,232 --> 00:09:27,233
E drăguț.
108
00:09:29,319 --> 00:09:31,279
A zis că putem adopta un câine.
109
00:09:49,547 --> 00:09:50,590
Ce e?
110
00:09:56,346 --> 00:09:58,348
Am fost la doctorul Grove.
111
00:10:02,477 --> 00:10:04,229
- Nu contează.
- Ce s-a întâmplat?
112
00:10:05,438 --> 00:10:08,899
- Hulda, spune-mi. Te rog!
- N-o să spui nimănui?
113
00:10:08,900 --> 00:10:10,235
Promit.
114
00:10:17,325 --> 00:10:18,743
Mi-a luat mâna…
115
00:10:20,537 --> 00:10:21,663
și…
116
00:10:23,331 --> 00:10:25,333
m-a pus să-i ating corpul.
117
00:10:28,753 --> 00:10:30,964
N-am știut ce să fac.
118
00:10:34,050 --> 00:10:38,762
Am trădat trupul și cuvântul Lui
și o să ard în flăcările Iadului pe veci!
119
00:10:38,763 --> 00:10:42,350
- Trebuie să le spui Mătușilor.
- Ba nu! Am păcătuit…
120
00:10:44,102 --> 00:10:45,228
L-am ispitit.
121
00:10:45,812 --> 00:10:48,730
E vina mea. L-am ademenit cu trupul meu.
122
00:10:48,731 --> 00:10:51,109
- E tatăl Beckăi.
- N-are voie să facă asta.
123
00:10:52,861 --> 00:10:56,280
Doar soțul tău are voie.
Trebuie să le spui Mătușilor.
124
00:10:56,281 --> 00:10:58,324
- O să te ajute.
- Nu pot!
125
00:10:59,117 --> 00:11:02,745
- O să intre în panică. Toți o să afle.
- O să te ajute!
126
00:11:05,290 --> 00:11:08,877
Fii puternică și curajoasă!
Nu te teme, Domnul e cu tine.
127
00:11:11,129 --> 00:11:12,422
Eu sunt cu tine.
128
00:11:23,474 --> 00:11:25,768
Sigur credeți că m-am purtat de rahat.
129
00:11:26,644 --> 00:11:30,689
Mi-am zis că nu știam exact
ce-mi făcuse doctorul Grove
130
00:11:30,690 --> 00:11:32,734
și Hulda trebuia să ia atitudine.
131
00:11:35,236 --> 00:11:38,114
Înainte de povestea Huldei,
mă mințeam singură.
132
00:11:46,539 --> 00:11:50,709
Agnes, ajută-mă!
133
00:11:50,710 --> 00:11:52,253
Garth, ajut-o!
134
00:11:53,671 --> 00:11:54,923
Trebuie s-o ajut.
135
00:11:56,174 --> 00:11:57,424
Agnes!
136
00:11:57,425 --> 00:11:58,801
Trebuie s-o ajut!
137
00:12:05,058 --> 00:12:10,313
Binecuvântează, Doamne, darurile
pe care le vom primi din rodnicia Ta.
138
00:12:10,939 --> 00:12:14,692
- Binecuvântat fie fructul, fetelor!
- Domnul să deschidă!
139
00:12:18,029 --> 00:12:24,409
- Ați venit aici cu un singur scop.
- Așa e an de an?
140
00:12:24,410 --> 00:12:27,663
Să vă pregătiți pentru viitor,
141
00:12:27,664 --> 00:12:31,668
pentru căsnicie, pentru a deveni mame
și pentru a-l sluji pe Dumnezeu.
142
00:12:32,418 --> 00:12:35,587
Astăzi ne bucurăm
alături de fiicele Galaadului
143
00:12:35,588 --> 00:12:37,882
care au făcut acest prim pas.
144
00:12:38,758 --> 00:12:42,428
Binecuvântată fie Constance Wickham,
logodită cu Comandantul Moore.
145
00:12:44,889 --> 00:12:49,393
Jehosheba Yardum,
logodită cu Comandantul Caldwell.
146
00:12:49,394 --> 00:12:50,561
Lăudat fie!
147
00:12:51,479 --> 00:12:56,401
Binecuvântată fie Rebecca Grove,
logodită cu viitorul Comandant Chapin.
148
00:12:59,654 --> 00:13:03,532
Miriam Dawson,
logodită cu Comandantul Lewis.
149
00:13:03,533 --> 00:13:04,742
Comandantul Collins!
150
00:13:06,369 --> 00:13:10,372
Hulda Marie Edwardson,
logodită cu Comandantul Thomas.
151
00:13:10,373 --> 00:13:11,791
Lăudat fie, Hulda!
152
00:13:15,295 --> 00:13:20,340
Și binecuvântată fie Agnes Mackenzie,
logodită cu Comandantul Weston,
153
00:13:20,341 --> 00:13:24,554
un bărbat ales de Dumnezeu să conducă
și să apere.
154
00:13:26,889 --> 00:13:32,312
Felicitări pentru logodne!
Fiți binecuvântate și ocrotite de Domnul!
155
00:13:32,895 --> 00:13:34,313
Amin!
156
00:13:34,314 --> 00:13:36,065
Lăudat fie-I numele!
157
00:13:37,567 --> 00:13:38,735
Toate sunteți logodite.
158
00:13:42,238 --> 00:13:43,614
Am reușit!
159
00:13:47,368 --> 00:13:51,372
- Ai fost acasă la Comandantul Thomas?
- Da.
160
00:13:52,331 --> 00:13:53,499
E mare?
161
00:13:54,208 --> 00:13:55,960
Paula e încântată de nuntă, nu?
162
00:13:57,587 --> 00:13:58,629
Da.
163
00:14:00,173 --> 00:14:03,342
Mama mi-a zis că tatăl lui Chapin a fost
un mare comandant.
164
00:14:03,926 --> 00:14:08,306
- Renumele contează. Ai scăpat ieftin.
- M-au lăsat să aleg.
165
00:14:10,224 --> 00:14:13,478
- L-am ales pe Garth.
- Pe Garth?
166
00:14:15,480 --> 00:14:18,608
Paznicul Chapin. E logodnicul meu.
167
00:14:19,442 --> 00:14:23,029
- Felicitări!
- Chiar trebuie să stea mereu cu noi?
168
00:14:24,030 --> 00:14:27,742
- E prietena mea.
- De ce sunteți toate așa sensibile?
169
00:14:28,826 --> 00:14:33,414
Ar trebui să ne distrăm.
Nu putem face asta?
170
00:14:36,459 --> 00:14:39,712
- A cui e prima petrecere de logodnă?
- A mea.
171
00:14:40,922 --> 00:14:45,968
- Azi înmânăm invitațiile.
- Prima petrecere! Bun!
172
00:15:06,239 --> 00:15:07,823
E extrem de dulce.
173
00:15:07,824 --> 00:15:11,119
Ai gustat șapte torturi
și nu ți-a plăcut niciunul.
174
00:15:12,453 --> 00:15:16,582
Am vrut să-ți fac o concesie, Agnes.
Domnule Comandant, ce părere aveți?
175
00:15:18,042 --> 00:15:22,546
Mie-mi plac toate,
dar asta fiindcă îmi plac dulciurile.
176
00:15:22,547 --> 00:15:24,966
Putem gusta și altele.
177
00:15:29,554 --> 00:15:31,430
Oprește-l pe cel cu frișcă.
178
00:15:34,809 --> 00:15:37,395
Uită-te la aranjamentele florale.
179
00:15:39,355 --> 00:15:41,190
Sper să-ți placă mai mult.
180
00:15:45,278 --> 00:15:47,989
Dacă nu-ți plac torturile astea,
găsim altul.
181
00:15:50,074 --> 00:15:53,786
- Merg pe mâna doamnei Mackenzie.
- E nunta ta, nu a ei.
182
00:15:54,871 --> 00:15:58,249
Vreau să te distrezi,
mai ales la tăiatul tortului.
183
00:15:59,417 --> 00:16:02,503
Primirea invitaților
pare chinuitoare, dar…
184
00:16:06,716 --> 00:16:07,717
Agnes…
185
00:16:11,053 --> 00:16:17,476
Abia aștept să avem un viitor împreună.
Speram ca fericirea să fie molipsitoare.
186
00:16:19,604 --> 00:16:24,357
Becka ne invită la petrecerea de logodnă.
E prima pe anul ăsta.
187
00:16:24,358 --> 00:16:26,944
Era deja pregătită. Îți place vreunul?
188
00:16:34,744 --> 00:16:36,204
Ăsta e foarte frumos.
189
00:16:39,957 --> 00:16:44,544
Da, cale. N-ai vrea
să iei în considerare piciorul-cocoșului?
190
00:16:44,545 --> 00:16:48,216
- E foarte elegant.
- M-am hotărât deja, Paula.
191
00:16:50,551 --> 00:16:52,094
E alegerea lui Agnes.
192
00:16:54,513 --> 00:16:55,514
Minunat!
193
00:16:57,350 --> 00:16:58,893
Rămânem la cale.
194
00:17:06,400 --> 00:17:07,818
Felicitări pentru logodnă!
195
00:17:09,570 --> 00:17:12,323
Mersi! Și ție.
196
00:17:13,491 --> 00:17:18,411
Martha mea zice
că e o colonie agricolă, nu de deșeuri,
197
00:17:18,412 --> 00:17:21,415
dar mama încă refuză să iasă din cameră.
198
00:17:21,958 --> 00:17:26,045
Agnes, Mătușa Vidala te cheamă
în biroul Mătușii Lydia. Haide!
199
00:17:44,897 --> 00:17:46,148
Ia loc, Agnes!
200
00:17:50,403 --> 00:17:52,779
Știu că Hulda a făcut unele insinuări
201
00:17:52,780 --> 00:17:55,616
la adresa unui bărbat respectabil
din comunitate.
202
00:17:56,867 --> 00:18:01,830
După discuția noastră,
și-a dat seama că e derutată
203
00:18:01,831 --> 00:18:04,333
și și-a imaginat acele lucruri.
204
00:18:07,253 --> 00:18:13,426
Voiam ca neînțelegerea
să rămână între acești patru pereți.
205
00:18:15,886 --> 00:18:19,223
Nu vrem să punem în pericol
logodna Huldei.
206
00:18:19,807 --> 00:18:23,686
A fost o simplă greșeală.
Subiectul rămâne închis.
207
00:18:25,605 --> 00:18:26,814
Ești de acord?
208
00:18:29,775 --> 00:18:31,819
Da, Mătușă Vidala.
209
00:18:33,529 --> 00:18:35,531
Acum sigur credeți că sunt de rahat.
210
00:18:36,782 --> 00:18:40,035
Am trimis-o pe Hulda la înaintare
211
00:18:40,036 --> 00:18:43,664
și, când am văzut că se îneacă,
am dat bir cu fugiții.
212
00:18:45,541 --> 00:18:48,502
Stați liniștiți.
Și eu cred că sunt de rahat.
213
00:18:57,762 --> 00:19:00,430
Agnes, îmi pare foarte rău.
214
00:19:00,431 --> 00:19:03,601
- Eram derutată. Iartă-mă, Agnes.
- Hulda, ascultă!
215
00:19:04,977 --> 00:19:07,480
Te așteaptă atâtea lucruri minunate.
216
00:19:11,817 --> 00:19:13,402
Gândește-te la logodnă.
217
00:19:20,159 --> 00:19:22,495
O să duci o viață minunată, Hulda.
218
00:19:25,873 --> 00:19:26,874
Sunt convinsă.
219
00:19:29,752 --> 00:19:30,753
Chiar ești?
220
00:19:45,851 --> 00:19:47,019
Mătușă Gabbana…
221
00:19:47,603 --> 00:19:50,231
- Da, Constance?
- Nu-mi găsesc broderia.
222
00:19:50,856 --> 00:19:53,442
- Ce era?
- Un ștergar cu stele și luni.
223
00:19:54,860 --> 00:19:56,194
O să apară el.
224
00:19:56,195 --> 00:20:00,198
Nu vrei să țeși ceva azi?
Poți face niște naproane.
225
00:20:00,199 --> 00:20:01,325
Da, Mătușă Gabbana.
226
00:20:16,215 --> 00:20:20,428
Știu că l-ai furat de la Constance.
Trebuie să i-l înapoiezi.
227
00:20:21,095 --> 00:20:23,514
Crede-mă, n-o să-l vrea înapoi.
228
00:20:25,057 --> 00:20:28,853
- Cât o să te mai ascunzi de Mătuși?
- Ce-ți pasă?
229
00:20:30,020 --> 00:20:33,441
Chiar vrei să fii singura
care a rămas în preadolescență?
230
00:20:38,863 --> 00:20:42,700
Am făcut tot ce trebuie…
231
00:20:45,161 --> 00:20:47,705
și o să mor bătrână și stafidită.
232
00:20:48,414 --> 00:20:49,457
Ba nu.
233
00:20:51,208 --> 00:20:52,376
Ziceam și eu.
234
00:20:55,004 --> 00:21:01,469
Mama mă întreabă zilnic dacă am crampe,
dacă simt ceva…
235
00:21:03,429 --> 00:21:08,892
M-am prefăcut că mă bucur
pentru fete și acum ți-a venit și ție.
236
00:21:08,893 --> 00:21:13,773
Nu trebuie să te prefaci
că te bucuri pentru mine. Eu nu mă bucur.
237
00:21:14,732 --> 00:21:17,234
O Perlă se mărită înaintea mea.
238
00:21:18,068 --> 00:21:21,197
- Ce umilință!
- Nu și dacă n-o să afle.
239
00:21:21,781 --> 00:21:25,618
Nu te poți ascunde la nesfârșit.
Ce noroc pe tine, destrăbălato!
240
00:21:28,537 --> 00:21:30,289
Nu-mi pot dezamăgi părinții.
241
00:21:34,502 --> 00:21:37,712
Frățiorul meu a fost răpit
în Noaptea lacrimilor.
242
00:21:37,713 --> 00:21:39,214
Zborul îngerilor?
243
00:21:39,215 --> 00:21:42,468
Mama îi poartă fotografia la gât,
într-un medalion.
244
00:21:45,221 --> 00:21:49,809
Nu se poate să fiu stearpă!
Nu merită una ca asta.
245
00:21:53,979 --> 00:21:55,564
Îmi pare rău, Shunammite.
246
00:21:58,067 --> 00:21:59,360
Zi-mi Shu.
247
00:22:03,447 --> 00:22:04,448
Bine.
248
00:22:13,666 --> 00:22:14,834
Deci…
249
00:22:17,670 --> 00:22:19,004
vrei să știi ce e sexul?
250
00:22:21,966 --> 00:22:25,802
Da. Spune-mi totul.
251
00:22:25,803 --> 00:22:29,348
Totul e cam mult în cazul ăsta…
252
00:22:30,015 --> 00:22:31,474
Bărbații au penis.
253
00:22:31,475 --> 00:22:35,479
Se întărește când sunt excitați,
când au poftă.
254
00:22:36,188 --> 00:22:40,650
Când se întărește, îl pot introduce
în vaginul femeii, ca o suliță.
255
00:22:40,651 --> 00:22:42,945
În cele din urmă, eliberează un lichid.
256
00:22:44,697 --> 00:22:48,032
Lichidul conține celule microscopice
257
00:22:48,033 --> 00:22:52,788
care uneori înoată prin femeie
și fecundează un ovul.
258
00:22:54,164 --> 00:22:56,959
Așa apar copiii.
259
00:22:59,461 --> 00:23:03,299
Zău așa!
260
00:23:07,970 --> 00:23:09,096
Înoată?
261
00:23:09,972 --> 00:23:14,226
O suliță din carne?
Sigur mă iei de proastă.
262
00:23:18,314 --> 00:23:19,523
Înoată?
263
00:23:38,500 --> 00:23:42,379
Ați venit din Westminster?
Suntem măguliți. Becka…
264
00:23:45,758 --> 00:23:48,552
- Mă duc la toaletă.
- Vorbim mai târziu.
265
00:23:50,554 --> 00:23:51,680
E tatăl lui Garth?
266
00:23:53,307 --> 00:23:54,515
Ce a pățit?
267
00:23:54,516 --> 00:23:59,438
Rosa a zis că a apărat Bostonul.
Fără el ar fi pierdut cu o zi înainte.
268
00:24:02,775 --> 00:24:06,278
- Nu au Marthe care să-i ajute?
- Am văzut doar două.
269
00:24:06,946 --> 00:24:09,907
N-au nevoie de mai multe
în casa asta mică.
270
00:24:19,291 --> 00:24:22,002
Bună, scumpo! Becka se distrează?
271
00:24:22,586 --> 00:24:25,506
Nu știu. N-am vorbit cu ea încă.
272
00:24:26,090 --> 00:24:28,133
Urmează petrecerea ta de logodnă.
273
00:24:29,718 --> 00:24:33,764
- Și te bucuri?
- Mă bucur dacă și tu te bucuri.
274
00:24:41,939 --> 00:24:42,940
Ce tinere sunteți!
275
00:24:46,485 --> 00:24:52,741
Dar n-avem de ales. Natalitatea e mică.
Trebuie să schimbăm normele sociale.
276
00:24:54,952 --> 00:24:56,370
Așa dictează știința.
277
00:25:02,626 --> 00:25:07,589
- Îl placi pe Comandantul Weston?
- Cred că e alegerea potrivită.
278
00:25:08,215 --> 00:25:12,344
Mama ta e încântată de nuntă.
Îi place să organizeze totul.
279
00:25:12,970 --> 00:25:15,305
Deja vrea să găsim o Slujitoare.
280
00:25:20,894 --> 00:25:23,397
Știi cum e când îi intră ceva în cap.
281
00:25:25,524 --> 00:25:27,276
O să fie bine, tată.
282
00:25:29,820 --> 00:25:35,743
Du-te și distrează-te la petrecere.
Nu-ți pierde vremea cu un moș ursuz.
283
00:25:43,125 --> 00:25:44,168
A venit Penny.
284
00:25:46,170 --> 00:25:49,047
- Bună! Mă bucur să te văd!
- Bună!
285
00:25:49,048 --> 00:25:51,592
- Cum te simți?
- Ne-am rugat pentru tine.
286
00:25:52,426 --> 00:25:55,721
Drăguț! Sunt foarte obosită.
287
00:25:56,764 --> 00:26:00,184
- Michael aduce mașina.
- Pleci deja?
288
00:26:02,186 --> 00:26:03,729
Ne vedem curând, sper.
289
00:26:10,652 --> 00:26:12,404
Nu cred că s-a spălat pe cap.
290
00:26:18,786 --> 00:26:19,953
Zi binecuvântată!
291
00:26:20,704 --> 00:26:21,955
Bună!
292
00:26:22,623 --> 00:26:25,750
- Ceva noutăți?
- Nu, nimic.
293
00:26:25,751 --> 00:26:29,046
Casa asta e compartimentată jalnic
pentru petreceri.
294
00:26:30,339 --> 00:26:34,467
- Hulda, ce culori ai ales pentru logodnă?
- Nu m-am hotărât.
295
00:26:34,468 --> 00:26:37,429
Eu merg cu verde-mentă și roz.
Alege-ți altele!
296
00:26:38,472 --> 00:26:42,017
- Mergem să felicităm perechea?
- Eu și Hulda deja am făcut-o.
297
00:26:42,726 --> 00:26:45,771
Haide! Poți alege galben și albastru.
298
00:26:46,396 --> 00:26:50,192
- Ne bucurăm pentru voi. Felicitări!
- Distracție plăcută!
299
00:26:57,116 --> 00:27:01,453
- Felicitări!
- Domnul să vă binecuvânteze uniunea.
300
00:27:02,412 --> 00:27:03,413
Mulțumim!
301
00:27:04,373 --> 00:27:07,459
- Mulțumesc!
- Vă doresc din suflet să fiți fericiți.
302
00:27:10,337 --> 00:27:13,298
- Poți să-l duci afară, la aer?
- Sigur.
303
00:27:14,466 --> 00:27:17,761
- Doamnă, vreți să vă ajut?
- Dacă nu te superi.
304
00:27:40,450 --> 00:27:41,535
Nu înțelege.
305
00:27:42,536 --> 00:27:44,913
- Ce a pățit?
- A fost otrăvit.
306
00:27:45,581 --> 00:27:47,541
Mayday a încercat să-l asasineze.
307
00:27:48,959 --> 00:27:52,753
- Freud s-ar distra analizându-te.
- Freud?
308
00:27:52,754 --> 00:27:56,425
- Un psiholog german…
- Glumesc. Știu cine e Freud.
309
00:27:58,260 --> 00:27:59,261
A fost vienez.
310
00:28:02,890 --> 00:28:04,975
Nu știu pe nimeni mai curajos ca tata.
311
00:28:07,102 --> 00:28:09,062
Dar a luptat de partea greșită.
312
00:28:12,983 --> 00:28:15,986
Cum o să scapi de nuntă?
313
00:28:17,529 --> 00:28:20,114
- N-o să scap.
- Dar n-o iubești.
314
00:28:20,115 --> 00:28:21,533
Nici nu mă așteptam.
315
00:28:24,036 --> 00:28:25,287
Nu în sensul ăla.
316
00:28:27,122 --> 00:28:28,874
Nu mă așteptam să mă îndrăgostesc.
317
00:28:31,001 --> 00:28:32,794
Asta voiai să-mi zici?
318
00:28:35,339 --> 00:28:36,548
Mi-a venit ciclul.
319
00:28:40,594 --> 00:28:41,720
Binecuvântat fie rodul?
320
00:28:42,638 --> 00:28:44,972
- Glumești?
- Ce e?
321
00:28:44,973 --> 00:28:48,976
Am nevoie de tampoane,
ceva ce pot arunca în toaletă sau ascunde.
322
00:28:48,977 --> 00:28:52,146
- Nu știu ce-s alea.
- Mama dracului! Descurcă-te!
323
00:28:52,147 --> 00:28:54,566
Dacă află Mătușile, o să mă mărite.
324
00:28:57,361 --> 00:29:02,824
- Scoate-mă de aici, am terminat.
- Așa crezi tu!
325
00:29:04,701 --> 00:29:09,706
- N-am zis că o să rămân aici pe veci.
- Nu pe veci.
326
00:29:11,041 --> 00:29:14,043
- Până câștigăm.
- June o să mă ia de aici.
327
00:29:14,044 --> 00:29:16,879
- Ți-am zis că nu știu cine e June.
- Cum așa?
328
00:29:16,880 --> 00:29:21,468
Eu sunt omul tău de legătură
și am alt om de legătură. Atât știu.
329
00:29:23,261 --> 00:29:27,515
Vreau să distrug Galaadul.
330
00:29:27,516 --> 00:29:31,478
Mulți au riscat enorm să te trimită aici
fiindcă ai zis că vrei același lucru.
331
00:29:33,438 --> 00:29:37,693
Ce vrei, de fapt, Daisy?
332
00:29:42,239 --> 00:29:46,410
- E normal să nu poți monitoriza…
- Domnule Comandant Weston!
333
00:29:47,077 --> 00:29:50,371
Scuzați-mă!
Mătușă Lydia, zi binecuvântată!
334
00:29:50,372 --> 00:29:54,835
Sub ochii Lui! Voiam să vă întreb
despre Perla care a fost luată.
335
00:29:56,420 --> 00:29:58,629
Ancheta e în desfășurare.
336
00:29:58,630 --> 00:30:03,884
A venit aici în căutarea unui nou început.
Mă simt responsabilă față de ea.
337
00:30:03,885 --> 00:30:08,098
Singura dumitale răspundere este
față de Dumnezeu și acest guvern lumesc.
338
00:30:10,142 --> 00:30:12,435
Sper să ne vedem la nunta noastră
339
00:30:12,436 --> 00:30:17,190
fiindcă te-ai descurcat exemplar cu fetele
și asta trebuie să faci în continuare.
340
00:30:19,693 --> 00:30:22,404
- Binecuvântat fie rodul!
- Domnul să deschidă!
341
00:30:26,992 --> 00:30:32,039
- Crezi că Becka se simte bine?
- E dură. Se descurcă.
342
00:30:33,123 --> 00:30:34,290
Da, ai dreptate.
343
00:30:34,291 --> 00:30:37,668
- Zi binecuvântată, fetelor!
- Mulțumim pentru invitație!
344
00:30:37,669 --> 00:30:40,672
Ați organizat o petrecere minunată.
345
00:30:41,423 --> 00:30:43,383
Suntem foarte mândri de Becka.
346
00:30:43,967 --> 00:30:49,055
Dumnezeu ne-a zâmbit.
Am auzit că trebuie să vă felicit.
347
00:30:49,056 --> 00:30:51,558
Data viitoare o să am grijă
să arăți impecabil.
348
00:30:52,768 --> 00:30:56,605
- Mulțumesc, dr. Grove!
- Și pe tine te voi revedea, Agnes.
349
00:30:57,481 --> 00:31:00,400
Verificăm cum se comportă plomba.
350
00:31:05,572 --> 00:31:09,868
Ați văzut caviar pe undeva?
Doamna Grove caută mereu să epateze.
351
00:31:21,171 --> 00:31:22,464
Agnes!
352
00:31:24,049 --> 00:31:26,675
Ce adunare binecuvântată, nu?
353
00:31:26,676 --> 00:31:30,387
Gustă cârnăciorii înveliți în aluat!
Sunt foarte buni.
354
00:31:30,388 --> 00:31:31,765
Nu, mulțumesc.
355
00:31:32,516 --> 00:31:34,184
Te distrezi, draga mea?
356
00:31:38,271 --> 00:31:43,735
Mătușă Lydia, cred că Mătușa Vidala
v-a zis de incidentul de ieri, cu Hulda.
357
00:31:49,950 --> 00:31:51,243
Spune adevărul.
358
00:31:54,162 --> 00:31:55,163
Sunt sigură.
359
00:31:57,290 --> 00:32:00,210
Sunt foarte sigură, Mătușa Lydia.
360
00:32:09,010 --> 00:32:12,513
Agnes, după ce o să te măriți
361
00:32:12,514 --> 00:32:15,850
și o să fii foarte influentă
datorită soțului tău,
362
00:32:15,851 --> 00:32:18,435
nu te vei mai întoarce la dentist.
363
00:32:18,436 --> 00:32:19,813
Și nici Hulda.
364
00:32:21,148 --> 00:32:24,442
Cei răi și vrăjmașii Domnului vor pieri.
365
00:32:25,110 --> 00:32:28,154
- Vor pieri ca fumul.
- Dar Mătușă Lydia…
366
00:32:28,155 --> 00:32:31,825
Cei ce se încred în Domnul
își reînnoiesc puterea.
367
00:32:39,124 --> 00:32:43,712
Nu am înțeles că Mătușa Lydia îmi spunea
că doctorul Grove va plăti.
368
00:33:04,149 --> 00:33:05,859
Doamna Mackenzie te caută.
369
00:33:08,695 --> 00:33:10,947
N-are decât să vină călare pe mătură!
370
00:33:13,033 --> 00:33:14,409
Intru imediat.
371
00:33:19,039 --> 00:33:24,586
Stai! Vino-ncoace repede!
Ascunde-le în pelerină.
372
00:33:26,630 --> 00:33:27,923
Shu ți-a zis?
373
00:33:29,257 --> 00:33:32,886
- Cui a mai zis? Mătușilor?
- N-ar face asta.
374
00:33:34,512 --> 00:33:38,350
Nu ne trădăm prietenele.
Cel puțin nu aici.
375
00:33:39,517 --> 00:33:44,481
Totuși ești la petrecerea de logodnă
a prietenei tale cele mai bune
376
00:33:45,941 --> 00:33:47,192
și te ascunzi de ea.
377
00:33:50,111 --> 00:33:52,614
- Nu înțelegi.
- Ești îndrăgostită de Garth.
378
00:33:55,909 --> 00:33:58,203
Nu de-aia nu pot intra în casă.
379
00:34:05,126 --> 00:34:07,128
Nu vreau să-l văd pe tatăl Beckăi.
380
00:34:11,424 --> 00:34:12,926
Mi-a făcut ceva…
381
00:34:18,598 --> 00:34:20,517
Ceva nepermis.
382
00:34:21,101 --> 00:34:26,064
- Îmi pare rău pentru ce ai pățit!
- Numai ție-ți pot spune.
383
00:34:28,275 --> 00:34:30,277
Nu voiam să mai implic pe nimeni.
384
00:34:31,820 --> 00:34:35,448
Nu e vina ta. Știi, da?
385
00:34:36,533 --> 00:34:42,204
Dacă a văzut în mine
dorința pentru Garth și fanteziile mele…
386
00:34:42,205 --> 00:34:45,709
Știu că e mai ușor
să dai vina pe tine decât pe el.
387
00:34:48,086 --> 00:34:49,170
Ascultă-mă!
388
00:34:53,508 --> 00:34:59,472
Spune-i Mătușii Lydia, da?
Vin cu tine dacă ți-e frică.
389
00:35:03,351 --> 00:35:05,520
Deja i-am spus.
390
00:35:09,441 --> 00:35:10,567
Și nu doar eu.
391
00:35:12,902 --> 00:35:14,696
Și ce măsuri o să ia?
392
00:35:25,540 --> 00:35:27,208
Mă bucur că mi-ai spus.
393
00:35:37,260 --> 00:35:40,221
Habar n-aveam ce voia Daisy să facă.
394
00:35:41,723 --> 00:35:45,935
V-am mai spus să n-aveți încredere
în afurisitele de Perle!
395
00:37:04,264 --> 00:37:06,266
Subtitrarea: Giana Stănculescu