1 00:00:01,001 --> 00:00:02,794 Tidligere i Testaments… 2 00:00:02,878 --> 00:00:05,172 De lod mig bestemme. Jeg valgte Garth. 3 00:00:05,255 --> 00:00:06,632 Til lykke. 4 00:00:06,715 --> 00:00:08,842 Skal din perlepige altid sidde hos os? 5 00:00:08,926 --> 00:00:12,262 -Hun er min ven. -Jeg vil ikke giftes med nogen. 6 00:00:12,346 --> 00:00:14,097 Jeg vil springe ud fra en klippe. 7 00:00:14,181 --> 00:00:19,520 Jeg ved, Hulda talte med dig og nedgjorde en af de retskafne mænd i vores samfund. 8 00:00:19,603 --> 00:00:21,772 Jeg fik renset tænder hos dr. Grove. 9 00:00:21,855 --> 00:00:25,192 Han tog min hånd og pressede den mod sin krop. 10 00:00:25,275 --> 00:00:28,737 -Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. -Du må sige det til tanterne. 11 00:00:28,820 --> 00:00:30,447 Nej, det kan jeg ikke. 12 00:00:31,114 --> 00:00:32,866 -De flipper ud. -De vil hjælpe dig. 13 00:00:32,950 --> 00:00:34,326 Alle vil vide det. 14 00:00:34,409 --> 00:00:38,705 Efter vores snak indså hun, at hun var forvirret. 15 00:00:38,789 --> 00:00:40,999 Det var hendes egen dårlige fantasi. 16 00:00:41,083 --> 00:00:43,335 Hun begik en fejl. Er du enig? 17 00:00:44,795 --> 00:00:45,796 Hvad har du der? 18 00:00:45,879 --> 00:00:46,922 Dig? 19 00:00:47,005 --> 00:00:49,216 Får selv en perlepige menstruation før mig? 20 00:00:49,299 --> 00:00:50,300 Du må ikke sige det. 21 00:00:50,384 --> 00:00:51,969 Du må få mig ud herfra. 22 00:00:52,052 --> 00:00:54,263 Finder tanterne ud af det, gifter de mig bort. 23 00:00:54,346 --> 00:00:55,389 Jeg er færdig. 24 00:00:55,472 --> 00:00:56,890 Man kan ikke være færdig. 25 00:00:56,974 --> 00:00:58,392 Velsignet dag, piger. 26 00:00:58,475 --> 00:01:01,019 Vi får dig i topform til din aftale i næste uge. 27 00:01:01,103 --> 00:01:03,647 Hun taler sandt. Det er jeg sikker på. 28 00:01:03,730 --> 00:01:05,357 Jeg er meget sikker. 29 00:01:05,440 --> 00:01:07,526 Herrens fjender vil dø. 30 00:01:08,068 --> 00:01:10,988 -Som røg vil de drive væk. -Men tante Lydia… 31 00:01:11,071 --> 00:01:15,117 De, der venter på Herren, vil forny deres styrke. 32 00:01:15,200 --> 00:01:16,577 Han gjorde noget ved mig. 33 00:01:16,660 --> 00:01:20,706 -Jeg er ked af, det skete for dig. -Du er den eneste, jeg kan sige det til. 34 00:01:21,290 --> 00:01:22,666 Godt, du sagde det. 35 00:01:46,773 --> 00:01:51,028 Venner, husk, hvad han fortæller os i Tredje Mosebog. 36 00:01:51,695 --> 00:01:55,282 Hvis en mand gør skade, skal det samme gøres mod ham. 37 00:01:55,866 --> 00:01:57,617 Så skal det samme gøres mod ham. 38 00:01:58,201 --> 00:02:01,038 -Øje for øje. -Øje for øje. 39 00:02:01,621 --> 00:02:03,248 Tand for tand. 40 00:02:03,332 --> 00:02:04,958 Tand for tand. 41 00:02:05,876 --> 00:02:07,294 En hånd for en hånd. 42 00:02:07,377 --> 00:02:09,046 En hånd for en hånd. 43 00:02:13,842 --> 00:02:16,970 Gilead går meget op i hævn. 44 00:02:18,013 --> 00:02:20,223 Derhjemme sagde Melanie altid: 45 00:02:20,307 --> 00:02:22,768 "Et øje for et øje gør hele verden blind." 46 00:02:23,518 --> 00:02:27,731 Men i Gilead elsker de at tage Det Gamle Testamente bogstaveligt. 47 00:02:28,690 --> 00:02:31,318 Det virkede chokerende og voldeligt i starten. 48 00:02:32,152 --> 00:02:33,570 Men så begynder man 49 00:02:33,654 --> 00:02:37,824 at værdsætte den slags retfærdighed for alle dens muligheder. 50 00:02:39,326 --> 00:02:41,495 Det begynder at give en idéer… 51 00:02:43,080 --> 00:02:44,456 uforsvarlige idéer. 52 00:02:45,957 --> 00:02:48,877 Endnu en sæson uden match til Maddox. 53 00:02:49,419 --> 00:02:50,712 Blev han sur? 54 00:02:50,796 --> 00:02:55,133 Selvfølgelig, men jeg forsikrede ham om, at han ville få næste års bedste. 55 00:02:55,217 --> 00:02:58,595 Selv om han er ved at blive gammel. Hvem ved, om han er her. 56 00:03:01,348 --> 00:03:02,391 Hvor sært. 57 00:03:02,474 --> 00:03:04,559 Blommerne tog hjem for flere timer siden. 58 00:03:15,904 --> 00:03:17,197 -Hvem er her? -Ingen anelse. 59 00:03:19,157 --> 00:03:20,283 Skynd dig. Jeg vil se. 60 00:03:46,351 --> 00:03:48,728 -Gud være lovet. -Velsignet være hans mirakel. 61 00:03:50,313 --> 00:03:53,650 Daisy. Sandelig et mirakel. 62 00:03:53,733 --> 00:03:55,819 Sikken dag. 63 00:03:57,112 --> 00:03:59,614 Som han velsignede Lea og Ruth, 64 00:03:59,698 --> 00:04:03,368 har han også frelst mig fra ufrugtbarhed og… 65 00:04:06,329 --> 00:04:07,539 Og… 66 00:04:10,167 --> 00:04:11,334 Jeg fik menstruation. 67 00:04:14,671 --> 00:04:18,049 Din velsignelse er en velsignelse for os alle. 68 00:04:18,133 --> 00:04:21,052 Det er perlepige-håbet. 69 00:04:21,136 --> 00:04:22,387 Må det give jer håb. 70 00:04:23,263 --> 00:04:26,516 Stol på ham, og mere af dette vil følge. 71 00:04:26,600 --> 00:04:29,227 I morgen slutter du dig til blommerne. 72 00:04:29,311 --> 00:04:33,023 -Priset være hans mirakel. -Priset være hans mirakel. 73 00:04:34,900 --> 00:04:37,527 -Til lykke. -Til lykke. 74 00:04:40,906 --> 00:04:42,991 -Velsignet morgen. -Godmorgen, piger. 75 00:04:49,456 --> 00:04:51,625 Du og Daisy virker tætte for tiden. 76 00:04:54,461 --> 00:04:55,462 Hun er spion… 77 00:04:57,506 --> 00:04:58,632 …for tante Lydia. 78 00:04:59,174 --> 00:05:01,510 Det er alle perlepiger. Glem ikke det. 79 00:05:01,593 --> 00:05:04,262 Hun venter på, at du kvajer dig, så hun kan sladre om dig. 80 00:05:05,305 --> 00:05:06,556 Du kender hende ikke. 81 00:05:06,640 --> 00:05:08,934 Du har forandret dig, siden hun kom. 82 00:05:10,101 --> 00:05:11,228 Er det ikke godt? 83 00:05:12,145 --> 00:05:13,188 Det er det ikke. 84 00:05:15,398 --> 00:05:16,441 Jeg ser dig aldrig. 85 00:05:16,525 --> 00:05:17,984 Du ser mig hver dag. 86 00:05:18,068 --> 00:05:20,028 Du kommer aldrig hjem til mig mere. 87 00:05:21,947 --> 00:05:24,699 Piger, jeg har gode nyheder fra i går. 88 00:05:26,117 --> 00:05:30,872 Med jeres fromme indflydelse belønnes Daisy med menarche. 89 00:05:32,207 --> 00:05:33,792 Velsignet være frugten. 90 00:05:33,875 --> 00:05:35,335 Velsignet være frugten. 91 00:05:36,419 --> 00:05:39,297 Vores Daisy valgte at lægge den syndige verden bag sig 92 00:05:39,381 --> 00:05:40,549 og slutte sig til Gilead. 93 00:05:41,508 --> 00:05:46,513 I piger er hendes familie nu, så vil I være søde at gøre hende til blomme? 94 00:05:48,974 --> 00:05:50,892 -Hun bliver en af os. -Spændende! 95 00:06:47,949 --> 00:06:51,620 Min mor sagde altid, at lilla var min kraftfarve. 96 00:06:51,703 --> 00:06:54,164 Jeg vidste ikke, hvad hun mente før nu. 97 00:06:54,247 --> 00:06:55,498 Vil du gøre os den ære? 98 00:06:56,333 --> 00:06:57,626 Med Guds nåde. 99 00:07:05,342 --> 00:07:06,343 Undskyld. 100 00:07:21,941 --> 00:07:23,026 Hvad med din plan? 101 00:07:23,109 --> 00:07:25,945 Jeg besluttede at sige det. Rive plasteret af. 102 00:07:26,946 --> 00:07:29,282 -Jeg kunne ikke skjule det. -Det sagde jeg jo. 103 00:07:30,992 --> 00:07:32,535 Vidste alle det? 104 00:07:32,619 --> 00:07:35,372 Daisy, kom med mig. Du skal til tandlægen. 105 00:07:37,749 --> 00:07:38,750 Nu? 106 00:07:39,793 --> 00:07:42,253 Jeg troede ikke, det ville gå så hurtigt. 107 00:07:42,337 --> 00:07:44,798 Dr. Grove fik en aflysning i sidste øjeblik. 108 00:07:45,298 --> 00:07:46,591 Ingen tid at spilde. 109 00:07:46,675 --> 00:07:50,220 Du får mange aftaler nu, og vi begynder med tandlægen. 110 00:07:53,223 --> 00:07:54,432 Okay. 111 00:07:54,516 --> 00:07:55,517 Må jeg gå med hende? 112 00:07:56,810 --> 00:07:59,312 Som du sagde, har hun ingen familie her. 113 00:08:00,814 --> 00:08:02,732 Det er sødt af dig, Agnes. 114 00:08:03,983 --> 00:08:04,984 Kom så. 115 00:08:36,558 --> 00:08:38,101 Agnes. Hej. 116 00:08:39,102 --> 00:08:41,896 Dr. Grove, vores nyligt velsignede perlepige. 117 00:08:42,814 --> 00:08:45,150 Daisy? Klar til dig nu. 118 00:09:02,042 --> 00:09:04,085 Du er fra Canada, ikke? 119 00:09:06,713 --> 00:09:09,215 Deres plomberingsteknik er så primitiv. 120 00:09:10,175 --> 00:09:12,469 Læn hovedet lidt mere til venstre. 121 00:09:14,012 --> 00:09:17,057 Det er sjældent, at en udenlandsk pige når menarche. 122 00:09:18,099 --> 00:09:21,061 Gud må have store planer for dig. 123 00:09:34,574 --> 00:09:35,575 Skyl. 124 00:09:48,713 --> 00:09:49,714 Spyt. 125 00:09:56,596 --> 00:09:58,598 Du har været en slem pige. 126 00:10:01,309 --> 00:10:03,061 Du skal bruge tandtråd mere. 127 00:10:03,144 --> 00:10:05,522 Og vi holder øje med de gamle plomber. 128 00:10:05,605 --> 00:10:09,651 Ellers har dine tænder det fint. 129 00:10:11,194 --> 00:10:15,490 Vi laver en ny aftale til dig før næste sæson, 130 00:10:15,573 --> 00:10:19,786 så vi kan sende dig til din mand med skinnende perleport. 131 00:10:19,869 --> 00:10:21,913 I mellemtiden skal du bruge tandtråd. 132 00:10:31,172 --> 00:10:32,215 Er det det hele? 133 00:10:33,133 --> 00:10:34,217 Ja. 134 00:11:01,744 --> 00:11:02,912 Er du okay? 135 00:11:15,091 --> 00:11:16,593 -Hjælp. -Hvad er der, kære? 136 00:11:18,887 --> 00:11:20,805 Han prøvede at røre mig. 137 00:11:20,889 --> 00:11:22,307 Vær sød at beskytte mig. 138 00:11:22,390 --> 00:11:24,976 Selv om jeg går i mørkets dal, 139 00:11:25,059 --> 00:11:27,061 frygter jeg intet ondt, for jeg ved, han er med mig. 140 00:11:27,145 --> 00:11:29,647 Selv om jeg går i mørkets dal, 141 00:11:29,731 --> 00:11:31,858 frygter jeg intet ondt, for jeg ved, han er med mig. 142 00:11:31,941 --> 00:11:34,235 Selv om jeg går i mørkets dal, 143 00:11:34,319 --> 00:11:36,321 frygter jeg intet ondt, for jeg ved, han er med mig. 144 00:11:36,404 --> 00:11:39,073 Selv om jeg går i mørkets dal… 145 00:11:40,909 --> 00:11:43,119 Daisy, vi har hørt dit vidneudsagn. 146 00:11:44,245 --> 00:11:46,497 Du er fra Toronto, så måske er du forvirret… 147 00:11:46,581 --> 00:11:49,500 Nej. Jeg er ikke forvirret. 148 00:11:50,543 --> 00:11:54,005 Det var tydeligt, da han tog min hånd og lagde den på sin penis. 149 00:11:55,173 --> 00:12:00,762 Tilgiv min grafiske beskrivelse, men det er vigtigt, at jeg gør det klart. 150 00:12:02,764 --> 00:12:06,893 Jeg kommer fra uden for Gilead, som tante Vidala sagde. 151 00:12:08,102 --> 00:12:09,646 Jeg kender godt synden. 152 00:12:14,567 --> 00:12:16,527 Det er nok indtil videre. 153 00:12:16,611 --> 00:12:19,072 Tante Vidala, tante Estee, tak. 154 00:12:22,909 --> 00:12:25,078 Daisy, bliver du et øjeblik? 155 00:12:34,003 --> 00:12:37,006 Jeg er ked af, at denne ugudelige hændelse fandt sted. 156 00:12:38,049 --> 00:12:43,346 Ja, tante Lydia. Jeg beder til, at retfærdigheden sker fyldest. 157 00:12:44,389 --> 00:12:48,351 Det var heldigt, at han var så uforsvarlig at rive din bluse itu, 158 00:12:48,434 --> 00:12:49,936 og at der var vidner. 159 00:12:53,773 --> 00:12:57,068 Lyst gør mænd uforsvarlige. 160 00:12:57,151 --> 00:12:59,612 Jeg vælger ikke at tænke for meget over det. 161 00:13:01,114 --> 00:13:04,993 I stedet takker jeg Herren for at kaste lys over dr. Groves ondskab. 162 00:13:07,537 --> 00:13:08,913 Du kan gå. 163 00:13:19,966 --> 00:13:21,009 Daisy. 164 00:13:21,718 --> 00:13:23,303 Undskyld. 165 00:13:23,386 --> 00:13:25,638 Jeg kunne ikke beskytte dig mod synd. 166 00:13:27,307 --> 00:13:30,768 Find det i dit hjerte at tilgive mig for min fiasko. 167 00:13:31,519 --> 00:13:32,520 Jeg tilgiver dig. 168 00:13:33,563 --> 00:13:35,940 Jeg har aldrig set tante Estees øjne før. 169 00:13:36,482 --> 00:13:37,483 Så blå. 170 00:13:38,318 --> 00:13:41,154 Det er nemt at glemme, at tanterne også er mennesker. 171 00:13:41,237 --> 00:13:42,321 Tak. 172 00:13:47,201 --> 00:13:48,870 Undskyld, Daisy. 173 00:14:01,174 --> 00:14:02,175 Er du okay? 174 00:14:02,842 --> 00:14:06,387 Jeg har det fint. Jeg fortalte bare, hvad der skete. 175 00:14:07,472 --> 00:14:08,765 Og de troede på dig? 176 00:14:09,557 --> 00:14:10,975 Jeg gjorde det ret klart. 177 00:14:12,894 --> 00:14:14,937 Forhåbentlig får han, hvad han fortjener. 178 00:14:19,567 --> 00:14:20,568 Hvad? 179 00:14:23,112 --> 00:14:24,530 Du er ikke en perlepige. 180 00:14:27,408 --> 00:14:29,619 De andre vil gøre alt for at passe ind. 181 00:14:32,288 --> 00:14:33,289 Men du… 182 00:14:34,499 --> 00:14:38,127 virker ligeglad med, at det kan ødelægge alt for dig. 183 00:14:40,379 --> 00:14:41,756 Alt, hvad du kom her for. 184 00:14:42,799 --> 00:14:44,425 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 185 00:14:45,093 --> 00:14:48,179 Det får mig til at tænke på, hvad du mon kom efter? 186 00:14:50,056 --> 00:14:52,058 Han sårede dig og Hulda. 187 00:14:52,141 --> 00:14:53,768 -Og dig. -Hvad? 188 00:14:53,851 --> 00:14:56,187 Og dig. Han sårede også dig, ikke? 189 00:14:56,270 --> 00:14:57,271 Jo. 190 00:14:58,106 --> 00:14:59,398 Netop. 191 00:15:03,069 --> 00:15:05,488 Jeg må gå. Jeg skal gøre rent i aften. 192 00:15:07,156 --> 00:15:08,658 Stadigvæk? Men… 193 00:15:08,741 --> 00:15:10,243 Men du er en blomme nu. 194 00:15:10,326 --> 00:15:12,954 Eller en grøn nu. 195 00:15:14,080 --> 00:15:15,706 Jeg er et eksperiment. 196 00:16:27,403 --> 00:16:28,779 Kom ind. 197 00:16:31,449 --> 00:16:35,077 Kommandør, tak, fordi du kom med så kort varsel. 198 00:16:35,161 --> 00:16:36,621 Sikken forfærdelig sag. 199 00:16:37,747 --> 00:16:39,290 Tak, tante Vidala. Du kan gå. 200 00:16:39,373 --> 00:16:40,583 Måske skulle jeg blive. 201 00:16:40,666 --> 00:16:42,877 Ekstra hænder letter arbejdet. 202 00:16:45,004 --> 00:16:46,631 Det bliver ikke nødvendigt. 203 00:16:47,173 --> 00:16:50,509 Tante Lydia og jeg egner os fint til selv at tage os af det. 204 00:16:53,512 --> 00:16:54,639 Under hans øje. 205 00:17:03,022 --> 00:17:08,152 Jeg havde hørt rygter om Grove, men jeg troede, det blot var sladder. 206 00:17:09,111 --> 00:17:11,364 -Ak, nu sidder vi her. -Det gør vi. 207 00:17:11,447 --> 00:17:14,492 Du siger, der er andre, der anmelder lignende forulempelse? 208 00:17:14,575 --> 00:17:15,910 To andre. 209 00:17:15,993 --> 00:17:18,037 Jeg tror, frelse er påkrævet. 210 00:17:19,080 --> 00:17:21,332 På den måde får dine piger deres skålpund kød. 211 00:17:21,415 --> 00:17:25,544 Ja, men Groves datter, Rebecca, skal snart giftes. 212 00:17:25,628 --> 00:17:29,173 Vi kan måske udsætte hans skæbne, til hun er blevet gift. 213 00:17:29,257 --> 00:17:32,760 Hendes fremtid skal ikke bringes i fare på grund af hendes fars synder. 214 00:17:32,843 --> 00:17:33,844 Forstået. 215 00:17:34,929 --> 00:17:37,557 Jeg har bedt dem, der så hændelsen, om at tie stille, 216 00:17:37,640 --> 00:17:40,726 men jo længere vi venter, jo mere sandsynligt er det, at folk taler. 217 00:17:44,313 --> 00:17:45,398 Sikken skam. 218 00:17:47,441 --> 00:17:48,985 Han var sådan en god tandlæge. 219 00:17:54,198 --> 00:17:55,908 Han kommer normalt ikke så sent. 220 00:17:55,992 --> 00:17:59,161 Jeg kan ikke forestille mig, hvad der forsinker Beckas far. Undskyld. 221 00:17:59,245 --> 00:18:02,415 Det er ikke nødvendigt. Jeg ved, han er en travl mand. 222 00:18:05,293 --> 00:18:09,714 Har du tænkt over ceremonien, hvilket skriftsted der skal læses op? 223 00:18:09,797 --> 00:18:12,425 Jeg overlader det til jeres familie. 224 00:18:14,510 --> 00:18:16,387 Måske noget fra Prædikerens Bog. 225 00:18:20,474 --> 00:18:23,102 Stegen må være kold nu. Jeg er så ked af det. 226 00:18:23,185 --> 00:18:25,104 Nej, det gør ikke noget. 227 00:18:27,773 --> 00:18:28,774 Kæreste? 228 00:18:32,028 --> 00:18:33,571 Undskyld, jeg blev… 229 00:18:34,614 --> 00:18:36,616 opholdt af arbejde. 230 00:18:38,993 --> 00:18:41,787 Hav mig undskyldt. Jeg har det ikke så godt. 231 00:18:43,873 --> 00:18:45,249 Hav også mig undskyldt. 232 00:18:50,546 --> 00:18:51,964 Skat, er du okay? 233 00:19:04,894 --> 00:19:06,020 Jeg kan ikke lide whisky. 234 00:19:07,313 --> 00:19:09,315 Sig det ikke til din mor. 235 00:19:14,654 --> 00:19:16,030 Hey. 236 00:19:16,113 --> 00:19:17,406 Jeg ville ikke bekymre mig. 237 00:19:18,908 --> 00:19:21,744 Det er nok bare en kommandør, der ikke kan lide sine facader. 238 00:19:25,039 --> 00:19:31,587 Engang kom min far stormende ind i huset, og han smækkede døren så hårdt, 239 00:19:31,671 --> 00:19:35,508 at min mors yndlingsvase faldt ned fra bordet og gik itu. 240 00:19:36,300 --> 00:19:39,470 Hun vidste ikke, hvad der var galt, så hun bad mig se til ham. 241 00:19:42,765 --> 00:19:44,100 Hvad var der galt? 242 00:19:46,644 --> 00:19:48,521 Han skulle virkelig på toilettet. 243 00:19:56,904 --> 00:19:59,115 Mor, hvad er der galt? 244 00:20:00,866 --> 00:20:05,079 -Der skete noget på kontoret i dag … -Richard, vi har gæster. 245 00:20:05,162 --> 00:20:08,791 Han hører det snart, og jeg har intet at skamme mig over. 246 00:20:10,334 --> 00:20:16,590 En mentalt ustabil patient kom ind i dag, en perlepige, der blev blomme. 247 00:20:16,674 --> 00:20:20,094 -Daisy? -Hun kom med grundløse anklager. 248 00:20:23,097 --> 00:20:27,184 Jeg rørte hende ikke, så det løser sig. 249 00:20:27,268 --> 00:20:29,437 Jeg har kontaktet kommandør Judd. 250 00:20:30,271 --> 00:20:32,648 Jeg må hellere gå. I har vist meget at tænke på. 251 00:20:32,732 --> 00:20:34,275 -Undskyld. -Nej, slet ikke. 252 00:20:34,859 --> 00:20:36,193 Velsignet være jeres aften. 253 00:20:36,944 --> 00:20:38,195 -Dr. Grove. -Søn. 254 00:20:57,548 --> 00:21:00,634 Jeg sagde, hun ikke skulle røre mine håndklæder. 255 00:21:00,718 --> 00:21:01,844 Hvad gjorde hun forkert? 256 00:21:04,638 --> 00:21:07,099 -Dig. Løgner! -Becka! 257 00:21:07,183 --> 00:21:10,060 Prøver du at ødelægge mit liv, eller er du bare skør? 258 00:21:10,144 --> 00:21:12,563 -Jeg sagde jo, hun er ond. -Kom nu her! 259 00:21:22,156 --> 00:21:24,241 Tegn en skitse. Den holder længere. 260 00:21:26,702 --> 00:21:30,372 Piger, har der været strid? Jeg hørte hævede stemmer. 261 00:21:30,956 --> 00:21:32,750 Hævede stemmer, tante Gabbana? 262 00:21:34,877 --> 00:21:36,587 Hun lyver. Du var der. 263 00:21:37,254 --> 00:21:39,840 Det var jeg, og hun var… oprevet. 264 00:21:39,924 --> 00:21:41,217 Hvorfor forsvarer du hende? 265 00:21:41,926 --> 00:21:45,387 Efter sådan noget sker, kan det være nemmere at bebrejde alle andre. 266 00:21:48,432 --> 00:21:49,642 Hvad er det, du siger? 267 00:21:53,187 --> 00:21:54,230 Becka. 268 00:21:57,566 --> 00:21:59,235 -Rørte han ved dig? -Hvad? 269 00:22:00,778 --> 00:22:01,862 Nej. 270 00:22:03,364 --> 00:22:04,782 Han har ikke rørt nogen. 271 00:22:05,449 --> 00:22:07,243 Jeg sagde jo, hun lyver. 272 00:22:11,038 --> 00:22:12,623 Hun lyver ikke. 273 00:22:18,295 --> 00:22:19,505 Hvordan ved du det? 274 00:22:28,848 --> 00:22:29,932 Han gjorde det… 275 00:22:34,687 --> 00:22:35,688 …mod mig. 276 00:22:48,534 --> 00:22:50,327 Indenfor, begge to. 277 00:22:51,245 --> 00:22:52,621 Nu. 278 00:23:17,146 --> 00:23:18,647 Sladder er farligt. 279 00:23:21,400 --> 00:23:24,653 De, der ikke holder tungen i ro, bedrager sig selv. 280 00:23:26,530 --> 00:23:27,865 Lad os bede. 281 00:23:30,576 --> 00:23:32,870 Rens mig med isop for synd! 282 00:23:34,246 --> 00:23:37,791 Vask mig hvidere end sne! 283 00:23:39,084 --> 00:23:42,087 Skab et rent hjerte i mig, Gud, 284 00:23:43,797 --> 00:23:46,216 giv mig på ny en fast ånd! 285 00:23:50,554 --> 00:23:52,097 Farvel. Hav en velsignet aften. 286 00:23:52,181 --> 00:23:53,599 Min chauffør er her. 287 00:24:27,257 --> 00:24:28,258 Er du okay? 288 00:24:29,635 --> 00:24:30,761 Jeg har det fint. 289 00:24:31,971 --> 00:24:33,222 Gjorde Grove dig fortræd? 290 00:24:34,056 --> 00:24:35,099 Nej. 291 00:24:36,016 --> 00:24:39,144 Han har gjort pigerne fortræd. Nogen måtte træde til. 292 00:24:40,938 --> 00:24:42,231 Bliver han straffet? 293 00:24:46,193 --> 00:24:49,071 -Fandt du på det? -Han har misbrugt dem. 294 00:24:50,280 --> 00:24:51,824 Nogen måtte gøre noget. 295 00:24:52,366 --> 00:24:54,952 -Hvorfor er jeg her? -For at gøre, hvad Mayday beder om. 296 00:24:55,035 --> 00:24:59,623 Mayday beder mig kun om at være usynlig, være en svamp. 297 00:24:59,707 --> 00:25:02,167 -Jeg er træt af at være en svamp. -Så du vidste bedre? 298 00:25:02,251 --> 00:25:05,087 Jeg besluttede, at jeg ville beskytte de piger, 299 00:25:05,713 --> 00:25:07,673 fordi ingen andre ville gøre det. 300 00:25:08,382 --> 00:25:09,425 Ved du hvad? 301 00:25:21,186 --> 00:25:25,357 Opvarmet kød kan være sejt, men jeg synes, det blev fint. 302 00:25:26,275 --> 00:25:28,861 Det ville være en skam, hvis det gik til spilde. Er… 303 00:25:28,944 --> 00:25:30,571 Er din overstegt, kære? 304 00:25:32,698 --> 00:25:33,782 Det er fint. 305 00:25:34,867 --> 00:25:38,495 Hr. Mason forventer en ny sending oksekød i de kommende uger. 306 00:25:38,579 --> 00:25:42,374 Det er dyrt, men jeg tænkte, filet ville være rart til brylluppet. 307 00:25:44,334 --> 00:25:46,962 Eller tror du, stegt laks og asparges ville være bedre 308 00:25:47,046 --> 00:25:48,130 til et sommerbryllup? 309 00:25:48,797 --> 00:25:50,132 Sig noget. 310 00:25:59,266 --> 00:26:00,476 Er det sandt? 311 00:26:00,559 --> 00:26:02,186 Selvfølgelig ikke. 312 00:26:03,228 --> 00:26:05,981 Jeg rørte slet ikke den perlepige. 313 00:26:09,485 --> 00:26:11,070 Bare rolig, skat. 314 00:26:11,153 --> 00:26:14,531 Kommandør Judd sørger for, at pigen bliver straffet. 315 00:26:14,615 --> 00:26:16,575 Alt det her er snart bag os. 316 00:26:18,911 --> 00:26:22,331 Før du går i seng, har jeg samlet nogle flere buketter, du skal se på. 317 00:26:22,414 --> 00:26:24,833 Ærteblomsterne er en fin tilføjelse. 318 00:28:21,783 --> 00:28:22,784 Becka! 319 00:30:10,434 --> 00:30:12,394 Zilla. Hvad? 320 00:30:23,572 --> 00:30:24,573 Becka? 321 00:30:25,907 --> 00:30:27,075 Hej. 322 00:30:27,159 --> 00:30:28,535 Hvad er der sket? 323 00:30:46,636 --> 00:30:48,305 Han kan ikke gøre dig fortræd mere. 324 00:30:52,392 --> 00:30:53,560 Becka. 325 00:30:55,520 --> 00:30:56,646 Hvad har du gjort? 326 00:30:57,481 --> 00:30:59,483 Det er guddommelig retfærdighed. 327 00:31:16,792 --> 00:31:19,002 Jeg synes, vi skal få dig vasket. 328 00:31:20,629 --> 00:31:21,630 Okay? 329 00:31:22,881 --> 00:31:23,965 Okay. 330 00:31:26,802 --> 00:31:27,803 Zilla. 331 00:32:03,547 --> 00:32:04,923 Er vandet varmt nok? 332 00:32:07,717 --> 00:32:09,469 Jeg gjorde Guds arbejde. 333 00:32:10,887 --> 00:32:11,972 Det ved jeg. 334 00:32:12,514 --> 00:32:13,807 Og for dig. 335 00:32:16,601 --> 00:32:17,727 Det ved jeg. 336 00:32:18,812 --> 00:32:20,438 Det er en underlig lyd. 337 00:32:22,858 --> 00:32:24,484 Som en sugelyd. 338 00:32:26,319 --> 00:32:29,573 Som at trække armen ud af mudder. 339 00:32:32,075 --> 00:32:33,160 Hvad er? 340 00:32:34,452 --> 00:32:35,620 Saksen. 341 00:32:38,290 --> 00:32:39,457 Hey. 342 00:32:40,792 --> 00:32:42,085 Lad os stikke af. 343 00:32:43,753 --> 00:32:46,548 I aften, før nogen finder ud af det. 344 00:32:49,384 --> 00:32:51,553 -Hvor skal vi tage hen? -Jeg er ligeglad. 345 00:32:52,220 --> 00:32:54,514 Hvor som helst. Vi kan tage hvor som helst hen. 346 00:32:55,098 --> 00:32:56,558 Bare dig og mig. 347 00:33:05,442 --> 00:33:07,611 -Okay. -Ja. 348 00:33:08,987 --> 00:33:10,238 -Jeg henter Zilla. -Okay. 349 00:33:10,322 --> 00:33:11,990 Hun henter rent tøj til dig. 350 00:33:13,825 --> 00:33:15,035 Agnes? 351 00:33:18,330 --> 00:33:20,123 Jeg vil gøre alt for dig. 352 00:34:01,164 --> 00:34:02,832 Du har brug for hjælp, Beck. 353 00:34:03,416 --> 00:34:05,085 Jeg var nødt til at sige det. 354 00:34:05,168 --> 00:34:08,129 Vær ikke bange, kære. Vi tager os af dig. 355 00:34:13,093 --> 00:34:14,469 Din forlovede er her. 356 00:34:15,595 --> 00:34:17,472 Han kører dig til lægen. 357 00:34:17,555 --> 00:34:18,807 Jeg har ikke brug for en. 358 00:34:20,725 --> 00:34:21,768 Det er okay. 359 00:34:23,979 --> 00:34:25,021 Kom med mig. 360 00:34:32,821 --> 00:34:33,905 Gå med ham. 361 00:35:18,950 --> 00:35:20,201 Nej. 362 00:35:20,910 --> 00:35:22,912 Nej. Nej. Nej! 363 00:35:22,996 --> 00:35:26,833 Nej! Nej! Nej! Nej! 364 00:35:26,916 --> 00:35:28,168 -Nej! -Det er okay. 365 00:35:28,251 --> 00:35:31,463 -Nej! Nej! Nej! -Gå med dem. Det skal nok gå. 366 00:35:32,005 --> 00:35:35,634 -Agnes! Jeg beder dig! Hjælp! -Det er okay. 367 00:35:35,717 --> 00:35:38,428 -Agnes, kig ikke. -Du ringede til Øjnene. 368 00:35:38,511 --> 00:35:40,972 -Selvfølgelig gjorde han det. -Hold op. 369 00:35:41,056 --> 00:35:43,391 Jeg troede, du ville sende hende til lægen. 370 00:35:43,475 --> 00:35:46,019 Agnes! Hjælp! 371 00:35:46,102 --> 00:35:48,313 Jeg beder dig! Hjælp! 372 00:35:48,396 --> 00:35:50,273 Agnes, kom nu! 373 00:35:50,940 --> 00:35:53,360 Hjælp! Agnes! 374 00:35:53,443 --> 00:35:55,820 Lad dem ikke tage mig! 375 00:35:55,904 --> 00:35:57,530 Nej! Agnes! 376 00:35:57,614 --> 00:36:00,659 Agnes! Agnes! Nej! 377 00:36:01,159 --> 00:36:03,495 Nej! Nej! Hjælp mig! 378 00:37:25,785 --> 00:37:27,787 Tekster af: Nicolai Brix