1 00:00:01,001 --> 00:00:02,794 지난 이야기 2 00:00:02,878 --> 00:00:05,172 부모님이 선택권을 주셨어 내가 가스를 선택한 거야 3 00:00:05,255 --> 00:00:06,632 축하해요 4 00:00:06,715 --> 00:00:08,842 네 진주 소녀는 항상 우리랑 동석해야 해? 5 00:00:08,926 --> 00:00:12,262 - 내 친구야 - 말했잖아, 결혼하고 싶지 않아 6 00:00:12,346 --> 00:00:14,097 그냥 절벽에서 뛰어내리고 싶어 7 00:00:14,181 --> 00:00:17,017 훌다가 네게 우리 공동체의 모범적인 한 남성에게 8 00:00:17,100 --> 00:00:19,520 근거 없는 의혹을 제기한 걸 알고 있어 9 00:00:19,603 --> 00:00:21,772 그로브 박사님에게 진료받았어 10 00:00:21,855 --> 00:00:25,192 내 손을 잡더니 자기 몸에 갖다 댔어 11 00:00:25,275 --> 00:00:27,152 난 어떻게 해야 할지 몰랐어 12 00:00:27,236 --> 00:00:28,737 이모들에게 말해 13 00:00:28,820 --> 00:00:30,447 안 돼, 말 못 해 14 00:00:31,114 --> 00:00:32,866 - 이모들이 난리 칠 거야 - 널 도와줄 거야 15 00:00:32,950 --> 00:00:34,326 모두가 알게 될 거야 16 00:00:34,409 --> 00:00:38,705 이야기를 나눈 뒤 훌다는 자신이 혼란스러웠고 17 00:00:38,789 --> 00:00:40,999 상상이 빚어낸 일이라는 걸 깨달았단다 18 00:00:41,083 --> 00:00:43,335 그저 착각했을 뿐이야 동의하니? 19 00:00:44,795 --> 00:00:45,796 그거 뭐야? 20 00:00:45,879 --> 00:00:46,922 네가? 21 00:00:47,005 --> 00:00:49,216 진주 소녀도 나보다 먼저 생리한다고? 22 00:00:49,299 --> 00:00:50,300 제발 말하지 마세요 23 00:00:50,384 --> 00:00:51,969 여기서 내보내 줘요 24 00:00:52,052 --> 00:00:54,263 이모들이 알면 날 결혼시킬 거예요 25 00:00:54,346 --> 00:00:55,389 난 끝났어요 26 00:00:55,472 --> 00:00:56,890 끝이란 건 없어요 27 00:00:56,974 --> 00:00:58,392 복된 날이구나 28 00:00:58,475 --> 00:01:01,019 다음 주 진료 때 최고의 상태로 만들어 줄게 29 00:01:01,103 --> 00:01:03,647 그건 사실이에요 확실해요 30 00:01:03,730 --> 00:01:05,357 제가 확신해요 31 00:01:05,440 --> 00:01:07,526 '주님의 원수들은 망하리라' 32 00:01:08,068 --> 00:01:10,988 - '연기처럼 사라지리라' - 하지만 리디아 이모 33 00:01:11,071 --> 00:01:15,117 '주를 기다리는 자들은 새 힘을 얻으리라' 34 00:01:15,200 --> 00:01:16,577 나한테 무슨 짓을 했거든 35 00:01:16,660 --> 00:01:20,706 - 그런 일이 있었다니 - 너한테만 말할 수 있어 36 00:01:21,290 --> 00:01:22,666 내게 말해 줘서 정말 고마워요 37 00:01:42,603 --> 00:01:46,064 증언들 38 00:01:46,773 --> 00:01:51,028 얘들아, 레위기에 적힌 주님의 말씀을 기억하렴 39 00:01:51,695 --> 00:01:55,282 '상해를 입혔으면 행한 대로 그에게 행할 것이니' 40 00:01:55,866 --> 00:01:57,617 '행한 대로 그에게 행할 것이니' 41 00:01:58,201 --> 00:02:01,038 - '눈에는 눈으로' - '눈에는 눈으로' 42 00:02:01,621 --> 00:02:03,248 '이에는 이로' 43 00:02:03,332 --> 00:02:04,958 '이에는 이로' 44 00:02:05,876 --> 00:02:07,294 '손에는 손으로' 45 00:02:07,377 --> 00:02:09,046 '손에는 손으로' 46 00:02:13,842 --> 00:02:16,970 길리어드는 복수에 진심이에요 47 00:02:18,013 --> 00:02:20,223 집에서는 멜러니가 늘 말했어요 48 00:02:20,307 --> 00:02:22,768 눈에는 눈으로 맞서면 세상이 눈먼다고 49 00:02:23,518 --> 00:02:27,731 하지만 길리어드에선 구약성서를 글자 그대로 따랐죠 50 00:02:28,690 --> 00:02:31,318 처음엔 충격적이고 폭력적으로 느껴졌어요 51 00:02:32,152 --> 00:02:33,570 하지만 시간이 지나자 52 00:02:33,654 --> 00:02:37,824 그런 식의 정의가 가진 가능성들이 보이기 시작하죠 53 00:02:39,326 --> 00:02:41,495 그러다 보면 떠올라요 54 00:02:43,080 --> 00:02:44,456 무모한 생각들이 55 00:02:45,957 --> 00:02:48,877 매독스 사령관은 또 짝을 맺지 못했네요 56 00:02:49,419 --> 00:02:50,712 큰소리를 내진 않던가요? 57 00:02:50,796 --> 00:02:55,133 물론 그랬지만 내년에 제일 신경 쓰겠다 했어 58 00:02:55,217 --> 00:02:58,595 하지만 계속 늙어 가니 내년까지 있을진 알 수 없지 59 00:03:01,348 --> 00:03:02,391 이상하군 60 00:03:02,474 --> 00:03:04,559 플럼들은 몇 시간 전에 귀가했는데 61 00:03:15,904 --> 00:03:17,197 - 누구야? - 몰라 62 00:03:19,157 --> 00:03:20,283 서둘러, 누군지 궁금해 63 00:03:46,351 --> 00:03:48,728 - 찬미 있으라 - 주님의 기적에 축복 있기를 64 00:03:50,313 --> 00:03:53,650 데이지, 참으로 기적이구나 65 00:03:53,733 --> 00:03:55,819 정말 특별한 날이야 66 00:03:57,112 --> 00:03:59,614 룻과 레아에게 그랬듯 67 00:03:59,698 --> 00:04:03,368 주님이 저도 불임에서 구하셨고 68 00:04:06,329 --> 00:04:07,539 그리고... 69 00:04:10,167 --> 00:04:11,334 생리 시작했어요 70 00:04:14,671 --> 00:04:18,049 너의 축복은 우리 모두의 축복이야 71 00:04:18,133 --> 00:04:21,052 이것이 진주 소녀의 약속이란다 72 00:04:21,136 --> 00:04:22,387 너희에게 희망이 되길 바란다 73 00:04:23,263 --> 00:04:26,516 주님을 믿는다면 축복은 계속 이어질 거야 74 00:04:26,600 --> 00:04:29,227 내일부터 플럼에 합류하렴 75 00:04:29,311 --> 00:04:33,023 - 주님의 기적에 찬미를 - 주님의 기적에 찬미를 76 00:04:34,900 --> 00:04:37,527 - 축하해 - 축하해 77 00:04:40,906 --> 00:04:42,991 - 복된 아침이야 - 좋은 아침이야, 얘들아 78 00:04:49,456 --> 00:04:51,625 요즘 데이지랑 가까이 지내더라 79 00:04:54,461 --> 00:04:55,462 그 애는 첩자야 80 00:04:57,506 --> 00:04:58,632 리디아 이모가 보낸 첩자 81 00:04:59,174 --> 00:05:01,510 모든 진주 소녀가 그래 잊지 마 82 00:05:01,593 --> 00:05:04,262 네가 실수하기만 기다렸다가 고자질할 거라고 83 00:05:05,305 --> 00:05:06,556 넌 그 애를 몰라 84 00:05:06,640 --> 00:05:08,934 그 애가 나타난 후로 너 변했어 85 00:05:10,101 --> 00:05:11,228 좋은 일일 수도 있잖아 86 00:05:12,145 --> 00:05:13,188 그렇지 않아 87 00:05:15,398 --> 00:05:16,441 내가 널 못 보는데 88 00:05:16,525 --> 00:05:17,984 매일 보잖아 89 00:05:18,068 --> 00:05:20,028 이제 우리 집에 안 오잖아 90 00:05:21,947 --> 00:05:24,699 얘들아, 어제 있었던 기쁜 소식을 전할게 91 00:05:26,117 --> 00:05:30,872 너희의 경건한 영향으로 데이지가 초경을 하게 됐단다 92 00:05:32,207 --> 00:05:33,792 결실에 축복 있기를 93 00:05:33,875 --> 00:05:35,335 결실에 축복 있기를 94 00:05:36,419 --> 00:05:39,297 우리 데이지는 죄악의 세상을 등지고 95 00:05:39,381 --> 00:05:40,549 길리어드를 선택했어 96 00:05:41,508 --> 00:05:46,513 이제 너희가 이 아이의 가족이니 데이지를 플럼으로 만들어 줄래? 97 00:05:48,974 --> 00:05:50,892 - 우리처럼 플럼이 된대 - 신난다! 98 00:06:47,949 --> 00:06:51,620 엄마는 늘 제가 보라색이 잘 받는다 했어요 99 00:06:51,703 --> 00:06:54,164 그게 무슨 뜻인지 이제서야 알게 됐죠 100 00:06:54,247 --> 00:06:55,498 영광을 베풀어 주겠니? 101 00:06:56,333 --> 00:06:57,626 주님의 은총으로 102 00:07:05,342 --> 00:07:06,343 미안 103 00:07:21,941 --> 00:07:23,026 네 계획은 어떡하고? 104 00:07:23,109 --> 00:07:25,945 그냥 말하기로 했어 한 번에 털어 내려고 105 00:07:26,946 --> 00:07:29,282 - 영원히 숨길 순 없잖아 - 내가 뭐랬어 106 00:07:30,992 --> 00:07:32,535 잠깐만, 다들 알고 있었어? 107 00:07:32,619 --> 00:07:35,372 데이지, 따라오렴 치과 진료 받아야지 108 00:07:37,749 --> 00:07:38,750 지금요? 109 00:07:39,793 --> 00:07:42,253 이렇게 빨리 할 줄은 몰랐는데 110 00:07:42,337 --> 00:07:44,798 마침 예약이 취소돼서 시간이 되신대 111 00:07:45,298 --> 00:07:46,591 어서, 시간 낭비 말고 112 00:07:46,675 --> 00:07:48,885 앞으로 일정이 많을 거야 113 00:07:48,968 --> 00:07:50,220 치과부터 시작이고 114 00:07:53,223 --> 00:07:54,432 알겠어요 115 00:07:54,516 --> 00:07:55,517 제가 같이 가도 될까요? 116 00:07:56,810 --> 00:07:59,312 말씀하셨듯이 데이지는 가족이 없잖아요 117 00:08:00,814 --> 00:08:02,732 정말 고맙구나, 애그니스 118 00:08:03,983 --> 00:08:04,984 가자 119 00:08:36,558 --> 00:08:38,101 애그니스, 안녕 120 00:08:39,102 --> 00:08:41,896 그로브 박사님 새로 축복받은 진주 소녀예요 121 00:08:42,814 --> 00:08:45,150 데이지? 준비 끝났단다 122 00:09:02,042 --> 00:09:04,085 캐나다에서 왔다며? 123 00:09:06,713 --> 00:09:09,215 충치 치료 방식이 정말 원시적이야 124 00:09:10,175 --> 00:09:12,469 고개를 조금만 더 왼쪽으로 125 00:09:14,012 --> 00:09:17,057 외국 아이가 초경을 하는 경우는 매우 드물단다 126 00:09:18,099 --> 00:09:21,061 주께서 널 위해 큰 계획을 준비하신 거야 127 00:09:34,574 --> 00:09:35,575 입 헹구렴 128 00:09:48,713 --> 00:09:49,714 뱉고 129 00:09:56,596 --> 00:09:58,598 넌 나쁜 아이였구나 130 00:10:01,309 --> 00:10:03,061 치실을 더 자주 해야겠어 131 00:10:03,144 --> 00:10:05,522 예전에 치료한 부분은 계속 지켜보자 132 00:10:05,605 --> 00:10:09,651 그것 말고는 치아 상태는 아주 좋아 133 00:10:11,194 --> 00:10:15,490 다음 시즌이 오기 전에 한 번 더 예약을 잡을 거다 134 00:10:15,573 --> 00:10:19,786 그래야 반짝이는 치아로 남편을 맞이할 테니까 135 00:10:19,869 --> 00:10:21,913 그때까진 치실 열심히 해 136 00:10:31,172 --> 00:10:32,215 끝인가요? 137 00:10:33,133 --> 00:10:34,217 그래 138 00:11:01,744 --> 00:11:02,912 괜찮니? 139 00:11:15,091 --> 00:11:16,593 - 도와주세요 - 왜 그러니? 140 00:11:18,887 --> 00:11:20,805 저 사람이 절 만지려 했어요 141 00:11:20,889 --> 00:11:22,307 제발 저를 지켜 주세요 142 00:11:22,390 --> 00:11:24,976 '내가 사망의 음침한 골짜기로 다닐지라도' 143 00:11:25,059 --> 00:11:27,061 '해를 두려워하지 않을 것은 주께서 나와 함께하심이라' 144 00:11:27,145 --> 00:11:29,647 '내가 사망의 음침한 골짜기로 다닐지라도' 145 00:11:29,731 --> 00:11:31,858 '해를 두려워하지 않을 것은 주께서 나와 함께하심이라' 146 00:11:31,941 --> 00:11:34,235 '내가 사망의 음침한 골짜기로 다닐지라도' 147 00:11:34,319 --> 00:11:36,321 '해를 두려워하지 않을 것은 주께서 나와 함께하심이라' 148 00:11:36,404 --> 00:11:39,073 '내가 사망의 음침한 골짜기로 다닐지라도...' 149 00:11:40,909 --> 00:11:43,119 데이지, 네 증언은 잘 들었다 150 00:11:44,245 --> 00:11:46,497 토론토에서 왔으니 헷갈렸을 수도... 151 00:11:46,581 --> 00:11:49,500 아뇨, 헷갈리지 않았어요 152 00:11:50,543 --> 00:11:54,005 분명히 제 손을 잡고 자기 음경에 갖다 댔어요 153 00:11:55,173 --> 00:11:58,301 노골적인 묘사를 용서해 주세요 154 00:11:58,384 --> 00:12:00,762 하지만 분명히 말하는 게 중요하다고 생각해요 155 00:12:02,764 --> 00:12:06,893 비달라 이모가 말했듯 저는 길리어드 밖에서 왔어요 156 00:12:08,102 --> 00:12:09,646 어떤 게 죄인지 보면 알죠 157 00:12:14,567 --> 00:12:16,527 일단 이 정도면 충분해 158 00:12:16,611 --> 00:12:19,072 비달라 이모, 에스테 이모 고맙네 159 00:12:22,909 --> 00:12:25,078 데이지, 잠시 머물러 주겠니? 160 00:12:34,003 --> 00:12:37,006 이런 불경한 일이 일어나다니 유감이구나 161 00:12:38,049 --> 00:12:40,301 네, 리디아 이모 162 00:12:41,511 --> 00:12:43,346 그 사람이 심판받기를 기도해요 163 00:12:44,389 --> 00:12:48,351 네 블라우스를 찢을 만큼 무모했다니 다행이야 164 00:12:48,434 --> 00:12:49,936 목격자도 있었고 165 00:12:53,773 --> 00:12:57,068 욕정은 남자를 무모하게 만들죠 166 00:12:57,151 --> 00:12:59,612 난 이 일에 깊게 파고들지 않을 거다 167 00:13:01,114 --> 00:13:04,993 주님께서 그로브 박사의 악을 훤히 밝혀 주심에 감사하구나 168 00:13:07,537 --> 00:13:08,913 가도 좋다 169 00:13:19,966 --> 00:13:21,009 데이지 170 00:13:21,718 --> 00:13:23,303 너무 미안해 171 00:13:23,386 --> 00:13:25,638 널 죄로부터 지키지 못했어 172 00:13:27,307 --> 00:13:30,768 내 실패를 마음으로 용서해 주렴 173 00:13:31,519 --> 00:13:32,520 용서할게요 174 00:13:33,563 --> 00:13:35,940 에스테 이모의 눈을 본 건 처음이었어요 175 00:13:36,482 --> 00:13:37,483 정말 파랬죠 176 00:13:38,318 --> 00:13:41,154 이모들도 사람인 걸 쉽게 잊곤 해요 177 00:13:41,237 --> 00:13:42,321 고마워 178 00:13:47,201 --> 00:13:48,870 정말 미안해, 데이지 179 00:14:01,174 --> 00:14:02,175 괜찮아? 180 00:14:02,842 --> 00:14:03,843 괜찮아 181 00:14:04,802 --> 00:14:06,387 있었던 일을 말하고 왔어 182 00:14:07,472 --> 00:14:08,765 네 말을 믿어? 183 00:14:09,557 --> 00:14:10,975 꽤 분명히 말했으니까 184 00:14:12,894 --> 00:14:14,937 마땅한 벌을 받으면 좋겠다 185 00:14:19,567 --> 00:14:20,568 왜? 186 00:14:23,112 --> 00:14:24,530 넌 진주 소녀 같지 않아 187 00:14:27,408 --> 00:14:29,619 다른 애들은 어떻게든 여기에 맞추려 해 188 00:14:32,288 --> 00:14:33,289 하지만 넌... 189 00:14:34,499 --> 00:14:38,127 이 일로 모든 걸 망친대도 상관없는 것 같아 190 00:14:40,379 --> 00:14:41,756 여기까지 오려고 걸었던 모든 걸 191 00:14:42,799 --> 00:14:44,425 무슨 말인지 모르겠어 192 00:14:45,093 --> 00:14:48,179 그래서 더 궁금해 여기엔 왜 왔어? 193 00:14:50,056 --> 00:14:52,058 너랑 훌다에게 손댔잖아 194 00:14:52,141 --> 00:14:53,768 - 너도 - 뭐? 195 00:14:53,851 --> 00:14:56,187 너한테도 손댔잖아, 그렇지? 196 00:14:56,270 --> 00:14:57,271 맞아 197 00:14:58,106 --> 00:14:59,398 정확해 198 00:15:03,069 --> 00:15:05,488 가 봐야겠다 오늘 밤 청소해야 해서 199 00:15:07,156 --> 00:15:08,658 아직도? 200 00:15:08,741 --> 00:15:10,243 넌 이제 플럼이잖아 201 00:15:10,326 --> 00:15:12,954 그린이라고 할 수도 있고 202 00:15:14,080 --> 00:15:15,706 난 실험 대상이거든 203 00:16:27,403 --> 00:16:28,779 들어오세요 204 00:16:31,449 --> 00:16:35,077 사령관님, 급한 부름에도 와 주셔서 감사합니다 205 00:16:35,161 --> 00:16:36,621 정말 끔찍한 일이군요 206 00:16:37,747 --> 00:16:39,290 고마워, 비달라 이모 가도 좋아 207 00:16:39,373 --> 00:16:40,583 저도 남을까요? 208 00:16:40,666 --> 00:16:42,877 손이 많으면 일이 수월해질 텐데요 209 00:16:45,004 --> 00:16:46,631 그럴 필요 없어 210 00:16:47,173 --> 00:16:50,509 리디아 이모와 제가 충분히 처리할 수 있습니다 211 00:16:53,512 --> 00:16:54,639 주님 지켜보시나니 212 00:17:03,022 --> 00:17:05,775 그로브에 관련한 소문은 들은 바 있습니다 213 00:17:06,484 --> 00:17:08,152 그저 뜬소문에 불과한 줄 알았죠 214 00:17:09,111 --> 00:17:11,364 - 하지만 이렇게 됐군요 - 네, 그래요 215 00:17:11,447 --> 00:17:14,492 비슷한 범죄를 보고한 다른 아이들도 있다고요? 216 00:17:14,575 --> 00:17:15,910 두 명 더 있습니다 217 00:17:15,993 --> 00:17:18,037 구제가 필요하겠군요 218 00:17:19,080 --> 00:17:21,332 그것이 아이들도 납득할 만한 처벌이겠죠 219 00:17:21,415 --> 00:17:25,544 네, 하지만 그로브의 딸 레베카가 곧 결혼합니다 220 00:17:25,628 --> 00:17:29,173 결혼 이후로 처분을 미루면 좋겠는데요 221 00:17:29,257 --> 00:17:32,760 아버지의 죄 때문에 미래가 위태로워질까 두렵습니다 222 00:17:32,843 --> 00:17:33,844 알겠습니다 223 00:17:34,929 --> 00:17:37,557 사건을 목격한 이들에겐 침묵하라 했지만 224 00:17:37,640 --> 00:17:40,726 처분이 미뤄질수록 새어 나갈 가능성은 커질 겁니다 225 00:17:44,313 --> 00:17:45,398 안타깝군요 226 00:17:47,441 --> 00:17:48,985 실력 좋은 치과 의사였는데 227 00:17:54,198 --> 00:17:55,908 보통 이렇게 늦지는 않는데 228 00:17:55,992 --> 00:17:59,161 왜 이렇게 늦나 모르겠네요 미안해요 229 00:17:59,245 --> 00:18:02,415 괜찮습니다 바쁘신 분이니까요 230 00:18:05,293 --> 00:18:09,714 예식은 생각해 봤어요? 낭독할 성경 구절은요? 231 00:18:09,797 --> 00:18:12,425 부인 가족에게 맡기겠습니다 232 00:18:14,510 --> 00:18:16,387 전도서에서 찾으면 어떨까요 233 00:18:20,474 --> 00:18:23,102 고기가 식었겠네요 미안해서 어쩌죠 234 00:18:23,185 --> 00:18:25,104 아뇨, 괜찮습니다 235 00:18:27,773 --> 00:18:28,774 여보? 236 00:18:32,028 --> 00:18:33,571 미안해요, 그게... 237 00:18:34,614 --> 00:18:36,616 일 때문에 계속 늦어져서 238 00:18:38,993 --> 00:18:41,787 미안하지만 몸이 좀 안 좋아서요 239 00:18:43,873 --> 00:18:45,249 저도 잠깐 실례하죠 240 00:18:50,546 --> 00:18:51,964 당신, 괜찮아요? 241 00:19:04,894 --> 00:19:06,020 스카치 별로 안 좋아해요 242 00:19:07,313 --> 00:19:09,315 어머니께는 전하지 마세요 243 00:19:14,654 --> 00:19:16,030 저기 244 00:19:16,113 --> 00:19:17,406 걱정 안 해도 돼요 245 00:19:18,908 --> 00:19:21,744 치아 보철이 맘에 안 든 사령관이 있었나 보죠 246 00:19:25,039 --> 00:19:30,002 한번은 아버지가 집으로 뛰어 들어오시면서 247 00:19:30,086 --> 00:19:31,587 현관문을 너무 세게 닫는 바람에 248 00:19:31,671 --> 00:19:35,508 어머니가 아끼던 꽃병이 떨어져 산산조각이 났어요 249 00:19:36,300 --> 00:19:39,470 아버지께 무슨 일이 생긴 건지 제게 확인해 보라 하셨죠 250 00:19:42,765 --> 00:19:44,100 무슨 일이었는데요? 251 00:19:46,644 --> 00:19:48,521 화장실이 정말 급하신 거였어요 252 00:19:56,904 --> 00:19:59,115 엄마, 왜 그래요? 253 00:20:00,866 --> 00:20:05,079 - 오늘 진료 중에 일이 있었는데 - 리처드, 손님이 있어요 254 00:20:05,162 --> 00:20:08,791 곧 듣게 될 일이야 난 부끄러울 일 안 했고 255 00:20:10,334 --> 00:20:16,590 정신이 불안정한 환자가 왔어요 플럼이 된 진주 소녀였죠 256 00:20:16,674 --> 00:20:20,094 - 데이지? - 근거 없는 주장을 펼치더군요 257 00:20:23,097 --> 00:20:27,184 난 그 애에게 손대지 않았어요 그러니 다 잘 해결될 겁니다 258 00:20:27,268 --> 00:20:29,437 이미 저드 사령관에게 연락했어요 259 00:20:30,271 --> 00:20:32,648 가 보겠습니다 머릿속이 복잡하실 텐데 260 00:20:32,732 --> 00:20:34,275 - 죄송해요 - 아뇨, 괜찮습니다 261 00:20:34,859 --> 00:20:36,193 저녁에 축복 있기를 262 00:20:36,944 --> 00:20:38,195 - 그로브 박사님 - 잘 가요 263 00:20:57,548 --> 00:21:00,634 수건 접는 법 모르면 만지지 말라고 했어 264 00:21:00,718 --> 00:21:01,844 어떻게 잘못 접었길래? 265 00:21:04,638 --> 00:21:07,099 - 너, 이 거짓말쟁이! - 베카! 266 00:21:07,183 --> 00:21:08,434 내 인생을 망치려고 그래? 267 00:21:08,517 --> 00:21:10,060 - 아님 미친 거야? - 이리 와 268 00:21:10,144 --> 00:21:12,563 - 악한 애야, 내가 말했잖아! - 따라와 269 00:21:22,156 --> 00:21:24,241 그림이라도 그리지 그래? 두고두고 보게 270 00:21:26,702 --> 00:21:30,372 얘들아, 싸움이 있었니? 누가 목소리를 높이던데 271 00:21:30,956 --> 00:21:32,750 목소리를 높이다니요 가바나 이모? 272 00:21:34,877 --> 00:21:36,587 거짓말하는 거야 네가 같이 있었잖아 273 00:21:37,254 --> 00:21:39,840 맞아, 그리고 많이 괴로워했어 274 00:21:39,924 --> 00:21:41,217 왜 그 애를 두둔해? 275 00:21:41,926 --> 00:21:43,302 그런 일이 일어나면 276 00:21:43,385 --> 00:21:45,387 다른 사람을 탓하는 게 더 쉬울 때도 있거든 277 00:21:48,432 --> 00:21:49,642 무슨 말이야? 278 00:21:53,187 --> 00:21:54,230 베카 279 00:21:57,566 --> 00:21:59,235 - 그 사람이 너도 만졌어? - 뭐? 280 00:22:00,778 --> 00:22:01,862 아니 281 00:22:03,364 --> 00:22:04,782 아빠는 누구도 건들지 않았어 282 00:22:05,449 --> 00:22:07,243 말했잖아 걔가 거짓말하는 거라고 283 00:22:11,038 --> 00:22:12,623 거짓말 아니야 284 00:22:18,295 --> 00:22:19,505 네가 그걸 어떻게 알아? 285 00:22:28,848 --> 00:22:29,932 네 아빠가... 286 00:22:34,687 --> 00:22:35,688 나도 만졌으니까 287 00:22:48,534 --> 00:22:50,327 둘 다 들어가 288 00:22:51,245 --> 00:22:52,621 당장 289 00:23:17,146 --> 00:23:18,647 소문은 위험하다 290 00:23:21,400 --> 00:23:24,653 자기 혀를 다스리지 못하면 스스로를 속이게 되지 291 00:23:26,530 --> 00:23:27,865 기도하자 292 00:23:30,576 --> 00:23:32,870 '우슬초로 나를 정결하게 하소서 내가 정하리이다' 293 00:23:34,246 --> 00:23:37,791 '나를 씻기소서 내가 눈보다 희리이다' 294 00:23:39,084 --> 00:23:42,087 '하나님이여, 내 속에 정한 마음을 창조하시고' 295 00:23:43,797 --> 00:23:46,216 '내 안에 정직한 영을 새롭게 하소서' 296 00:23:50,554 --> 00:23:52,097 잘 가, 복된 저녁 보내 297 00:23:52,181 --> 00:23:53,599 기사가 왔어, 가야겠다 298 00:24:27,257 --> 00:24:28,258 괜찮아요? 299 00:24:29,635 --> 00:24:30,761 괜찮아요 300 00:24:31,971 --> 00:24:33,222 그로브가 당신에게 손댔어요? 301 00:24:34,056 --> 00:24:35,099 아뇨 302 00:24:36,016 --> 00:24:39,144 저 애들에게 손댔죠 누군가는 나서야 했어요 303 00:24:40,938 --> 00:24:42,231 그 사람 처벌받나요? 304 00:24:46,193 --> 00:24:49,071 - 그럼 거짓말한 거예요? - 애들을 학대해 왔다고요 305 00:24:50,280 --> 00:24:51,824 누군가는 뭐라도 해야 했어요 306 00:24:52,366 --> 00:24:54,952 - 내가 여기 왜 있는데요? - 메이데이가 시키는 걸 하러요 307 00:24:55,035 --> 00:24:59,623 메이데이는 내게 눈에 띄지 말고 스펀지가 되란 말밖엔 안 해요 308 00:24:59,707 --> 00:25:02,167 - 스펀지 되는 건 지겹고요 - 그래서 멋대로 하겠다고요? 309 00:25:02,251 --> 00:25:05,087 난 그 애들을 보호하려고 그런 거예요 310 00:25:05,713 --> 00:25:07,673 아무도 그럴 생각 안 하니까 311 00:25:08,382 --> 00:25:09,425 그거 알아요? 312 00:25:21,186 --> 00:25:25,357 고기를 다시 데우면 질겨진다던데 괜찮은 거 같아요 313 00:25:26,275 --> 00:25:28,861 버리면 아깝잖아요 314 00:25:28,944 --> 00:25:30,571 당신 건 너무 익었어요? 315 00:25:32,698 --> 00:25:33,782 괜찮아 316 00:25:34,867 --> 00:25:38,495 메이슨 씨가 몇 주 후면 새 소고기가 들어온대요 317 00:25:38,579 --> 00:25:39,872 알아요, 비싼 거 아는데 318 00:25:39,955 --> 00:25:42,374 결혼식에 안심스테이크도 괜찮지 않나 해서요 319 00:25:44,334 --> 00:25:46,962 연어구이에 아스파라거스가 더 나을까요? 320 00:25:47,046 --> 00:25:48,130 여름 예식이니까? 321 00:25:48,797 --> 00:25:50,132 무슨 말이라도 해 322 00:25:59,266 --> 00:26:00,476 진짜예요? 323 00:26:00,559 --> 00:26:02,186 당연히 아니지 324 00:26:03,228 --> 00:26:05,981 그 진주 소녀에겐 손가락 하나 안 댔어 325 00:26:09,485 --> 00:26:11,070 걱정 말렴 326 00:26:11,153 --> 00:26:14,531 그 아이가 처벌받도록 저드 사령관께서 처리하실 거야 327 00:26:14,615 --> 00:26:16,575 다 지나갈 일이야 328 00:26:18,911 --> 00:26:20,079 오늘 자기 전에 329 00:26:20,162 --> 00:26:22,331 네가 볼 수 있게 부케 몇 다발 더 준비했어 330 00:26:22,414 --> 00:26:24,833 스위트피가 포인트로 참 예쁘더라 331 00:28:21,783 --> 00:28:22,784 베카! 332 00:30:10,434 --> 00:30:12,394 질라, 무슨 일이야? 333 00:30:23,572 --> 00:30:24,573 베카? 334 00:30:25,907 --> 00:30:27,075 안녕 335 00:30:27,159 --> 00:30:28,535 무슨 일이야? 336 00:30:46,636 --> 00:30:48,305 이제 더는 네게 손대지 못할 거야 337 00:30:52,392 --> 00:30:53,560 베카 338 00:30:55,520 --> 00:30:56,646 무슨 짓을 한 거야? 339 00:30:57,481 --> 00:30:59,483 주님의 심판이야 340 00:31:16,792 --> 00:31:19,002 아무래도 씻는 게 좋겠어 341 00:31:20,629 --> 00:31:21,630 알았지? 342 00:31:22,881 --> 00:31:23,965 응 343 00:31:26,802 --> 00:31:27,803 질라 344 00:32:03,547 --> 00:32:04,923 물은 따뜻해? 345 00:32:07,717 --> 00:32:09,469 난 주님의 일을 한 거야 346 00:32:10,887 --> 00:32:11,972 알아 347 00:32:12,514 --> 00:32:13,807 널 위해서였어 348 00:32:16,601 --> 00:32:17,727 알아 349 00:32:18,812 --> 00:32:20,438 소리가 이상했어 350 00:32:22,858 --> 00:32:24,484 빨아들이는 것처럼 351 00:32:26,319 --> 00:32:29,573 진흙 속에 있는 팔을 당기는 것 같았어 352 00:32:32,075 --> 00:32:33,160 뭐가? 353 00:32:34,452 --> 00:32:35,620 전지가위 354 00:32:38,290 --> 00:32:39,457 애그니스 355 00:32:40,792 --> 00:32:42,085 같이 도망치자 356 00:32:43,753 --> 00:32:46,548 오늘 밤, 아무도 모르게 357 00:32:49,384 --> 00:32:51,553 - 어디로 갈 건데? - 상관없어 358 00:32:52,220 --> 00:32:54,514 어디든 괜찮아 아무 데나 가도 돼 359 00:32:55,098 --> 00:32:56,558 우리 둘만 있으면 돼 360 00:33:05,442 --> 00:33:07,611 - 그래 - 좋아 361 00:33:08,987 --> 00:33:10,238 - 질라 데려올게 - 그래 362 00:33:10,322 --> 00:33:11,990 깨끗한 옷을 가져다줄 거야 363 00:33:13,825 --> 00:33:15,035 애그니스? 364 00:33:18,330 --> 00:33:20,123 난 널 위해서라면 뭐든 할 거야 365 00:34:01,164 --> 00:34:02,832 넌 도움이 필요해, 베카 366 00:34:03,416 --> 00:34:05,085 미안해, 말해야 했어 367 00:34:05,168 --> 00:34:08,129 겁내지 말렴 우리가 잘 돌봐 줄게 368 00:34:13,093 --> 00:34:14,469 네 약혼자가 왔어 369 00:34:15,595 --> 00:34:17,472 널 의사에게 데려다줄 거야 370 00:34:17,555 --> 00:34:18,807 필요 없어요 371 00:34:20,725 --> 00:34:21,768 괜찮아요 372 00:34:23,979 --> 00:34:25,021 저랑 가요 373 00:34:32,821 --> 00:34:33,905 같이 가 374 00:35:18,950 --> 00:35:20,201 안 돼 375 00:35:20,910 --> 00:35:22,912 안 돼, 싫어! 376 00:35:22,996 --> 00:35:26,833 안 돼! 안 갈 거야! 377 00:35:26,916 --> 00:35:28,168 - 안 돼! - 괜찮아요 378 00:35:28,251 --> 00:35:31,463 - 싫어! - 따라가요, 괜찮을 거예요 379 00:35:32,005 --> 00:35:35,634 - 애그니스! 도와줘! - 괜찮아요 380 00:35:35,717 --> 00:35:38,428 - 애그니스, 보지 마 - 눈을 불렀어요? 381 00:35:38,511 --> 00:35:40,972 - 당연하지 - 가만있어 382 00:35:41,056 --> 00:35:43,391 정말 의사에게 보내는 줄 알았어요 383 00:35:43,475 --> 00:35:46,019 애그니스, 도와줘! 384 00:35:46,102 --> 00:35:48,313 제발 도와줘! 385 00:35:48,396 --> 00:35:50,273 애그니스, 제발! 386 00:35:50,940 --> 00:35:53,360 도와줘, 애그니스! 387 00:35:53,443 --> 00:35:55,820 나 보내지 마 388 00:35:55,904 --> 00:35:57,530 안 돼, 애그니스! 389 00:35:57,614 --> 00:36:00,659 애그니스, 제발! 390 00:36:01,159 --> 00:36:03,495 싫어, 도와줘! 391 00:37:25,785 --> 00:37:27,787 자막: 이승은