1 00:00:01,001 --> 00:00:02,794 Wat voorafging… 2 00:00:02,878 --> 00:00:06,632 Ik mocht kiezen. Ik koos Garth. -Gefeliciteerd. 3 00:00:06,715 --> 00:00:08,842 Moet je Parelmeisje altijd bij ons zitten? 4 00:00:08,926 --> 00:00:12,262 Ze is m'n vriendin. -Ik zei toch: ik wil met niemand trouwen. 5 00:00:12,346 --> 00:00:14,097 Ik wil van een rots springen. 6 00:00:14,181 --> 00:00:17,017 Hulda sprak met je en sprak kwaad over… 7 00:00:17,100 --> 00:00:19,520 een vooraanstaande burger van onze gemeenschap. 8 00:00:19,603 --> 00:00:21,772 Ik had een reiniging bij dr. Grove. 9 00:00:21,855 --> 00:00:25,192 Hij pakte m'n hand en drukte hem tegen z'n lichaam. 10 00:00:25,275 --> 00:00:28,737 Maar ik wist niet wat ik moest doen. -Je moet het de Tantes vertellen. 11 00:00:28,820 --> 00:00:30,447 Dat kan ik niet. 12 00:00:31,114 --> 00:00:32,866 Ze zullen flippen. -Ze helpen je. 13 00:00:32,950 --> 00:00:34,326 Iedereen zal het weten. 14 00:00:34,409 --> 00:00:38,705 Na ons gesprek besefte ze dat ze in de war was… 15 00:00:38,789 --> 00:00:40,999 en dat 't haar eigen zieke fantasie was. 16 00:00:41,083 --> 00:00:43,335 Ze heeft een fout gemaakt. Mee eens? 17 00:00:44,795 --> 00:00:45,796 Wat heb je daar? 18 00:00:45,879 --> 00:00:49,216 Jij? Zelfs een Parelmeisje wordt eerder ongesteld dan ik? 19 00:00:49,299 --> 00:00:50,300 Vertel het niemand. 20 00:00:50,384 --> 00:00:51,969 Haal me hier weg. 21 00:00:52,052 --> 00:00:54,263 Als de Tantes erachter komen, moet ik trouwen. 22 00:00:54,346 --> 00:00:56,890 Ik ben er klaar mee. -Er is niets klaar. 23 00:00:56,974 --> 00:00:58,392 Gezegende dag, meiden. 24 00:00:58,475 --> 00:01:01,019 We zorgen volgende week dat jullie in topvorm zijn. 25 00:01:01,103 --> 00:01:05,357 Ze spreekt de waarheid. Ik weet het zeker. Heel zeker. 26 00:01:05,440 --> 00:01:07,526 Vijanden van de Heer zullen omkomen. 27 00:01:08,068 --> 00:01:10,988 Ze zullen wegzweven als rook. -Maar tante Lydia… 28 00:01:11,071 --> 00:01:15,117 Zij die op de Heer wachten, zullen hun kracht vernieuwen. 29 00:01:15,200 --> 00:01:16,577 Hij deed dingen met me. 30 00:01:16,660 --> 00:01:20,706 Dat vind ik heel erg voor je. -Ik kan het alleen jou vertellen. 31 00:01:21,290 --> 00:01:22,666 Fijn dat je 't gezegd hebt. 32 00:01:46,773 --> 00:01:51,028 Vrienden, denk aan wat Hij ons zegt in Leviticus. 33 00:01:51,695 --> 00:01:55,282 Als iemand letsel toebrengt, zo zal het hem toegebracht worden. 34 00:01:55,866 --> 00:01:57,617 Zo zal het hem toegebracht worden. 35 00:01:58,201 --> 00:02:01,038 Oog om oog. 36 00:02:01,621 --> 00:02:03,248 Tand om tand. 37 00:02:05,876 --> 00:02:07,294 Hand om hand. 38 00:02:13,842 --> 00:02:16,970 Gilead is dol op wraak. 39 00:02:18,013 --> 00:02:20,223 Thuis zei Melanie altijd: 40 00:02:20,307 --> 00:02:22,768 'Oog om oog maakt de hele wereld blind.' 41 00:02:23,518 --> 00:02:27,731 Maar in Gilead nemen ze het Oude Testament graag letterlijk. 42 00:02:28,690 --> 00:02:31,318 Het leek eerst schokkend en gewelddadig. 43 00:02:32,152 --> 00:02:33,570 Maar dan ga je… 44 00:02:33,654 --> 00:02:37,824 die vorm van gerechtigheid waarderen voor de mogelijkheden die 't creëert. 45 00:02:39,326 --> 00:02:41,495 En het brengt je op ideeën. 46 00:02:43,080 --> 00:02:44,456 Roekeloze ideeën. 47 00:02:45,957 --> 00:02:50,712 Weer een seizoen zonder match voor Maddox. -Deed hij moeilijk? 48 00:02:50,796 --> 00:02:55,133 Natuurlijk, maar hij krijgt het neusje van de zalm van volgend jaar. 49 00:02:55,217 --> 00:02:58,595 Al wordt hij wel oud. Wie weet of hij er nog is. 50 00:03:01,348 --> 00:03:04,559 Wat vreemd. De Pruimen zijn al uren naar huis. 51 00:03:15,904 --> 00:03:17,197 Wie is het? -Geen idee. 52 00:03:19,157 --> 00:03:20,283 Snel. Ik wil 't zien. 53 00:03:46,351 --> 00:03:48,728 Het zij gezegend. -Gezegend zij Zijn wonder. 54 00:03:50,313 --> 00:03:55,819 Daisy. Zeg dat wel. Wat een dag. 55 00:03:57,112 --> 00:04:03,368 Zoals Hij Leah en Ruth zegende, redde Hij mij ook van onvruchtbaarheid en… 56 00:04:06,329 --> 00:04:07,539 En… 57 00:04:10,167 --> 00:04:11,334 Ik ben ongesteld. 58 00:04:14,671 --> 00:04:18,049 Jouw zegen is een zegen voor ons allemaal. 59 00:04:18,133 --> 00:04:22,387 Dit is de Parelmeisjes-belofte. Moge het je hoop geven. 60 00:04:23,263 --> 00:04:29,227 Vertrouw op Hem, dan volgt er meer. Morgen word je een Pruim. 61 00:04:29,311 --> 00:04:33,023 Zijn wonder zij geprezen. 62 00:04:34,900 --> 00:04:37,527 Gefeliciteerd. 63 00:04:40,906 --> 00:04:42,991 Een gezegende ochtend. -Goedemorgen. 64 00:04:49,456 --> 00:04:51,625 Jij en Daisy lijken goed bevriend. 65 00:04:54,461 --> 00:04:55,462 Ze is een spion… 66 00:04:57,506 --> 00:04:58,632 voor tante Lydia. 67 00:04:59,174 --> 00:05:01,510 Dat zijn alle Parelmeiden. Onthoud dat. 68 00:05:01,593 --> 00:05:04,262 Ze wacht tot je het verpest en dan verraadt ze je. 69 00:05:05,305 --> 00:05:08,934 Je kent haar niet. -Je bent veranderd sinds zij er is. 70 00:05:10,101 --> 00:05:13,188 Dat kan toch goed zijn? -Dat is het niet. 71 00:05:15,398 --> 00:05:17,984 Ik zie je nooit. -Je ziet me elke dag. 72 00:05:18,068 --> 00:05:20,028 Je komt nooit meer langs. 73 00:05:21,947 --> 00:05:24,699 Meiden, ik heb geweldig nieuws. 74 00:05:26,117 --> 00:05:30,872 Onder jullie vrome invloed is Daisy beloond met menarche. 75 00:05:32,207 --> 00:05:33,792 Gezegend zij de vrucht. 76 00:05:36,419 --> 00:05:40,549 Daisy besloot de zondige wereld achter zich te laten en hier te komen. 77 00:05:41,508 --> 00:05:46,513 Jullie zijn nu haar familie, dus willen jullie haar in het paars kleden? 78 00:05:48,974 --> 00:05:50,892 Ze wordt een van ons. -Spannend. 79 00:06:47,949 --> 00:06:51,620 M'n moeder zei altijd dat paars m'n powerkleur was. 80 00:06:51,703 --> 00:06:54,164 Ik snap nu pas wat ze bedoelde. 81 00:06:54,247 --> 00:06:57,626 Wil je ons de eer bewijzen? -Met Gods genade. 82 00:07:05,342 --> 00:07:06,343 Het spijt me. 83 00:07:21,941 --> 00:07:25,945 Je had toch een plan? -Ik besloot het ze maar te vertellen. 84 00:07:26,946 --> 00:07:29,282 Ik kon het niet eeuwig verbergen. -Dat zei ik. 85 00:07:30,992 --> 00:07:32,535 Wacht. Wist iedereen het? 86 00:07:32,619 --> 00:07:35,372 Daisy, kom mee. We gaan naar de tandarts. 87 00:07:37,749 --> 00:07:38,750 Nu? 88 00:07:39,793 --> 00:07:42,253 Ik wist niet dat het zo snel zou zijn. 89 00:07:42,337 --> 00:07:46,591 Er is een afspraak afgezegd. Kom, geen tijd te verliezen. 90 00:07:46,675 --> 00:07:50,220 Je zult veel afspraken hebben, te beginnen met de tandarts. 91 00:07:53,223 --> 00:07:54,432 Oké. 92 00:07:54,516 --> 00:07:55,517 Mag ik met haar mee? 93 00:07:56,810 --> 00:07:59,312 Zoals u zei, ze heeft hier geen familie. 94 00:08:00,814 --> 00:08:02,732 Dat is heel aardig van je. 95 00:08:03,983 --> 00:08:04,984 Kom mee. 96 00:08:36,558 --> 00:08:38,101 Agnes. Hallo. 97 00:08:39,102 --> 00:08:41,896 Dr. Grove, ons nieuw gezegende Parelmeisje. 98 00:08:42,814 --> 00:08:45,150 Daisy? We zijn klaar voor je. 99 00:09:02,042 --> 00:09:04,085 Ik neem aan dat je uit Canada komt? 100 00:09:06,713 --> 00:09:12,469 Hun vullingen zijn zo primitief. Draai je hoofd iets meer naar links. 101 00:09:14,012 --> 00:09:17,057 Buitenlandse meisjes bereiken niet vaak menarche. 102 00:09:18,099 --> 00:09:21,061 God heeft vast grootse plannen met je. 103 00:09:34,574 --> 00:09:35,575 Spoelen. 104 00:09:48,713 --> 00:09:49,714 Spugen. 105 00:09:56,596 --> 00:09:58,598 Je bent stout geweest. 106 00:10:01,309 --> 00:10:03,061 Je moet vaker flossen. 107 00:10:03,144 --> 00:10:09,651 En we houden je vullingen in de gaten. Verder zijn je tanden in orde. 108 00:10:11,194 --> 00:10:15,490 We maken voor volgend seizoen nog een afspraak voor je… 109 00:10:15,573 --> 00:10:19,786 zodat je met een stralend wit gebit naar je man gaat. 110 00:10:19,869 --> 00:10:21,913 Tot die tijd, flossen. 111 00:10:31,172 --> 00:10:34,217 Is dat alles? -Ja. 112 00:11:01,744 --> 00:11:02,912 Gaat het? 113 00:11:15,091 --> 00:11:16,593 Help me. -Wat is er? 114 00:11:18,887 --> 00:11:22,307 Hij probeerde me aan te raken. Alsjeblieft, bescherm me. 115 00:11:22,390 --> 00:11:27,061 Al ga ik door een dal van duisternis, ik vrees geen kwaad, want Hij is bij me. 116 00:11:40,909 --> 00:11:43,119 We hebben je getuigenis aangehoord. 117 00:11:44,245 --> 00:11:46,497 Je komt uit Toronto, misschien ben je in de war… 118 00:11:46,581 --> 00:11:49,500 Ik ben niet in de war. 119 00:11:50,543 --> 00:11:54,005 Het was duidelijk toen hij m'n hand op z'n penis legde. 120 00:11:55,173 --> 00:12:00,762 Vergeef me de expliciete taal, maar ik moet duidelijk zijn. 121 00:12:02,764 --> 00:12:06,893 Ik kom van buiten Gilead, zoals tante Vidala zei. 122 00:12:08,102 --> 00:12:09,646 Ik herken zonde als ik het zie. 123 00:12:14,567 --> 00:12:19,072 Dat is voorlopig genoeg. Tante Vidala, tante Estee, bedankt. 124 00:12:22,909 --> 00:12:25,078 Daisy, blijf je nog even? 125 00:12:34,003 --> 00:12:37,006 Het spijt me van dit goddeloze voorval. 126 00:12:38,049 --> 00:12:40,301 Ja, tante Lydia. 127 00:12:41,511 --> 00:12:43,346 Ik bid dat hij berecht wordt. 128 00:12:44,389 --> 00:12:48,351 Gelukkig was hij zo roekeloos dat hij je bloes scheurde… 129 00:12:48,434 --> 00:12:49,936 met getuigen erbij. 130 00:12:53,773 --> 00:12:57,068 Lust maakt mannen roekeloos. 131 00:12:57,151 --> 00:12:59,612 Ik kies ervoor er niet te diep over na te denken. 132 00:13:01,114 --> 00:13:04,993 Ik dank de Heer dat Hij licht wierp op het kwaad van dr. Grove. 133 00:13:07,537 --> 00:13:08,913 Je kunt gaan. 134 00:13:21,718 --> 00:13:25,638 Het spijt me zo. Ik kon je niet beschermen tegen zonde. 135 00:13:27,307 --> 00:13:30,768 Kun je het over je hart verkrijgen om me te vergeven? 136 00:13:31,519 --> 00:13:32,520 Ik vergeef 't je. 137 00:13:33,563 --> 00:13:37,483 De ogen van tante Estee waren me nooit opgevallen. Zo blauw. 138 00:13:38,318 --> 00:13:41,154 Je zou bijna vergeten dat de Tantes ook mensen zijn. 139 00:13:41,237 --> 00:13:42,321 Dank je. 140 00:13:47,201 --> 00:13:48,870 Het spijt me zo. 141 00:14:01,174 --> 00:14:03,843 Gaat het? -Ja. 142 00:14:04,802 --> 00:14:08,765 Ik heb verteld wat er gebeurd is. -Geloofden ze je? 143 00:14:09,557 --> 00:14:10,975 Ik was duidelijk. 144 00:14:12,894 --> 00:14:14,937 Hopelijk krijgt hij z'n verdiende loon. 145 00:14:19,567 --> 00:14:20,568 Wat? 146 00:14:23,112 --> 00:14:24,530 Je bent geen Parelmeisje. 147 00:14:27,408 --> 00:14:29,619 De rest doet alles om erbij te horen. 148 00:14:32,288 --> 00:14:33,289 Maar jij… 149 00:14:34,499 --> 00:14:38,127 lijkt het niet erg te vinden dat dit alles kan verpesten. 150 00:14:40,379 --> 00:14:41,756 Alles waar je voor kwam. 151 00:14:42,799 --> 00:14:44,425 Ik weet niet wat je bedoelt. 152 00:14:45,093 --> 00:14:48,179 Daarom vraag ik me af waarom je hier bent. 153 00:14:50,056 --> 00:14:52,058 Hij heeft jou en Hulda pijn gedaan. 154 00:14:52,141 --> 00:14:53,768 En jou. -Wat? 155 00:14:53,851 --> 00:14:59,398 Hij heeft jou ook pijn gedaan, toch? -Juist. Precies. 156 00:15:03,069 --> 00:15:05,488 Ik moet gaan. Ik moet vanavond opruimen. 157 00:15:07,156 --> 00:15:12,954 Nog steeds? Maar… Je bent nu een Pruim. Of Groen. 158 00:15:14,080 --> 00:15:15,706 Ik ben een experiment. 159 00:16:27,403 --> 00:16:28,779 Kom binnen. 160 00:16:31,449 --> 00:16:36,621 Fijn dat u zo snel kon komen. -Wat een ellende. 161 00:16:37,747 --> 00:16:40,583 Bedankt, tante Vidala. Ga maar. -Misschien moet ik blijven. 162 00:16:40,666 --> 00:16:42,877 Vele handen maken licht werk. 163 00:16:45,004 --> 00:16:46,631 Dat is niet nodig. 164 00:16:47,173 --> 00:16:50,509 Tante Lydia en ik kunnen dit zelf wel afhandelen. 165 00:16:53,512 --> 00:16:54,639 God ziet alles. 166 00:17:03,022 --> 00:17:08,152 Ik had geruchten gehoord over Grove, maar ik deed ze af als roddels. 167 00:17:09,111 --> 00:17:11,364 Helaas, dat was niet zo. 168 00:17:11,447 --> 00:17:14,492 En anderen hebben soortgelijke overtredingen gemeld? 169 00:17:14,575 --> 00:17:15,910 Twee anderen. 170 00:17:15,993 --> 00:17:18,037 Een redding is aan de orde. 171 00:17:19,080 --> 00:17:21,332 Zo kunnen uw meisjes hun gram halen. 172 00:17:21,415 --> 00:17:25,544 Ja, maar Groves dochter Rebecka gaat binnenkort trouwen. 173 00:17:25,628 --> 00:17:29,173 Misschien kunnen we z'n lot uitstellen tot na haar bruiloft. 174 00:17:29,257 --> 00:17:32,760 Haar toekomst moet niet in 't geding komen door zijn zonden. 175 00:17:32,843 --> 00:17:33,844 Begrepen. 176 00:17:34,929 --> 00:17:37,557 Ik heb de getuigen gevraagd hun mond te houden… 177 00:17:37,640 --> 00:17:40,726 maar uiteindelijk gaan ze toch praten. 178 00:17:44,313 --> 00:17:45,398 Wat jammer. 179 00:17:47,441 --> 00:17:48,985 Hij was zo goed in z'n vak. 180 00:17:54,198 --> 00:17:55,908 Hij is meestal niet zo laat. 181 00:17:55,992 --> 00:17:59,161 Ik weet niet waar Becka's vader blijft. Mijn excuses. 182 00:17:59,245 --> 00:18:02,415 Ik weet dat hij het druk heeft. 183 00:18:05,293 --> 00:18:09,714 Heb je nagedacht over de ceremonie? Welk Bijbelcitaat wil je voordragen? 184 00:18:09,797 --> 00:18:12,425 Ik vertrouw op uw familie. 185 00:18:14,510 --> 00:18:16,387 Misschien iets uit Prediker. 186 00:18:20,474 --> 00:18:23,102 Het vlees zal wel koud zijn. Het spijt me. 187 00:18:23,185 --> 00:18:25,104 Ik vind het echt niet erg. 188 00:18:27,773 --> 00:18:28,774 Lieverd? 189 00:18:32,028 --> 00:18:33,571 Sorry… 190 00:18:34,614 --> 00:18:36,616 ik werd opgehouden door werk. 191 00:18:38,993 --> 00:18:41,787 Excuses. Ik voel me niet zo goed. 192 00:18:43,873 --> 00:18:45,249 Neem me niet kwalijk. 193 00:18:50,546 --> 00:18:51,964 Schat, gaat het? 194 00:19:04,894 --> 00:19:06,020 Ik hou niet van whisky. 195 00:19:07,313 --> 00:19:09,315 Zeg maar niet tegen je moeder. 196 00:19:16,113 --> 00:19:17,406 Maak je geen zorgen. 197 00:19:18,908 --> 00:19:21,744 Vast 'n bevelhebber die ontevreden is met z'n facings. 198 00:19:25,039 --> 00:19:31,587 Mijn vader stormde een keer binnen en sloeg de deur zo hard dicht… 199 00:19:31,671 --> 00:19:35,508 dat m'n moeders vaas van tafel viel, in duizend stukjes. 200 00:19:36,300 --> 00:19:39,470 Ze wist niet wat er was, dus ik moest gaan kijken. 201 00:19:42,765 --> 00:19:44,100 Wat was er? 202 00:19:46,644 --> 00:19:48,521 Hij moest heel nodig naar de wc. 203 00:19:56,904 --> 00:19:59,115 Mam, wat is er? 204 00:20:00,866 --> 00:20:05,079 Er is iets gebeurd in de praktijk… -Richard, we hebben bezoek. 205 00:20:05,162 --> 00:20:08,791 Hij hoort het toch wel. Ik hoef me nergens voor te schamen. 206 00:20:10,334 --> 00:20:16,590 Ik had vandaag een labiele patiënt. Een Parelmeisje dat Pruim werd. 207 00:20:16,674 --> 00:20:20,094 Daisy? -Haar beschuldigingen waren ongegrond. 208 00:20:23,097 --> 00:20:27,184 Ik heb haar nooit aangeraakt, dus dit wordt allemaal opgelost. 209 00:20:27,268 --> 00:20:29,437 Ik heb bevelhebber Judd al benaderd. 210 00:20:30,271 --> 00:20:32,648 Ik ga wel. Jullie hebben veel aan je hoofd. 211 00:20:32,732 --> 00:20:34,275 M'n excuses. -Nee, helemaal niet. 212 00:20:34,859 --> 00:20:36,193 Gezegend zij uw avond. 213 00:20:36,944 --> 00:20:38,195 Dr. Grove. -Zoon. 214 00:20:57,548 --> 00:21:00,634 Laat m'n handdoeken met rust als je niet kan vouwen. 215 00:21:00,718 --> 00:21:01,844 Hoe vouwt ze ze dan? 216 00:21:04,638 --> 00:21:07,099 Leugenaar. 217 00:21:07,183 --> 00:21:10,060 Wil je m'n leven verpesten of ben je gewoon gek? 218 00:21:10,144 --> 00:21:12,563 Ze is slecht. Ik zei het toch. -Kom op. 219 00:21:22,156 --> 00:21:24,241 Schets ons. Dat is blijvender. 220 00:21:26,702 --> 00:21:32,750 Meiden, is er ruzie? Ik hoorde geschreeuw. -Geschreeuw, tante Gabbana? 221 00:21:34,877 --> 00:21:36,587 Ze liegt. Je was erbij. 222 00:21:37,254 --> 00:21:41,217 Ik was erbij en ze was… radeloos. -Waarom verdedig je haar? 223 00:21:41,926 --> 00:21:45,387 Als zoiets gebeurt, is 't makkelijker anderen de schuld te geven. 224 00:21:48,432 --> 00:21:49,642 Wat bedoel je? 225 00:21:57,566 --> 00:21:59,235 Heeft hij je aangeraakt? 226 00:22:03,364 --> 00:22:07,243 Hij heeft niemand aangeraakt. Ze is een leugenaar. 227 00:22:11,038 --> 00:22:12,623 Ze liegt niet. 228 00:22:18,295 --> 00:22:19,505 Hoe weet je dat? 229 00:22:28,848 --> 00:22:29,932 Hij heeft het… 230 00:22:34,687 --> 00:22:35,688 bij mij gedaan. 231 00:22:48,534 --> 00:22:52,621 Naar binnen, allebei. Nu. 232 00:23:17,146 --> 00:23:18,647 Roddelen is gevaarlijk. 233 00:23:21,400 --> 00:23:24,653 Zij die hun tong niet in toom houden, bedriegen zichzelf. 234 00:23:26,530 --> 00:23:27,865 Laat ons bidden. 235 00:23:30,576 --> 00:23:32,870 Zuiver mij in hysop en ik zal rein zijn. 236 00:23:34,246 --> 00:23:37,791 Was mij en ik zal witter zijn dan sneeuw. 237 00:23:39,084 --> 00:23:42,087 Schep in mij een zuiver hart, God… 238 00:23:43,797 --> 00:23:46,216 en vernieuw een rechtvaardige geest in mij. 239 00:23:50,554 --> 00:23:53,599 Dag. Een gezegende avond. -M'n chauffeur is er. Ik ga. 240 00:24:27,257 --> 00:24:28,258 Gaat het? 241 00:24:29,635 --> 00:24:30,761 Jawel. 242 00:24:31,971 --> 00:24:35,099 Heeft Grove je pijn gedaan? -Nee. 243 00:24:36,016 --> 00:24:39,144 Hij heeft die meisjes pijn gedaan. Iemand moest ingrijpen. 244 00:24:40,938 --> 00:24:42,231 Krijgt hij straf? 245 00:24:46,193 --> 00:24:49,071 Heb je het verzonnen? -Hij misbruikt ze. 246 00:24:50,280 --> 00:24:51,824 Iemand moest iets doen. 247 00:24:52,366 --> 00:24:54,952 Waarom ben ik hier anders? -Om te doen wat Mayday zegt. 248 00:24:55,035 --> 00:24:59,623 Mayday zegt alleen dat ik onzichtbaar moet zijn, een spons. 249 00:24:59,707 --> 00:25:02,167 Ik ben het zat. -Dus je weet het beter? 250 00:25:02,251 --> 00:25:07,673 Ik weet dat niemand anders die meisjes zou beschermen. 251 00:25:08,382 --> 00:25:09,425 Weet je wat? 252 00:25:21,186 --> 00:25:25,357 Opgewarmd vlees kan taai zijn, maar ik vind het prima gelukt. 253 00:25:26,275 --> 00:25:30,571 Het leek me zonde om het weg te gooien. Is dat van jou te gaar, schat? 254 00:25:32,698 --> 00:25:33,782 Het is prima. 255 00:25:34,867 --> 00:25:38,495 Mr Mason verwacht de komende weken een nieuwe lading rundvlees. 256 00:25:38,579 --> 00:25:42,374 Het is wel duur, maar filet mignon leek me wel wat voor de bruiloft. 257 00:25:44,334 --> 00:25:48,130 Of zijn geroosterde zalm en asperges beter voor de zomer? 258 00:25:48,797 --> 00:25:50,132 Zeg iets. 259 00:25:59,266 --> 00:26:02,186 Is het waar? -Natuurlijk niet. 260 00:26:03,228 --> 00:26:05,981 Ik heb dat Parelmeisje niet aangeraakt. 261 00:26:09,485 --> 00:26:11,070 Maak je geen zorgen. 262 00:26:11,153 --> 00:26:14,531 Bevelhebber Judd zal ervoor zorgen dat ze gestraft wordt. 263 00:26:14,615 --> 00:26:16,575 Binnenkort ligt dit allemaal achter ons. 264 00:26:18,911 --> 00:26:22,331 Voor je naar bed gaat, moet je nog 'n paar boeketten bekijken. 265 00:26:22,414 --> 00:26:24,833 De pronkerwten zijn een mooi accent. 266 00:30:10,434 --> 00:30:12,394 Zilla. Wat? 267 00:30:27,159 --> 00:30:28,535 Wat is er gebeurd? 268 00:30:46,636 --> 00:30:48,305 Hij kan je geen pijn meer doen. 269 00:30:55,520 --> 00:30:59,483 Wat heb je gedaan? -Het is goddelijke gerechtigheid. 270 00:31:16,792 --> 00:31:19,002 Misschien moeten we je even opfrissen. 271 00:31:20,629 --> 00:31:21,630 Oké? 272 00:31:26,802 --> 00:31:27,803 Zilla. 273 00:32:03,547 --> 00:32:04,923 Is het water warm genoeg? 274 00:32:07,717 --> 00:32:09,469 Ik heb Gods werk gedaan. 275 00:32:10,887 --> 00:32:13,807 Ik weet het. -En voor jou. 276 00:32:16,601 --> 00:32:17,727 Ik weet het. 277 00:32:18,812 --> 00:32:20,438 Het is een vreemd geluid. 278 00:32:22,858 --> 00:32:24,484 Een zuiggeluid. 279 00:32:26,319 --> 00:32:29,573 Alsof je je arm uit de modder trekt of zo. 280 00:32:32,075 --> 00:32:33,160 Wat? 281 00:32:34,452 --> 00:32:35,620 De schaar. 282 00:32:40,792 --> 00:32:42,085 Laten we weglopen. 283 00:32:43,753 --> 00:32:46,548 Vanavond, voor iemand erachter komt. 284 00:32:49,384 --> 00:32:51,553 Waar gaan we heen? -Kan me niet schelen. 285 00:32:52,220 --> 00:32:56,558 Waar dan ook. We kunnen overal heen. Alleen jij en ik. 286 00:33:08,987 --> 00:33:11,990 Ik ga Zilla halen. Ze brengt je schone kleren. 287 00:33:18,330 --> 00:33:20,123 Ik zou alles voor je doen. 288 00:34:01,164 --> 00:34:05,085 Je hebt hulp nodig, Beck. Sorry, ik moest het ze vertellen. 289 00:34:05,168 --> 00:34:08,129 Wees niet bang, lieverd. We gaan voor je zorgen. 290 00:34:13,093 --> 00:34:14,469 Je verloofde is hier. 291 00:34:15,595 --> 00:34:18,807 Hij brengt je naar een dokter. -Ik heb er geen nodig. 292 00:34:20,725 --> 00:34:21,768 Het is oké. 293 00:34:23,979 --> 00:34:25,021 Kom maar mee. 294 00:34:32,821 --> 00:34:33,905 Ga met hem mee. 295 00:35:26,916 --> 00:35:28,168 Het is oké. 296 00:35:28,251 --> 00:35:31,463 Ga met ze mee. Het komt goed. 297 00:35:32,005 --> 00:35:35,634 Agnes. Alsjeblieft. Help. -Het is oké. 298 00:35:35,717 --> 00:35:38,428 Agnes, niet kijken. -Je hebt De Ogen gebeld. 299 00:35:38,511 --> 00:35:40,972 Natuurlijk. -Niet doen. 300 00:35:41,056 --> 00:35:43,391 Je zou haar naar de dokter sturen. 301 00:35:53,443 --> 00:35:55,820 Laat ze me niet meenemen.