1 00:00:01,001 --> 00:00:02,794 Anteriormente… 2 00:00:02,878 --> 00:00:05,172 Me deixaram decidir. Escolhi o Garth. 3 00:00:05,255 --> 00:00:06,632 Parabéns. 4 00:00:06,715 --> 00:00:08,842 Ela precisa sentar com a gente? 5 00:00:08,926 --> 00:00:12,262 -É minha amiga. -Eu já disse. Não quero me casar. 6 00:00:12,346 --> 00:00:14,097 Quero pular de um penhasco. 7 00:00:14,181 --> 00:00:17,017 A Hulda falou com você e difamou 8 00:00:17,100 --> 00:00:19,520 um dos homens honrados da nossa comunidade. 9 00:00:19,603 --> 00:00:21,772 Fiz uma limpeza com o Dr. Grove. 10 00:00:21,855 --> 00:00:25,192 Ele pegou minha mão e a pressionou contra o corpo. 11 00:00:25,275 --> 00:00:27,152 Mas eu não sabia o que fazer. 12 00:00:27,236 --> 00:00:28,737 Precisa contar às Tias. 13 00:00:28,820 --> 00:00:30,447 Não posso. 14 00:00:31,114 --> 00:00:32,866 -Vão surtar. -Vão ajudar. 15 00:00:32,950 --> 00:00:34,326 Todos saberão. 16 00:00:34,409 --> 00:00:38,705 Depois da nossa conversa, ela percebeu que estava confusa 17 00:00:38,789 --> 00:00:40,999 e que era a imaginação dela agindo. 18 00:00:41,083 --> 00:00:43,335 Ela cometeu um erro. Concorda? 19 00:00:44,795 --> 00:00:45,796 O que tem aí? 20 00:00:45,879 --> 00:00:46,922 Você? 21 00:00:47,005 --> 00:00:49,216 Até uma Pérola menstrua antes de mim? 22 00:00:49,299 --> 00:00:50,300 Não conte a ninguém. 23 00:00:50,384 --> 00:00:51,969 Preciso que me tire daqui. 24 00:00:52,052 --> 00:00:54,263 Se as Tias descobrirem, vão me casar. 25 00:00:54,346 --> 00:00:55,389 Para mim, chega. 26 00:00:55,472 --> 00:00:56,890 Nada disso. 27 00:00:56,974 --> 00:00:58,392 Abençoado dia, meninas. 28 00:00:58,475 --> 00:01:01,019 Vou deixá-las em forma na próxima consulta. 29 00:01:01,103 --> 00:01:03,647 Ela disse a verdade. Tenho certeza. 30 00:01:03,730 --> 00:01:05,357 Tenho certeza absoluta. 31 00:01:05,440 --> 00:01:07,526 Os inimigos do Senhor perecerão. 32 00:01:08,068 --> 00:01:10,988 -Como fumaça, eles se afastarão. -Mas, Tia Lydia… 33 00:01:11,071 --> 00:01:15,117 Os que esperam no Senhor renovarão as forças. 34 00:01:15,200 --> 00:01:16,577 Ele fez coisas comigo. 35 00:01:16,660 --> 00:01:20,706 -Eu sinto muito. -Você é a única para quem posso contar. 36 00:01:21,290 --> 00:01:22,666 Que bom que me contou. 37 00:01:42,603 --> 00:01:46,064 OS TESTAMENTOS: DAS FILHAS DE GILEAD 38 00:01:46,773 --> 00:01:51,028 Amigas, lembrem-se do que Ele nos diz em Levítico. 39 00:01:51,695 --> 00:01:55,282 "Se um homem faz o mal, assim lhe será feito." 40 00:01:55,866 --> 00:01:57,617 Assim lhe será feito. 41 00:01:58,201 --> 00:02:01,038 -"Olho por olho." -Olho por olho. 42 00:02:01,621 --> 00:02:03,248 "Dente por dente." 43 00:02:03,332 --> 00:02:04,958 Dente por dente. 44 00:02:05,876 --> 00:02:07,294 "Mão por mão." 45 00:02:07,377 --> 00:02:09,046 Mão por mão. 46 00:02:13,842 --> 00:02:16,970 Gilead tem tesão por vingança. 47 00:02:18,013 --> 00:02:20,223 Em Toronto, a Melanie sempre dizia: 48 00:02:20,307 --> 00:02:22,768 "Olho por olho, e o mundo acabará cego." 49 00:02:23,518 --> 00:02:27,731 Mas o pessoal de Gilead adora levar o Velho Testamento ao pé da letra. 50 00:02:28,690 --> 00:02:31,318 No começo, parecia chocante e violento. 51 00:02:32,152 --> 00:02:33,570 Mas, depois, 52 00:02:33,654 --> 00:02:37,824 passamos a apreciar essa forma de justiça pelas possibilidades dela. 53 00:02:39,326 --> 00:02:41,495 E começamos a ter ideias. 54 00:02:43,080 --> 00:02:44,456 Ideias imprudentes. 55 00:02:45,957 --> 00:02:48,877 Outra temporada sem um par pro Maddox. 56 00:02:49,419 --> 00:02:50,712 Ele deu piti? 57 00:02:50,796 --> 00:02:55,133 Claro, mas garanti que ele terá a nata da safra do ano que vem. 58 00:02:55,217 --> 00:02:58,595 Mas ele está ficando velho. Nem sei se vai estar vivo. 59 00:03:01,348 --> 00:03:02,391 Que estranho. 60 00:03:02,474 --> 00:03:04,559 As Violetas já foram pra casa. 61 00:03:15,904 --> 00:03:17,197 -Quem é? -Não sei. 62 00:03:19,157 --> 00:03:20,283 Quero ver. 63 00:03:46,351 --> 00:03:48,728 -Louvado seja. -Bendito seja o milagre Dele. 64 00:03:50,313 --> 00:03:53,650 Daisy! É um milagre mesmo. 65 00:03:53,733 --> 00:03:55,819 Que dia auspicioso! 66 00:03:57,112 --> 00:03:59,614 Assim como abençoou Lia e Rute, 67 00:03:59,698 --> 00:04:03,368 Ele também me salvou da esterilidade e… 68 00:04:06,329 --> 00:04:07,539 E… 69 00:04:10,167 --> 00:04:11,334 Fiquei menstruada. 70 00:04:14,671 --> 00:04:18,049 Sua bênção é uma bênção para todas nós. 71 00:04:18,133 --> 00:04:22,387 É a promessa de futuro das Pérolas. Que traga esperança a vocês. 72 00:04:23,263 --> 00:04:26,516 Confiem Nele, e outras viverão isso. 73 00:04:26,600 --> 00:04:29,227 Amanhã, você se juntará às Violetas. 74 00:04:29,311 --> 00:04:33,023 -Louvado seja o milagre Dele. -Louvado seja o milagre Dele. 75 00:04:34,900 --> 00:04:37,527 -Parabéns! -Parabéns! 76 00:04:40,906 --> 00:04:42,991 -Abençoada manhã. -Bom dia, meninas. 77 00:04:49,456 --> 00:04:51,625 Você e a Daisy andam muito unidas. 78 00:04:54,461 --> 00:04:55,462 Ela é uma espiã. 79 00:04:57,506 --> 00:04:58,632 Da Tia Lydia. 80 00:04:59,174 --> 00:05:01,510 Todas as Pérolas são. Não esquece. 81 00:05:01,593 --> 00:05:04,262 Ela está doida pra dedurar seus erros. 82 00:05:05,305 --> 00:05:06,556 Não conhece ela. 83 00:05:06,640 --> 00:05:08,934 Você mudou desde que ela chegou. 84 00:05:10,101 --> 00:05:11,228 Isso não é bom? 85 00:05:12,145 --> 00:05:13,188 Não. 86 00:05:15,398 --> 00:05:16,441 Não te vejo mais. 87 00:05:16,525 --> 00:05:17,984 Me vê todo dia. 88 00:05:18,068 --> 00:05:20,028 Não vai mais lá em casa. 89 00:05:21,947 --> 00:05:24,699 Meninas, trago ótimas notícias de ontem. 90 00:05:26,117 --> 00:05:30,872 Sob a boa influência de vocês, a Daisy foi recompensada com a menarca. 91 00:05:32,207 --> 00:05:33,792 Bendito seja o fruto. 92 00:05:33,875 --> 00:05:35,335 Bendito seja o fruto. 93 00:05:36,419 --> 00:05:40,549 Nossa Daisy decidiu abandonar o mundo pecaminoso e se juntar a Gilead. 94 00:05:41,508 --> 00:05:46,513 Vocês são a família dela agora. Então poderiam prepará-la como Violeta? 95 00:05:48,974 --> 00:05:50,892 -Será uma de nós. -Que demais! 96 00:06:47,949 --> 00:06:51,620 Minha mãe sempre dizia que roxo era minha cor de poder. 97 00:06:51,703 --> 00:06:54,164 Eu não entendia isso, até agora. 98 00:06:54,247 --> 00:06:55,498 Pode nos dar a honra? 99 00:06:56,333 --> 00:06:57,626 Com a graça de Deus. 100 00:07:05,342 --> 00:07:06,343 Me desculpa. 101 00:07:21,941 --> 00:07:23,026 E o seu plano? 102 00:07:23,109 --> 00:07:25,945 Decidi contar de uma vez. 103 00:07:26,946 --> 00:07:29,282 -Não dava pra esconder. -Eu avisei. 104 00:07:30,992 --> 00:07:32,535 Espera. Todas sabiam? 105 00:07:32,619 --> 00:07:35,372 Daisy, venha. Vou te levar ao dentista. 106 00:07:37,749 --> 00:07:38,750 Agora? 107 00:07:39,793 --> 00:07:42,253 Não achei que seria tão cedo. 108 00:07:42,337 --> 00:07:44,798 O Dr. Grove teve um cancelamento. 109 00:07:45,298 --> 00:07:46,591 Vamos depressa. 110 00:07:46,675 --> 00:07:50,220 Agora vai ter muitas consultas, começando pelo dentista. 111 00:07:53,223 --> 00:07:54,432 Tá bom. 112 00:07:54,516 --> 00:07:55,517 Posso ir com ela? 113 00:07:56,810 --> 00:07:59,312 Como disse, ela não tem família aqui. 114 00:08:00,814 --> 00:08:02,732 É muita gentileza sua, Agnes. 115 00:08:03,983 --> 00:08:04,984 Vamos. 116 00:08:36,558 --> 00:08:38,101 Agnes, oi. 117 00:08:39,102 --> 00:08:41,896 Dr. Grove, nossa Pérola recém-abençoada. 118 00:08:42,814 --> 00:08:45,150 Daisy? Vou te atender agora. 119 00:09:02,042 --> 00:09:04,085 Você é do Canadá, né? 120 00:09:06,713 --> 00:09:09,215 A técnica de obturação deles é primitiva. 121 00:09:10,175 --> 00:09:12,469 Vire um pouco a cabeça pra esquerda. 122 00:09:14,012 --> 00:09:17,057 Não é sempre que uma estrangeira tem menarca. 123 00:09:18,099 --> 00:09:21,061 Deus deve ter grandes planos pra você. 124 00:09:34,574 --> 00:09:35,575 Enxágue. 125 00:09:48,713 --> 00:09:49,714 Cuspa. 126 00:09:56,596 --> 00:09:58,598 Você tem sido danadinha. 127 00:10:01,309 --> 00:10:03,061 Precisa usar mais fio dental. 128 00:10:03,144 --> 00:10:05,522 E vamos ficar de olho nas obturações. 129 00:10:05,605 --> 00:10:09,651 Fora isso, seus dentes estão ótimos. 130 00:10:11,194 --> 00:10:15,490 Vamos marcar outra consulta antes da próxima temporada, 131 00:10:15,573 --> 00:10:19,786 pra estar com os dentes branquinhos quando arrumar marido. 132 00:10:19,869 --> 00:10:21,913 Até lá, use fio dental. 133 00:10:31,172 --> 00:10:32,215 É só isso? 134 00:10:33,133 --> 00:10:34,217 Sim. 135 00:11:01,744 --> 00:11:02,912 Você está bem? 136 00:11:15,091 --> 00:11:16,593 -Socorro! -O que foi? 137 00:11:18,887 --> 00:11:20,805 Ele tentou me tocar. 138 00:11:20,889 --> 00:11:22,307 Por favor, me protejam! 139 00:11:22,390 --> 00:11:24,976 Ainda que ande pelo vale da sombra da morte, 140 00:11:25,059 --> 00:11:27,061 não temerei o mal, pois Ele está comigo. 141 00:11:27,145 --> 00:11:29,647 Ainda que ande pelo vale da sombra da morte, 142 00:11:29,731 --> 00:11:31,858 não temerei o mal, pois Ele está comigo. 143 00:11:31,941 --> 00:11:34,235 Ainda que ande pelo vale da sombra da morte, 144 00:11:34,319 --> 00:11:36,321 não temerei o mal, pois Ele está comigo. 145 00:11:36,404 --> 00:11:39,073 Ainda que ande pelo vale da sombra da morte… 146 00:11:40,909 --> 00:11:43,119 Daisy, ouvimos seu depoimento. 147 00:11:44,245 --> 00:11:46,497 Vindo de Toronto, pode estar confusa… 148 00:11:46,581 --> 00:11:49,500 Não. Eu não estou confusa. 149 00:11:50,543 --> 00:11:54,005 Vi bem quando ele pegou minha mão e pôs no pênis dele. 150 00:11:55,173 --> 00:11:58,301 Perdoem a descrição tão explícita, 151 00:11:58,384 --> 00:12:00,762 mas é importante que fique bem claro. 152 00:12:02,764 --> 00:12:06,893 Venho de fora de Gilead, como a Tia Vidala disse. 153 00:12:08,102 --> 00:12:09,646 Sei reconhecer o pecado. 154 00:12:14,567 --> 00:12:16,527 Por ora, já basta. 155 00:12:16,611 --> 00:12:19,072 Tia Vidala e Tia Estee, obrigada. 156 00:12:22,909 --> 00:12:25,078 Daisy, pode ficar um pouco mais? 157 00:12:34,003 --> 00:12:37,006 Lamento pela experiência profana. 158 00:12:38,049 --> 00:12:40,301 Sim, Tia Lydia. 159 00:12:41,511 --> 00:12:43,346 Espero que ele seja julgado. 160 00:12:44,389 --> 00:12:48,351 Ainda bem que ele foi descuidado a ponto de rasgar sua blusa, 161 00:12:48,434 --> 00:12:49,936 e tendo testemunhas. 162 00:12:53,773 --> 00:12:57,068 A luxúria torna os homens inconsequentes. 163 00:12:57,151 --> 00:12:59,612 Prefiro não pensar muito nisso. 164 00:13:01,114 --> 00:13:04,993 Agradeço ao Senhor por evidenciar a maldade do Dr. Grove. 165 00:13:07,537 --> 00:13:08,913 Pode ir. 166 00:13:19,966 --> 00:13:21,009 Daisy. 167 00:13:21,718 --> 00:13:23,303 Sinto muito. 168 00:13:23,386 --> 00:13:25,638 Não pude protegê-la do pecado. 169 00:13:27,307 --> 00:13:30,768 Por favor, tente me perdoar pela minha falha. 170 00:13:31,519 --> 00:13:32,520 Eu te perdoo. 171 00:13:33,563 --> 00:13:35,940 Nunca me atentei aos olhos da Tia Estee. 172 00:13:36,482 --> 00:13:37,483 Tão azuis. 173 00:13:38,318 --> 00:13:41,154 A gente esquece que as Tias também são humanas. 174 00:13:41,237 --> 00:13:42,321 Obrigada. 175 00:13:47,201 --> 00:13:48,870 Sinto muitíssimo, Daisy. 176 00:14:01,174 --> 00:14:02,175 Você está bem? 177 00:14:02,842 --> 00:14:03,843 Estou. 178 00:14:04,802 --> 00:14:06,387 Contei o que aconteceu. 179 00:14:07,472 --> 00:14:08,765 E elas acreditaram? 180 00:14:09,557 --> 00:14:10,975 Fui bem clara. 181 00:14:12,894 --> 00:14:14,937 Espero que ele seja castigado. 182 00:14:19,567 --> 00:14:20,568 O que foi? 183 00:14:23,112 --> 00:14:24,530 Você não é uma Pérola. 184 00:14:27,408 --> 00:14:29,619 Elas fazem de tudo pra se encaixar. 185 00:14:32,288 --> 00:14:33,289 Mas você… 186 00:14:34,499 --> 00:14:38,127 nem se preocupa se isso vai arruinar tudo pra você. 187 00:14:40,379 --> 00:14:41,756 Tudo pelo que veio. 188 00:14:42,799 --> 00:14:44,425 Não estou entendendo. 189 00:14:45,093 --> 00:14:48,179 Então fico pensando: por que você veio? 190 00:14:50,056 --> 00:14:52,058 Ele atacou você e a Hulda. 191 00:14:52,141 --> 00:14:53,768 -E você. -O quê? 192 00:14:53,851 --> 00:14:56,187 E você. Ele também te atacou, né? 193 00:14:56,270 --> 00:14:57,271 Isso. 194 00:14:58,106 --> 00:14:59,398 Exato. 195 00:15:03,069 --> 00:15:05,488 Preciso ir. Estou na limpeza hoje. 196 00:15:07,156 --> 00:15:10,243 Continua nisso? Mas agora é uma Violeta. 197 00:15:10,326 --> 00:15:12,954 Ou é uma Verde. 198 00:15:14,080 --> 00:15:15,706 Sou um experimento. 199 00:16:27,403 --> 00:16:28,779 Entre. 200 00:16:31,449 --> 00:16:35,077 Comandante, agradeço por vir tão em cima da hora. 201 00:16:35,161 --> 00:16:36,621 Situação desagradável. 202 00:16:37,747 --> 00:16:40,583 -Obrigada, Tia Vidala. Pode ir. -Posso ficar. 203 00:16:40,666 --> 00:16:42,877 Quanto mais ajuda, melhor. 204 00:16:45,004 --> 00:16:46,631 Não será preciso. 205 00:16:47,173 --> 00:16:50,509 A Tia Lydia e eu somos capazes de cuidar disso sozinhos. 206 00:16:53,512 --> 00:16:54,639 Sob o olho Dele. 207 00:17:03,022 --> 00:17:05,775 Ouvi histórias a respeito de Grove 208 00:17:06,484 --> 00:17:08,152 e pensei que eram boatos. 209 00:17:09,111 --> 00:17:11,364 -Mas cá estamos. -Cá estamos. 210 00:17:11,447 --> 00:17:14,492 Disse que outras relataram avanços semelhantes? 211 00:17:14,575 --> 00:17:15,910 Mais duas. 212 00:17:15,993 --> 00:17:18,037 Acho que isso pede um Salvamento. 213 00:17:19,080 --> 00:17:21,332 Suas garotas vão poder se vingar. 214 00:17:21,415 --> 00:17:25,544 É, mas a filha do Grove, Rebecka, logo vai se casar. 215 00:17:25,628 --> 00:17:29,173 Podíamos adiar o destino dele pra depois do casamento. 216 00:17:29,257 --> 00:17:32,760 Não quero vê-la prejudicada por causa dos pecados do pai. 217 00:17:32,843 --> 00:17:33,844 Entendido. 218 00:17:34,929 --> 00:17:37,557 Pedi silêncio às testemunhas, 219 00:17:37,640 --> 00:17:40,726 mas, quanto mais demorar, maior a chance de fofocas. 220 00:17:44,313 --> 00:17:45,398 É uma pena. 221 00:17:47,441 --> 00:17:48,985 Era um ótimo dentista. 222 00:17:54,198 --> 00:17:55,908 Ele não costuma se atrasar. 223 00:17:55,992 --> 00:17:59,161 Peço desculpas pela demora do pai da Becka. 224 00:17:59,245 --> 00:18:02,415 Não tem problema. Sei que é um homem ocupado. 225 00:18:05,293 --> 00:18:09,714 Já pensou na cerimônia e em qual Escritura vai recitar? 226 00:18:09,797 --> 00:18:12,425 Bom, deixo sua família decidir. 227 00:18:14,510 --> 00:18:16,387 Talvez algo de Eclesiastes. 228 00:18:20,474 --> 00:18:23,102 O assado já deve ter esfriado. Lamento. 229 00:18:23,185 --> 00:18:25,104 Imagina. Não me importo. 230 00:18:27,773 --> 00:18:28,774 Amor? 231 00:18:32,028 --> 00:18:33,571 Desculpem, eu estava… 232 00:18:34,614 --> 00:18:36,616 com um problema no trabalho. 233 00:18:38,993 --> 00:18:41,787 Peço licença. Não estou passando bem. 234 00:18:43,873 --> 00:18:45,249 Com licença também. 235 00:18:50,546 --> 00:18:51,964 Amor, você está bem? 236 00:19:04,894 --> 00:19:06,020 Não gosto de uísque. 237 00:19:07,313 --> 00:19:09,315 Não conta pra sua mãe. 238 00:19:14,654 --> 00:19:17,406 Escuta. Não se preocupa. 239 00:19:18,908 --> 00:19:21,744 Algum Comandante deve ter reclamado das facetas. 240 00:19:25,039 --> 00:19:30,002 Uma vez, meu pai entrou com tudo em casa, 241 00:19:30,086 --> 00:19:31,587 bateu a porta com força, 242 00:19:31,671 --> 00:19:35,508 e o vaso favorito da minha mãe caiu e se espatifou. 243 00:19:36,300 --> 00:19:39,470 Ela não sabia o problema e me mandou ir atrás dele. 244 00:19:42,765 --> 00:19:44,100 Qual era o problema? 245 00:19:46,644 --> 00:19:48,521 Ele precisava ir ao banheiro. 246 00:19:56,904 --> 00:19:59,115 Mãe, o que foi? 247 00:20:00,866 --> 00:20:05,079 -Aconteceu algo no consultório… -Richard, temos visita. 248 00:20:05,162 --> 00:20:08,791 Ele vai ficar sabendo, e não tenho do que me envergonhar. 249 00:20:10,334 --> 00:20:16,590 Atendi uma paciente mentalmente instável. Uma Pérola que virou Violeta. 250 00:20:16,674 --> 00:20:20,094 -A Daisy? -Ela fez acusações infundadas. 251 00:20:23,097 --> 00:20:27,184 Nunca encostei um dedo nela. Então tudo será resolvido. 252 00:20:27,268 --> 00:20:29,437 Já falei com o Comte. Judd. 253 00:20:30,271 --> 00:20:32,648 Eu já vou. Estão com a cabeça cheia. 254 00:20:32,732 --> 00:20:34,275 -Perdão. -Não precisa. 255 00:20:34,859 --> 00:20:36,193 Abençoada noite. 256 00:20:36,944 --> 00:20:38,195 -Dr. Grove. -Rapaz. 257 00:20:57,548 --> 00:21:00,634 Mandei ela não dobrar errado minhas toalhas. 258 00:21:00,718 --> 00:21:01,844 Como ela dobrou? 259 00:21:04,638 --> 00:21:07,099 -Sua mentirosa! -Becka! 260 00:21:07,183 --> 00:21:08,434 Quer acabar comigo? 261 00:21:08,517 --> 00:21:10,060 -Ou é louca? -Para. 262 00:21:10,144 --> 00:21:12,563 -Eu disse que ela é perversa! -Vem! 263 00:21:22,156 --> 00:21:24,241 Querem desenhar a gente? Dura mais. 264 00:21:26,702 --> 00:21:30,372 Meninas, teve alguma briga? Ouvi gritos. 265 00:21:30,956 --> 00:21:32,750 Gritos, Tia Gabbana? 266 00:21:34,877 --> 00:21:36,587 Ela mentiu. Você estava lá. 267 00:21:37,254 --> 00:21:39,840 Eu estava, e ela ficou abalada. 268 00:21:39,924 --> 00:21:41,217 Por que defende ela? 269 00:21:41,926 --> 00:21:45,387 Quando algo assim acontece, é mais fácil culpar os outros. 270 00:21:48,432 --> 00:21:49,642 O que está dizendo? 271 00:21:53,187 --> 00:21:54,230 Becka. 272 00:21:57,566 --> 00:21:59,235 -Ele tocou em você? -O quê? 273 00:22:00,778 --> 00:22:01,862 Não. 274 00:22:03,364 --> 00:22:04,782 Ele não tocou em ninguém. 275 00:22:05,449 --> 00:22:07,243 Eu disse que ela mentiu. 276 00:22:11,038 --> 00:22:12,623 Ela não está mentindo. 277 00:22:18,295 --> 00:22:19,505 Como sabe? 278 00:22:28,848 --> 00:22:29,932 Ele fez isso… 279 00:22:34,687 --> 00:22:35,688 comigo. 280 00:22:48,534 --> 00:22:50,327 Entrem, as duas. 281 00:22:51,245 --> 00:22:52,621 Já! 282 00:23:17,146 --> 00:23:18,647 Fofocar é perigoso. 283 00:23:21,400 --> 00:23:24,653 Quem não controla a língua acaba enganando a si mesmo. 284 00:23:26,530 --> 00:23:27,865 Vamos orar. 285 00:23:30,576 --> 00:23:32,870 "Purifica-me com hissopo, e ficarei puro. 286 00:23:34,246 --> 00:23:37,791 Lava-me, e ficarei mais branco que a neve. 287 00:23:39,084 --> 00:23:42,087 Cria em mim, ó Deus, um coração puro 288 00:23:43,797 --> 00:23:46,216 e renova em mim um espírito reto." 289 00:23:50,554 --> 00:23:52,097 Abençoada noite. 290 00:23:52,181 --> 00:23:53,599 Meu motorista chegou. 291 00:24:27,257 --> 00:24:28,258 Você está bem? 292 00:24:29,635 --> 00:24:30,761 Estou bem. 293 00:24:31,971 --> 00:24:33,222 O Grove te machucou? 294 00:24:34,056 --> 00:24:35,099 Não. 295 00:24:36,016 --> 00:24:39,144 Ele toca nas meninas. Era preciso intervir. 296 00:24:40,938 --> 00:24:42,231 Ele vai ser punido? 297 00:24:46,193 --> 00:24:49,071 -Você inventou? -Ele abusa delas. 298 00:24:50,280 --> 00:24:51,824 Alguém tinha que agir. 299 00:24:52,366 --> 00:24:54,952 -Não vim pra isso? -Veio obedecer ao Mayday. 300 00:24:55,035 --> 00:24:59,623 O Mayday só me manda ficar invisível e ser uma esponja. 301 00:24:59,707 --> 00:25:02,167 -Cansei de ser esponja. -Decidiu isso? 302 00:25:02,251 --> 00:25:05,087 Decidi proteger as meninas, 303 00:25:05,713 --> 00:25:07,673 porque ninguém ia fazer isso. 304 00:25:08,382 --> 00:25:09,425 Quer saber? 305 00:25:21,186 --> 00:25:25,357 Dizem que carne requentada fica dura, mas acho que ficou boa. 306 00:25:26,275 --> 00:25:28,861 Seria uma pena desperdiçar. 307 00:25:28,944 --> 00:25:30,571 A sua passou do ponto? 308 00:25:32,698 --> 00:25:33,782 Está boa. 309 00:25:34,867 --> 00:25:38,495 O Sr. Mason vai receber carne nas próximas semanas. 310 00:25:38,579 --> 00:25:42,374 Sei que é caro, mas seria bom ter filé no casamento. 311 00:25:44,334 --> 00:25:48,130 Ou salmão assado e aspargos combina mais com o verão? 312 00:25:48,797 --> 00:25:50,132 Diga alguma coisa. 313 00:25:59,266 --> 00:26:00,476 É verdade? 314 00:26:00,559 --> 00:26:02,186 Claro que não. 315 00:26:03,228 --> 00:26:05,981 Não encostei um dedo naquela Pérola. 316 00:26:09,485 --> 00:26:11,070 Não se preocupe, filha. 317 00:26:11,153 --> 00:26:14,531 O Comandante Judd vai punir a garota. 318 00:26:14,615 --> 00:26:16,575 Isso vai virar passado. 319 00:26:18,911 --> 00:26:22,331 Antes de dormir, veja se gosta dos novos buquês. 320 00:26:22,414 --> 00:26:24,833 As ervilhas-de-cheiro dão um toque especial. 321 00:28:21,783 --> 00:28:22,784 Becka! 322 00:30:10,434 --> 00:30:12,394 Zilla. O que foi? 323 00:30:23,572 --> 00:30:24,573 Becka? 324 00:30:25,907 --> 00:30:27,075 Oi. 325 00:30:27,159 --> 00:30:28,535 O que aconteceu? 326 00:30:46,636 --> 00:30:48,305 Ele não vai mais te machucar. 327 00:30:52,392 --> 00:30:53,560 Becka… 328 00:30:55,520 --> 00:30:56,646 O que você fez? 329 00:30:57,481 --> 00:30:59,483 É a justiça divina. 330 00:31:16,792 --> 00:31:19,002 Acho melhor você se limpar. 331 00:31:20,629 --> 00:31:21,630 Tá bom? 332 00:31:22,881 --> 00:31:23,965 Tá. 333 00:31:26,802 --> 00:31:27,803 Zilla. 334 00:32:03,547 --> 00:32:04,923 A água está boa? 335 00:32:07,717 --> 00:32:09,469 Fiz o trabalho de Deus. 336 00:32:10,887 --> 00:32:11,972 Eu sei. 337 00:32:12,514 --> 00:32:13,807 E por você. 338 00:32:16,601 --> 00:32:17,727 Eu sei. 339 00:32:18,812 --> 00:32:20,438 Faz um barulho estranho. 340 00:32:22,858 --> 00:32:24,484 Parece uma sucção. 341 00:32:26,319 --> 00:32:29,573 Tipo quando puxamos o braço da lama. 342 00:32:32,075 --> 00:32:33,160 O quê? 343 00:32:34,452 --> 00:32:35,620 A tesoura. 344 00:32:38,290 --> 00:32:39,457 Ei. 345 00:32:40,792 --> 00:32:42,085 Vamos fugir. 346 00:32:43,753 --> 00:32:46,548 Hoje, antes que alguém descubra. 347 00:32:49,384 --> 00:32:51,553 -Pra onde vamos? -Tanto faz. 348 00:32:52,220 --> 00:32:54,514 Podemos ir pra qualquer lugar. 349 00:32:55,098 --> 00:32:56,558 Só você e eu. 350 00:33:05,442 --> 00:33:07,611 -Tá bom. -Tá. 351 00:33:08,987 --> 00:33:11,990 -Vou falar pra Zilla trazer uma roupa. -Tá bom. 352 00:33:13,825 --> 00:33:15,035 Agnes. 353 00:33:18,330 --> 00:33:20,123 Faço de tudo por você. 354 00:34:01,164 --> 00:34:02,832 Você precisa de ajuda, Beck. 355 00:34:03,416 --> 00:34:05,085 Desculpa. Tive que contar. 356 00:34:05,168 --> 00:34:08,129 Não tenha medo. Vamos cuidar de você. 357 00:34:13,093 --> 00:34:14,469 Seu noivo chegou. 358 00:34:15,595 --> 00:34:18,807 -Ele vai te levar ao médico. -Não preciso. 359 00:34:20,725 --> 00:34:21,768 Está tudo bem. 360 00:34:23,979 --> 00:34:25,021 Vem comigo. 361 00:34:32,821 --> 00:34:33,905 Vai com ele. 362 00:35:18,950 --> 00:35:20,201 Não. 363 00:35:20,910 --> 00:35:22,912 Não! 364 00:35:22,996 --> 00:35:26,833 Não! 365 00:35:26,916 --> 00:35:28,168 -Não! -Calma. 366 00:35:28,251 --> 00:35:31,463 -Não! -Vai com eles. Você vai ficar bem. 367 00:35:32,005 --> 00:35:35,634 -Agnes! Por favor, socorro! -Está tudo bem. 368 00:35:35,717 --> 00:35:38,428 -Agnes, não olhe. -Você chamou os Olhos. 369 00:35:38,511 --> 00:35:40,972 -Claro que chamou. -Pare. 370 00:35:41,056 --> 00:35:43,391 Achei que ela ia ao médico. 371 00:35:43,475 --> 00:35:46,019 Agnes! Socorro! 372 00:35:46,102 --> 00:35:48,313 Por favor! Socorro! 373 00:35:48,396 --> 00:35:50,273 Agnes, por favor! 374 00:35:50,940 --> 00:35:53,360 Socorro! Agnes! 375 00:35:53,443 --> 00:35:55,820 Por favor, não deixa me levarem! 376 00:35:55,904 --> 00:35:57,530 Não! Agnes! 377 00:35:57,614 --> 00:36:00,659 Agnes! Não! 378 00:36:01,159 --> 00:36:03,495 Não! Me ajuda! 379 00:37:25,785 --> 00:37:27,787 Legendas: Karina Curi