1 00:00:01,001 --> 00:00:02,794 Videli ste… 2 00:00:02,878 --> 00:00:05,172 Dovolili mi rozhodnúť sa. Vybrala som si Gartha. 3 00:00:05,255 --> 00:00:06,632 Gratulujem. 4 00:00:06,715 --> 00:00:08,842 Musí s nami sedieť aj tvoja Perla? 5 00:00:08,926 --> 00:00:12,262 - Je to moja kamarátka. - Hovorila som ti, že sa nechcem vydávať. 6 00:00:12,346 --> 00:00:14,097 Chcem skočiť z útesu. 7 00:00:14,181 --> 00:00:17,017 Viem, že sa ti Hulda zdôverila a obvinila 8 00:00:17,100 --> 00:00:19,520 jedného z vážených mužov našej komunity. 9 00:00:19,603 --> 00:00:21,772 Bola som u doktora Grova. 10 00:00:21,855 --> 00:00:25,192 Vzal mi ruku a dotkol sa ňou svojho tela. 11 00:00:25,275 --> 00:00:27,152 Nevedela som, čo mám robiť. 12 00:00:27,236 --> 00:00:28,737 Musíš to povedať Tetám. 13 00:00:28,820 --> 00:00:30,447 Nie, nemôžem. 14 00:00:31,114 --> 00:00:32,866 - Tety sa zbláznia. - Pomôžu ti. 15 00:00:32,950 --> 00:00:34,326 Všetci sa to dozvedia. 16 00:00:34,409 --> 00:00:38,705 Po našom rozhovore si uvedomila, že bola len zmätená 17 00:00:38,789 --> 00:00:40,999 a popustila uzdu svojej fantázii. 18 00:00:41,083 --> 00:00:43,335 Urobila chybu. Súhlasíš? 19 00:00:44,795 --> 00:00:45,796 Čo to tam máš? 20 00:00:45,879 --> 00:00:46,922 Ty? 21 00:00:47,005 --> 00:00:49,216 Aj Perla dostane menštruáciu skôr ako ja? 22 00:00:49,299 --> 00:00:50,300 Nikomu to nehovor. 23 00:00:50,384 --> 00:00:51,969 Musíš ma odtiaľto dostať. 24 00:00:52,052 --> 00:00:54,263 Ak sa to Tety dozvedia, vydajú ma. 25 00:00:54,346 --> 00:00:55,389 Končím. 26 00:00:55,472 --> 00:00:56,890 Nedá sa skončiť. 27 00:00:56,974 --> 00:00:58,392 Požehnaný deň, dievčatá. 28 00:00:58,475 --> 00:01:01,019 Na budúci týždeň vám zúbky premeníme na perličky. 29 00:01:01,103 --> 00:01:03,647 Hovorí pravdu. Som si tým istá. 30 00:01:03,730 --> 00:01:05,357 Som si celkom istá. 31 00:01:05,440 --> 00:01:07,526 Nepriatelia Pána budú trpieť. 32 00:01:08,068 --> 00:01:10,988 - Vyparia sa ako dym. - Ale Teta Lydia… 33 00:01:11,071 --> 00:01:15,117 Tí, ktorí čakajú na Pána, znovu nadobudnú svoju silu. 34 00:01:15,200 --> 00:01:16,577 Urobil mi veci. 35 00:01:16,660 --> 00:01:20,706 - Je mi veľmi ľúto, že sa ti to stalo. - Si jediná, komu to môžem povedať. 36 00:01:21,290 --> 00:01:22,666 Dobre, že si mi to povedala. 37 00:01:42,603 --> 00:01:46,064 SVEDECTVÁ 38 00:01:46,773 --> 00:01:51,028 Priatelia, pamätajte, čo nám káže Levitikus. 39 00:01:51,695 --> 00:01:55,282 Aký úraz spôsobí človek človeku, tak nech urobia jemu. 40 00:01:55,866 --> 00:01:57,617 Tak nech urobia jemu. 41 00:01:58,201 --> 00:02:01,038 - Oko za oko. - Oko za oko. 42 00:02:01,621 --> 00:02:03,248 Zub za zub. 43 00:02:03,332 --> 00:02:04,958 Zub za zub. 44 00:02:05,876 --> 00:02:07,294 Ruku za ruku. 45 00:02:07,377 --> 00:02:09,046 Ruku za ruku. 46 00:02:13,842 --> 00:02:16,970 V Gileáde si pomstu nesmierne užívajú. 47 00:02:18,013 --> 00:02:20,223 Melanie doma vždy hovorila, 48 00:02:20,307 --> 00:02:22,768 „Oko za oko oslepí celý svet.“ 49 00:02:23,518 --> 00:02:27,731 Ale Gileáde radi berú Starý zákon doslovne. 50 00:02:28,690 --> 00:02:31,318 Spočiatku sa mi to zdalo šokujúce a násilné. 51 00:02:32,152 --> 00:02:33,570 Ale potom 52 00:02:33,654 --> 00:02:37,824 si začnete vážiť tento štýl spravodlivosti a možnosti, ktoré ponúka. 53 00:02:39,326 --> 00:02:41,495 Zrazu máte plnú hlavu nápadov… 54 00:02:43,080 --> 00:02:44,456 Riskantných. 55 00:02:45,957 --> 00:02:48,877 Ďalšia sezóna, ktorá Maddoxovi nepriniesla partnerku. 56 00:02:49,419 --> 00:02:50,712 Bol nahnevaný? 57 00:02:50,796 --> 00:02:55,133 Samozrejme, ale ubezpečila som ho, že budúca sezóna bude patriť jemu. 58 00:02:55,217 --> 00:02:58,595 Aj keď už starne. Ktovie, či bude ešte medzi nami. 59 00:03:01,348 --> 00:03:02,391 Aké zvláštne. 60 00:03:02,474 --> 00:03:04,559 Fialky odišli domov už dávno. 61 00:03:15,904 --> 00:03:17,197 - Kto je tu? - Neviem. 62 00:03:19,157 --> 00:03:20,283 Rýchlo. Chcem to vidieť. 63 00:03:46,351 --> 00:03:48,728 - Pochválen. - Požehnaný nech je Jeho zázrak. 64 00:03:50,313 --> 00:03:53,650 Daisy. Vskutku zázrak. 65 00:03:53,733 --> 00:03:55,819 To je ale deň. 66 00:03:57,112 --> 00:03:59,614 Ako požehnal Leah a Ruth, 67 00:03:59,698 --> 00:04:03,368 aj mňa zachránil pred neplodnosťou… 68 00:04:06,329 --> 00:04:07,539 A… 69 00:04:10,167 --> 00:04:11,334 dostala som menštruáciu. 70 00:04:14,671 --> 00:04:18,049 Tvoje požehnanie je požehnaním pre nás všetkých. 71 00:04:18,133 --> 00:04:21,052 Toto je Perlin sľub. 72 00:04:21,136 --> 00:04:22,387 Nech vám dá nádej. 73 00:04:23,263 --> 00:04:26,516 Dôverujte mu a čaká vás toho viac. 74 00:04:26,600 --> 00:04:29,227 Zajtra sa pridáš k Fialkám. 75 00:04:29,311 --> 00:04:33,023 - Požehnaný nech je Jeho zázrak. - Požehnaný nech je Jeho zázrak. 76 00:04:34,900 --> 00:04:37,527 - Gratulujem. - Gratulujem. 77 00:04:40,906 --> 00:04:42,991 - Požehnané ráno. - Dobré ráno, dievčatá. 78 00:04:49,456 --> 00:04:51,625 Zdá sa, že ste si s Daisy blízke. 79 00:04:54,461 --> 00:04:55,462 Je to špiónka… 80 00:04:57,506 --> 00:04:58,632 …pre tetu Lydiu. 81 00:04:59,174 --> 00:05:01,510 Všetky Perly sú. Nezabúdaj na to. 82 00:05:01,593 --> 00:05:04,262 Čaká, kým to pokašleš, aby ťa mohla udať. 83 00:05:05,305 --> 00:05:06,556 Nepoznáš ju. 84 00:05:06,640 --> 00:05:08,934 Odkedy prišla, zmenila si sa. 85 00:05:10,101 --> 00:05:11,228 Musí to byť hneď zlé? 86 00:05:12,145 --> 00:05:13,188 Nie je. 87 00:05:15,398 --> 00:05:16,441 Nikdy ťa nevidím. 88 00:05:16,525 --> 00:05:17,984 Vidíš ma každý deň. 89 00:05:18,068 --> 00:05:20,028 Už nechodíš ku mne domov. 90 00:05:21,947 --> 00:05:24,699 Dievčatá, prinášam úžasné správy zo včera. 91 00:05:26,117 --> 00:05:30,872 Pod vaším zbožným vplyvom bola naša Daisy odmenená menštruáciou. 92 00:05:32,207 --> 00:05:33,792 Požehnaný nech je plod. 93 00:05:33,875 --> 00:05:35,335 Požehnaný nech je plod. 94 00:05:36,419 --> 00:05:39,297 Naša Daisy sa rozhodla opustiť hriešny svet 95 00:05:39,381 --> 00:05:40,549 a pridať sa ku Gileádu. 96 00:05:41,508 --> 00:05:46,513 Vy ste teraz jej rodina, takže by ste jej mohli pomôcť zmeniť sa na Fialku. 97 00:05:48,974 --> 00:05:50,892 - Bude jednou z nás. - Vzrušujúce! 98 00:06:47,949 --> 00:06:51,620 Mama mi vždy hovorila, že fialová je moja dominantná farba. 99 00:06:51,703 --> 00:06:54,164 Až doteraz som nevedela, čo tým myslela. 100 00:06:54,247 --> 00:06:55,498 Urobíš nám tú česť? 101 00:06:56,333 --> 00:06:57,626 S Božou milosťou. 102 00:07:05,342 --> 00:07:06,343 Prepáč. 103 00:07:21,941 --> 00:07:23,026 Prečo si sa priznala? 104 00:07:23,109 --> 00:07:25,945 Rozhodla som sa im to proste povedať. 105 00:07:26,946 --> 00:07:29,282 - Nedá sa to tajiť naveky. - To som ti povedala ja. 106 00:07:30,992 --> 00:07:32,535 Počkajte. Všetky ste to vedeli? 107 00:07:32,619 --> 00:07:35,372 Daisy, poď so mnou. Vezmem ťa k zubárovi. 108 00:07:37,749 --> 00:07:38,750 Teraz? 109 00:07:39,793 --> 00:07:42,253 Nemyslela som si, že to bude tak skoro. 110 00:07:42,337 --> 00:07:44,798 Dr. Grovovi sa na poslednú chvíľu uvoľnil termín. 111 00:07:45,298 --> 00:07:46,591 Poď, niet času nazvyš. 112 00:07:46,675 --> 00:07:48,885 Teraz ťa čaká veľa stretnutí, 113 00:07:48,968 --> 00:07:50,220 počnúc zubárom. 114 00:07:53,223 --> 00:07:54,432 Dobre. 115 00:07:54,516 --> 00:07:55,517 Môžem ísť s ňou? 116 00:07:56,810 --> 00:07:59,312 Ako ste povedali, nemá tu žiadnu rodinu. 117 00:08:00,814 --> 00:08:02,732 To je od teba veľmi milé, Agnes. 118 00:08:03,983 --> 00:08:04,984 Poďme. 119 00:08:36,558 --> 00:08:38,101 Agnes. Zdravím. 120 00:08:39,102 --> 00:08:41,896 Dr. Grove, naša čerstvo požehnaná Perla. 121 00:08:42,814 --> 00:08:45,150 Daisy? Môžeš vojsť. 122 00:09:02,042 --> 00:09:04,085 Si z Kanady, však? 123 00:09:06,713 --> 00:09:09,215 Ich technika výplní je taká primitívna. 124 00:09:10,175 --> 00:09:12,469 Zakloň hlavu trochu viac doľava, prosím. 125 00:09:14,012 --> 00:09:17,057 Dievčat zo zahraničia, čo tu dostanú prvú menštruáciu, nie je veľa. 126 00:09:18,099 --> 00:09:21,061 Boh pre teba musí mať veľké plány. 127 00:09:34,574 --> 00:09:35,575 Vypláchni si ústa. 128 00:09:48,713 --> 00:09:49,714 Vypľuj. 129 00:09:56,596 --> 00:09:58,598 Bola si neposlušné dievča. 130 00:10:01,309 --> 00:10:03,061 Musíš používať zubnú niť. 131 00:10:03,144 --> 00:10:05,522 A odsledujeme aj tie staré výplne. 132 00:10:05,605 --> 00:10:09,651 Zuby máš inak v poriadku. 133 00:10:11,194 --> 00:10:15,490 Do budúcej sezóny prídeš ešte raz, 134 00:10:15,573 --> 00:10:19,786 aby sme ťa mohli poslať k tvojmu novému manželovi s lesklými perličkami. 135 00:10:19,869 --> 00:10:21,913 Dovtedy používaj zubnú niť. 136 00:10:31,172 --> 00:10:32,215 To je všetko? 137 00:10:33,133 --> 00:10:34,217 Áno. 138 00:11:01,744 --> 00:11:02,912 Si v poriadku? 139 00:11:15,091 --> 00:11:16,593 - Pomoc. - Čo sa deje, zlatko? 140 00:11:18,887 --> 00:11:20,805 Snažil sa ma dotýkať. 141 00:11:20,889 --> 00:11:22,307 Prosím, ochráňte ma. 142 00:11:22,390 --> 00:11:24,976 Aj keby som kráčala dolinou tieňa smrti, 143 00:11:25,059 --> 00:11:27,061 nebudem sa báť zlého, lebo On je so mnou. 144 00:11:27,145 --> 00:11:29,647 Aj keby som kráčala dolinou tieňa smrti, 145 00:11:29,731 --> 00:11:31,858 nebudem sa báť zlého, lebo On je so mnou. 146 00:11:31,941 --> 00:11:34,235 Aj keby som kráčala dolinou tieňa smrti, 147 00:11:34,319 --> 00:11:36,321 nebudem sa báť zlého, lebo On je so mnou. 148 00:11:36,404 --> 00:11:39,073 Aj keby som kráčala dolinou tieňa smrti… 149 00:11:40,909 --> 00:11:43,119 Daisy, vypočuli sme si tvoju výpoveď. 150 00:11:44,245 --> 00:11:46,497 Možno si zmätená, lebo v Toronte… 151 00:11:46,581 --> 00:11:49,500 Nie, nie som zmätená. 152 00:11:50,543 --> 00:11:54,005 Chytil ma za ruku a priložil si ju na penis. 153 00:11:55,173 --> 00:11:58,301 Odpusťte mi ten detailný opis, 154 00:11:58,384 --> 00:12:00,762 ale myslím, že je dôležité, aby som bola presná. 155 00:12:02,764 --> 00:12:06,893 Nepochádzam z Gileádu, ako povedala Teta Vidala. 156 00:12:08,102 --> 00:12:09,646 Hriech spoznám na prvý pohľad. 157 00:12:14,567 --> 00:12:16,527 To zatiaľ stačí. 158 00:12:16,611 --> 00:12:19,072 Teta Vidala, Teta Estee, ďakujem. 159 00:12:22,909 --> 00:12:25,078 Daisy, zostala by si na chvíľu, prosím? 160 00:12:34,003 --> 00:12:37,006 Mrzí ma, že nastala taká bezbožná udalosť. 161 00:12:38,049 --> 00:12:40,301 Áno, Teta Lydia. 162 00:12:41,511 --> 00:12:43,346 Modlím sa za spravodlivosť. 163 00:12:44,389 --> 00:12:48,351 Našťastie bol taký bezohľadný, že ti roztrhol blúzku, 164 00:12:48,434 --> 00:12:49,936 keď tam boli svedkovia. 165 00:12:53,773 --> 00:12:57,068 Túžba robí mužov bezohľadnými. 166 00:12:57,151 --> 00:12:59,612 Nebudem sa nad tým veľmi zamýšľať. 167 00:13:01,114 --> 00:13:04,993 Naopak, ďakujem Pánu Bohu za to, že vrhol svetlo na zlo v Dr. Grovovi. 168 00:13:07,537 --> 00:13:08,913 Môžeš ísť. 169 00:13:19,966 --> 00:13:21,009 Daisy. 170 00:13:21,718 --> 00:13:23,303 Je mi to tak ľúto. 171 00:13:23,386 --> 00:13:25,638 Nedokázala som ťa ochrániť pred hriechom. 172 00:13:27,307 --> 00:13:30,768 Prosím, nájdi vo svojom srdci odpustenie za moje zlyhanie. 173 00:13:31,519 --> 00:13:32,520 Odpúšťam vám. 174 00:13:33,563 --> 00:13:35,940 Nikdy predtým som si nevšimla oči Tety Estee. 175 00:13:36,482 --> 00:13:37,483 Také modré. 176 00:13:38,318 --> 00:13:41,154 Je ľahké zabudnúť, že Tety sú tiež len ľudia. 177 00:13:41,237 --> 00:13:42,321 Ďakujem. 178 00:13:47,201 --> 00:13:48,870 Je mi to ľúto, Daisy. 179 00:14:01,174 --> 00:14:02,175 Si v poriadku? 180 00:14:02,842 --> 00:14:03,843 Som v poriadku. 181 00:14:04,802 --> 00:14:06,387 Povedala som im, čo sa stalo. 182 00:14:07,472 --> 00:14:08,765 Verili ti? 183 00:14:09,557 --> 00:14:10,975 Bola som celkom jasná. 184 00:14:12,894 --> 00:14:14,937 Dúfam, že dostane, čo si zaslúži. 185 00:14:19,567 --> 00:14:20,568 Čo? 186 00:14:23,112 --> 00:14:24,530 Nie si Perla. 187 00:14:27,408 --> 00:14:29,619 Ostatné by urobili čokoľvek, aby zapadli. 188 00:14:32,288 --> 00:14:33,289 Ale tebe… je jedno, 189 00:14:34,499 --> 00:14:38,127 že by to mohlo zničiť všetko… 190 00:14:40,379 --> 00:14:41,756 …kvôli čomu si sem prišla. 191 00:14:42,799 --> 00:14:44,425 Neviem, o čom hovoríš. 192 00:14:45,093 --> 00:14:48,179 Preto sa pýtam, prečo si sem prišla? 193 00:14:50,056 --> 00:14:52,058 Ublížil tebe a Hulde. 194 00:14:52,141 --> 00:14:53,768 - A tebe. - Čo? 195 00:14:53,851 --> 00:14:56,187 A tebe. Ublížil aj tebe, však? 196 00:14:56,270 --> 00:14:57,271 Správne. 197 00:14:58,106 --> 00:14:59,398 Presne. 198 00:15:03,069 --> 00:15:05,488 Musím ísť. Dnes večer mám službu. 199 00:15:07,156 --> 00:15:08,658 Ešte stále? 200 00:15:08,741 --> 00:15:10,243 Teraz si predsa Fialka. 201 00:15:10,326 --> 00:15:12,954 Alebo vlastne Zelenka. 202 00:15:14,080 --> 00:15:15,706 Som experiment. 203 00:16:27,403 --> 00:16:28,779 Vstúpte. 204 00:16:31,449 --> 00:16:35,077 Veliteľ, ďakujem, že ste prišli tak narýchlo. 205 00:16:35,161 --> 00:16:36,621 Je to strašná situácia. 206 00:16:37,747 --> 00:16:39,290 Ďakujem, Teta Vidala. Môžete ísť. 207 00:16:39,373 --> 00:16:40,583 Možno by som mala zostať. 208 00:16:40,666 --> 00:16:42,877 Viac hláv, viac rozumu. 209 00:16:45,004 --> 00:16:46,631 To nebude potrebné. 210 00:16:47,173 --> 00:16:50,509 Teta Lydia a ja túto záležitosť vyriešime aj sami. 211 00:16:53,512 --> 00:16:54,639 S Jeho pomocou. 212 00:17:03,022 --> 00:17:05,775 Počul som chýry o Grovovi, 213 00:17:06,484 --> 00:17:08,152 ale považoval som ich za klebety. 214 00:17:09,111 --> 00:17:11,364 - Žiaľ, sme tu. - Sme tu. 215 00:17:11,447 --> 00:17:14,492 Vravíte, že aj ďalšie dievčatá nahlásili niečo podobné? 216 00:17:14,575 --> 00:17:15,910 Dve ďalšie. 217 00:17:15,993 --> 00:17:18,037 Myslím, že treba zachrániť, čo sa dá. 218 00:17:19,080 --> 00:17:21,332 Tak si vaše dievčatá prídu na svoje. 219 00:17:21,415 --> 00:17:25,544 Áno, ale Grovova dcéra Rebecca sa čoskoro vydáva. 220 00:17:25,628 --> 00:17:29,173 Možno by sme ho mali súdiť až po svadbe. 221 00:17:29,257 --> 00:17:32,760 Nechcem, aby bola jej budúcnosť poškvrnená hriechmi jej otca. 222 00:17:32,843 --> 00:17:33,844 Rozumiem. 223 00:17:34,929 --> 00:17:37,557 Svedkov incidentu som požiadal o mlčanlivosť, 224 00:17:37,640 --> 00:17:40,726 no čím dlhšie budeme čakať, tým pravdepodobnejšie ľudia prehovoria. 225 00:17:44,313 --> 00:17:45,398 Aká škoda. 226 00:17:47,441 --> 00:17:48,985 Bol to taký dobrý zubár. 227 00:17:54,198 --> 00:17:55,908 Zvyčajne nechodí neskoro. 228 00:17:55,992 --> 00:17:59,161 Neviem si predstaviť, čo zdržalo Beckinho otca. Ospravedlňujem sa. 229 00:17:59,245 --> 00:18:02,415 To netreba. Viem, že je zaneprázdnený. 230 00:18:05,293 --> 00:18:09,714 Premýšľali ste, aké čítanie by ste chceli na obrade? 231 00:18:09,797 --> 00:18:12,425 Rozhodnutie nechám na vás. 232 00:18:14,510 --> 00:18:16,387 Možno niečo z knihy Kazateľa. 233 00:18:20,474 --> 00:18:23,102 To mäso bude už určite studené. Veľmi ma to mrzí. 234 00:18:23,185 --> 00:18:25,104 Nie, naozaj mi to nevadí. 235 00:18:27,773 --> 00:18:28,774 Drahý? 236 00:18:32,028 --> 00:18:33,571 Prepáčte, 237 00:18:34,614 --> 00:18:36,616 zdržala ma pracovná záležitosť. 238 00:18:38,993 --> 00:18:41,787 Ospravedlňte ma. Necítim sa najlepšie. 239 00:18:43,873 --> 00:18:45,249 Ospravedlňte aj mňa. 240 00:18:50,546 --> 00:18:51,964 Zlatko, si v poriadku? 241 00:19:04,894 --> 00:19:06,020 Nemám rád škótsku. 242 00:19:07,313 --> 00:19:09,315 Nepovedz mame, že som ti to povedal. 243 00:19:14,654 --> 00:19:16,030 Hej. 244 00:19:16,113 --> 00:19:17,406 Neboj sa. 245 00:19:18,908 --> 00:19:21,744 Určite sa len nejakému veliteľovi nepáčia jeho fazety. 246 00:19:25,039 --> 00:19:30,002 Môj otec sa raz vrátil domov taký nahnevaný, 247 00:19:30,086 --> 00:19:31,587 že zabuchol dvere tak silno, 248 00:19:31,671 --> 00:19:35,508 že sa mamina obľúbená váza prevrhla, spadla na zem a rozbila sa na kúsky. 249 00:19:36,300 --> 00:19:39,470 Nevedela, čo sa deje, tak ma poprosila, aby som ho skontroloval. 250 00:19:42,765 --> 00:19:44,100 Čo sa dialo? 251 00:19:46,644 --> 00:19:48,521 Súrne potreboval ísť na záchod. 252 00:19:56,904 --> 00:19:59,115 Mami, čo sa deje? 253 00:20:00,866 --> 00:20:05,079 - V ordinácii sa dnes niečo stalo… - Richard, máme spoločnosť. 254 00:20:05,162 --> 00:20:08,791 Čoskoro sa to dozvie a ja sa nemám za čo hanbiť. 255 00:20:10,334 --> 00:20:16,590 Prišla mentálne nestabilná pacientka, Perla, z ktorej sa stala Fialka. 256 00:20:16,674 --> 00:20:20,094 - Daisy? - Neprávom ma obvinila. 257 00:20:23,097 --> 00:20:27,184 Ani som sa jej nedotkol, takže sa to vyrieši. 258 00:20:27,268 --> 00:20:29,437 Už som oslovil veliteľa Judda. 259 00:20:30,271 --> 00:20:32,648 Mal by som ísť. Zdá sa, že si máte čo povedať. 260 00:20:32,732 --> 00:20:34,275 - Ospravedlňujem sa. - To nič. 261 00:20:34,859 --> 00:20:36,193 Majte požehnaný večer. 262 00:20:36,944 --> 00:20:38,195 - Doktor Grove. - Synak. 263 00:20:57,548 --> 00:21:00,634 Povedala som jej, nech nechytá uteráky, ak ich nevie poskladať. 264 00:21:00,718 --> 00:21:01,844 Poskladala ich zle? 265 00:21:04,638 --> 00:21:07,099 - Ty. Ty klamárka! - Becka! 266 00:21:07,183 --> 00:21:08,434 Snažíš sa mi zničiť život, 267 00:21:08,517 --> 00:21:10,060 - alebo ti šibe? - Hej. No tak. 268 00:21:10,144 --> 00:21:12,563 - Je zlá. Hovorila som ti to. - No tak! 269 00:21:22,156 --> 00:21:24,241 Nakreslite si nás. Vydrží to dlhšie. 270 00:21:26,702 --> 00:21:30,372 Dievčatá, čo sa stalo? Počula som hlasy. 271 00:21:30,956 --> 00:21:32,750 Hlasy, Teta Gabbana? 272 00:21:34,877 --> 00:21:36,587 Je klamárka. Bola si tam. 273 00:21:37,254 --> 00:21:39,840 Bola a bola rozrušená. 274 00:21:39,924 --> 00:21:41,217 Prečo ju brániš? 275 00:21:41,926 --> 00:21:43,302 Keď sa stane niečo také, 276 00:21:43,385 --> 00:21:45,387 niekedy je ľahšie obviňovať druhých. 277 00:21:48,432 --> 00:21:49,642 Čo to hovoríš? 278 00:21:53,187 --> 00:21:54,230 Becka. 279 00:21:57,566 --> 00:21:59,235 - Dotýkal sa ťa? - Čo? 280 00:22:00,778 --> 00:22:01,862 Nie. 281 00:22:03,364 --> 00:22:04,782 Nikoho sa nedotýkal. 282 00:22:05,449 --> 00:22:07,243 Povedala som ti, že je klamárka. 283 00:22:11,038 --> 00:22:12,623 Neklame. 284 00:22:18,295 --> 00:22:19,505 Ako to vieš? 285 00:22:28,848 --> 00:22:29,932 Urobil to… 286 00:22:34,687 --> 00:22:35,688 …aj mne. 287 00:22:48,534 --> 00:22:50,327 Dovnútra, obidve. 288 00:22:51,245 --> 00:22:52,621 Hneď. 289 00:23:17,146 --> 00:23:18,647 Klebety sú nebezpečné. 290 00:23:21,400 --> 00:23:24,653 Tí, čo nedržia jazyk ja zubami, klamú samých seba. 291 00:23:26,530 --> 00:23:27,865 Modlime sa. 292 00:23:30,576 --> 00:23:32,870 Očisti ma yzopom a budem čistá. 293 00:23:34,246 --> 00:23:37,791 Umy ma a budem belšia ako sneh. 294 00:23:39,084 --> 00:23:42,087 Stvor vo mne, Bože, čisté srdce, 295 00:23:43,797 --> 00:23:46,216 obnov vo mne ducha pevného. 296 00:23:50,554 --> 00:23:52,097 Ahoj. Prajem požehnaný večer. 297 00:23:52,181 --> 00:23:53,599 Je tu môj šofér. Už pôjdem. 298 00:24:27,257 --> 00:24:28,258 Si v poriadku? 299 00:24:29,635 --> 00:24:30,761 Som v poriadku. 300 00:24:31,971 --> 00:24:33,222 Ublížil ti Grove? 301 00:24:34,056 --> 00:24:35,099 Nie. 302 00:24:36,016 --> 00:24:39,144 Ubližoval tým dievčatám. Niekto musel zakročiť. 303 00:24:40,938 --> 00:24:42,231 Bude potrestaný? 304 00:24:46,193 --> 00:24:49,071 - Vymyslela si si to? - Zneužíva ich. 305 00:24:50,280 --> 00:24:51,824 Niekto musel niečo urobiť. 306 00:24:52,366 --> 00:24:54,952 - Načo som tu? - Aby si robila, čo ti povie Mayday. 307 00:24:55,035 --> 00:24:59,623 Ten mi nehovorí nič, iba to, že mám byť neviditeľná a ako špongia. 308 00:24:59,707 --> 00:25:02,167 - Už ma to nebaví. - Tak si to vzala do vlastných rúk? 309 00:25:02,251 --> 00:25:05,087 Rozhodla som sa, že tie dievčatá ochránim, 310 00:25:05,713 --> 00:25:07,673 pretože to nikto neurobil. 311 00:25:08,382 --> 00:25:09,425 Vieš čo? 312 00:25:21,186 --> 00:25:25,357 Hovorí sa, že ohriate mäso sa nedá žuť, ale myslím, že chutí dobre. 313 00:25:26,275 --> 00:25:28,861 Bola by škoda, keby vyšlo nazmar. 314 00:25:28,944 --> 00:25:30,571 Nechutí ti, zlatko? 315 00:25:32,698 --> 00:25:33,782 Je dobré. 316 00:25:34,867 --> 00:25:38,495 Pán Mason očakáva v najbližších týždňoch novú zásielku hovädzieho. 317 00:25:38,579 --> 00:25:39,872 Viem, je drahé, 318 00:25:39,955 --> 00:25:42,374 ale bolo by fajn mať na svadbe sviečkovú. 319 00:25:44,334 --> 00:25:46,962 Alebo sa na takú letnú udalosť viac hodí 320 00:25:47,046 --> 00:25:48,130 losos so špargľou? 321 00:25:48,797 --> 00:25:50,132 Povedz niečo. 322 00:25:59,266 --> 00:26:00,476 Je to pravda? 323 00:26:00,559 --> 00:26:02,186 Samozrejme, že nie. 324 00:26:03,228 --> 00:26:05,981 Tej Perly som sa ani nedotkol. 325 00:26:09,485 --> 00:26:11,070 Neboj sa, zlatko. 326 00:26:11,153 --> 00:26:14,531 Veliteľ Judd určite dohliadne na to, aby to dievča potrestali. 327 00:26:14,615 --> 00:26:16,575 Čoskoro to bude za nami. 328 00:26:18,911 --> 00:26:20,079 Než pôjdeš spať, 329 00:26:20,162 --> 00:26:22,331 pripravila som ti na výber pár kytíc. 330 00:26:22,414 --> 00:26:24,833 Ten sladký hrášok chutí výborne. 331 00:28:21,783 --> 00:28:22,784 Becka! 332 00:30:10,434 --> 00:30:12,394 Zilla. Čo je? 333 00:30:23,572 --> 00:30:24,573 Becka? 334 00:30:25,907 --> 00:30:27,075 Ahoj. 335 00:30:27,159 --> 00:30:28,535 Čo sa stalo? 336 00:30:46,636 --> 00:30:48,305 Už ti nemôže ublížiť. 337 00:30:52,392 --> 00:30:53,560 Becka… 338 00:30:55,520 --> 00:30:56,646 …čo si to urobila? 339 00:30:57,481 --> 00:30:59,483 Je to Božia spravodlivosť. 340 00:31:16,792 --> 00:31:19,002 Mali by sme ťa umyť. 341 00:31:20,629 --> 00:31:21,630 Dobre? 342 00:31:22,881 --> 00:31:23,965 Dobre. 343 00:31:26,802 --> 00:31:27,803 Zilla? 344 00:32:03,547 --> 00:32:04,923 Je tá voda dosť teplá? 345 00:32:07,717 --> 00:32:09,469 Urobila som Božiu prácu. 346 00:32:10,887 --> 00:32:11,972 Ja viem. 347 00:32:12,514 --> 00:32:13,807 A pre teba. 348 00:32:16,601 --> 00:32:17,727 Ja viem. 349 00:32:18,812 --> 00:32:20,438 Je to zvláštny zvuk. 350 00:32:22,858 --> 00:32:24,484 Mľaskavý. 351 00:32:26,319 --> 00:32:29,573 Ako keby si ťahala ruku z blata. 352 00:32:32,075 --> 00:32:33,160 O čom to hovoríš? 353 00:32:34,452 --> 00:32:35,620 Tie nožnice. 354 00:32:38,290 --> 00:32:39,457 Hej. 355 00:32:40,792 --> 00:32:42,085 Utečme. 356 00:32:43,753 --> 00:32:46,548 Dnes večer, než sa na to niekto dozvie. 357 00:32:49,384 --> 00:32:51,553 - Kam pôjdeme? - Je mi to jedno. 358 00:32:52,220 --> 00:32:54,514 Je mi to jedno. Kamkoľvek. Môžeme ísť kamkoľvek. 359 00:32:55,098 --> 00:32:56,558 Len ty a ja. 360 00:33:05,442 --> 00:33:07,611 - Dobre. - Áno. 361 00:33:08,987 --> 00:33:10,238 - Idem po Zillu. - Dobre. 362 00:33:10,322 --> 00:33:11,990 Zoženie ti čisté oblečenie. 363 00:33:13,825 --> 00:33:15,035 Agnes? 364 00:33:18,330 --> 00:33:20,123 Urobila by som pre teba čokoľvek. 365 00:34:01,164 --> 00:34:02,832 Potrebuješ pomoc, Beck. 366 00:34:03,416 --> 00:34:05,085 Prepáč, musela som im to povedať. 367 00:34:05,168 --> 00:34:08,129 Neboj sa, zlatko. Postaráme sa o teba. 368 00:34:13,093 --> 00:34:14,469 Je tu tvoj snúbenec. 369 00:34:15,595 --> 00:34:17,472 Odvedie ťa k doktorovi. 370 00:34:17,555 --> 00:34:18,807 Nepotrebujem doktora. 371 00:34:20,725 --> 00:34:21,768 To je v poriadku. 372 00:34:23,979 --> 00:34:25,021 Poď so mnou. 373 00:34:32,821 --> 00:34:33,905 Choď s ním. 374 00:35:18,950 --> 00:35:20,201 Nie. 375 00:35:20,910 --> 00:35:22,912 Nie! 376 00:35:22,996 --> 00:35:26,833 Nie! 377 00:35:26,916 --> 00:35:28,168 - Nie! - To je v poriadku. 378 00:35:28,251 --> 00:35:31,463 - Nie! - Choď s nimi. Budeš v poriadku. 379 00:35:32,005 --> 00:35:35,634 - Agnes! Prosím! Pomoc! - To je v poriadku. 380 00:35:35,717 --> 00:35:38,428 - Agnes, nepozeraj sa. - Zavolal si Sliedičov. 381 00:35:38,511 --> 00:35:40,972 - Samozrejme, že áno. - Prestaň. 382 00:35:41,056 --> 00:35:43,391 Naozaj som si myslela, že ju pošleš k doktorovi. 383 00:35:43,475 --> 00:35:46,019 Agnes! Pomoc! 384 00:35:46,102 --> 00:35:48,313 Prosím! Pomoc! 385 00:35:48,396 --> 00:35:50,273 Agnes, prosím! 386 00:35:50,940 --> 00:35:53,360 Pomoc! Agnes! 387 00:35:53,443 --> 00:35:55,820 Prosím, nedovoľ, aby ma vzali! 388 00:35:55,904 --> 00:35:57,530 Nie! Agnes! 389 00:35:57,614 --> 00:36:00,659 Agnes! Nie! 390 00:36:01,159 --> 00:36:03,495 Nie! Prosím, pomôž mi! 391 00:37:25,785 --> 00:37:27,787 Preklad titulkov: Alexandra Szalai