1
00:00:01,001 --> 00:00:02,794
Previously, on The Testaments.
2
00:00:02,878 --> 00:00:05,172
They let me decide.
I chose Garth.
3
00:00:05,255 --> 00:00:06,632
Congratulations.
4
00:00:06,715 --> 00:00:08,842
Does your Pearl Girl
always have to sit with us?
5
00:00:08,926 --> 00:00:09,927
She's my friend.
6
00:00:10,010 --> 00:00:12,262
I told you, I don't want to marry anyone.
7
00:00:12,346 --> 00:00:14,097
I want to jump off a cliff.
8
00:00:14,181 --> 00:00:16,725
I know Hulda spoke to you
and cast some aspersions
9
00:00:16,808 --> 00:00:19,520
upon one of the upstanding men
in our community.
10
00:00:19,603 --> 00:00:21,772
I had a cleaning with Dr. Grove.
11
00:00:21,855 --> 00:00:25,192
He took my hand,
and he pressed it against his body.
12
00:00:25,275 --> 00:00:27,444
And I, I didn't--
I didn't know what to do.
13
00:00:27,527 --> 00:00:28,737
You need to tell the Aunts.
14
00:00:28,820 --> 00:00:31,198
No, no, I can't.
15
00:00:31,281 --> 00:00:33,242
- The Aunts, they'll freak out--
- They will help you.
16
00:00:33,325 --> 00:00:34,326
Everyone will know!
17
00:00:34,409 --> 00:00:38,705
After our talk,
she realized she was confused.
18
00:00:38,789 --> 00:00:40,999
That it was her own
ill imagination at work.
19
00:00:41,083 --> 00:00:42,501
She made a mistake.
20
00:00:42,584 --> 00:00:43,794
Do you agree?
21
00:00:44,795 --> 00:00:46,922
What's in there? You?
22
00:00:47,005 --> 00:00:49,091
Even a Pearl Girl
gets her period before I do?
23
00:00:49,174 --> 00:00:50,300
Please don't tell anyone.
24
00:00:50,384 --> 00:00:51,969
I need you to get me outta here.
25
00:00:52,052 --> 00:00:54,263
If the Aunts find out,
they'll marry me off.
26
00:00:54,346 --> 00:00:56,890
- I'm done.
- There is no "done."
27
00:00:56,974 --> 00:00:58,433
Blessed day, girls.
28
00:00:58,517 --> 00:01:01,019
We'll get you in tip-top shape
at your appointment next week.
29
00:01:01,103 --> 00:01:03,605
She's telling the truth, I'm sure of it.
30
00:01:03,689 --> 00:01:05,357
I'm very sure.
31
00:01:05,440 --> 00:01:07,943
"Enemies of the Lord will perish.
32
00:01:08,026 --> 00:01:10,279
Like smoke, they will drift away."
33
00:01:10,362 --> 00:01:13,323
- But Aunt Lydia, wh--
- "They who wait for the Lord,
34
00:01:13,407 --> 00:01:15,117
shall renew their strength."
35
00:01:15,200 --> 00:01:18,829
- He did things to me.
- I am so sorry that happened to you.
36
00:01:18,912 --> 00:01:20,706
You're the only one I can tell.
37
00:01:20,789 --> 00:01:22,791
I'm really glad you told me.
38
00:01:46,690 --> 00:01:50,902
Friends, remember what
He tells us in Leviticus:
39
00:01:51,611 --> 00:01:55,198
"If a man does harm,
so shall it be done to him."
40
00:01:55,782 --> 00:01:57,617
So shall it be done to him.
41
00:01:57,993 --> 00:01:59,494
"An eye for an eye."
42
00:01:59,578 --> 00:02:01,413
An eye for an eye.
43
00:02:01,496 --> 00:02:03,165
"A tooth for a tooth."
44
00:02:03,248 --> 00:02:05,542
A tooth for a tooth.
45
00:02:05,625 --> 00:02:07,377
"A hand for a hand."
46
00:02:07,461 --> 00:02:09,296
A hand for a hand.
47
00:02:13,842 --> 00:02:16,970
Gilead has a real hard-on for vengeance.
48
00:02:17,971 --> 00:02:21,058
Back home, Melanie always said,
"An eye for an eye
49
00:02:21,141 --> 00:02:22,768
makes the whole world blind."
50
00:02:23,435 --> 00:02:24,853
But in Gilead,
51
00:02:24,936 --> 00:02:28,732
they love taking
the Old Testament literally.
52
00:02:28,815 --> 00:02:32,069
It seems shocking and violent at first.
53
00:02:32,152 --> 00:02:35,864
But then, you start
to appreciate that style of justice
54
00:02:35,947 --> 00:02:37,658
for all its possibilities...
55
00:02:39,368 --> 00:02:41,370
and it starts to give you ideas.
56
00:02:43,121 --> 00:02:45,332
Reckless ones.
57
00:02:45,999 --> 00:02:49,336
Another season
with no match for Maddox.
58
00:02:49,419 --> 00:02:50,712
Did he make a fuss?
59
00:02:50,796 --> 00:02:55,258
Of course, but I assured him he'd get
the cream of next year's crop.
60
00:02:55,342 --> 00:02:57,052
Though he's getting on in years.
61
00:02:57,135 --> 00:02:59,554
Who knows if he'll be here.
62
00:02:59,638 --> 00:03:02,391
Oh, how odd.
63
00:03:02,474 --> 00:03:04,685
The Plums went home hours ago.
64
00:03:33,672 --> 00:03:35,882
Praise be.
65
00:03:46,351 --> 00:03:48,728
- Praise be.
- Blessed be His miracle.
66
00:03:49,521 --> 00:03:51,273
Ah! Daisy!
67
00:03:51,356 --> 00:03:53,650
A miracle indeed!
68
00:03:53,733 --> 00:03:55,819
What a day this is.
69
00:03:56,945 --> 00:03:59,865
As He blessed Leah and Ruth,
70
00:03:59,948 --> 00:04:04,119
He too has saved me
from barrenness and, um...
71
00:04:06,121 --> 00:04:08,331
and, um...
72
00:04:10,000 --> 00:04:11,334
I got my period.
73
00:04:14,671 --> 00:04:18,049
Your blessing is a blessing upon us all.
74
00:04:18,133 --> 00:04:22,387
This is the Pearl Girl promise.
May it give you hope.
75
00:04:23,096 --> 00:04:26,266
Trust in Him,
and more of this will follow.
76
00:04:26,349 --> 00:04:29,227
Tomorrow, you'll join the Plums.
77
00:04:29,311 --> 00:04:31,229
Praise be His miracle.
78
00:04:31,313 --> 00:04:33,648
Praise be His miracle.
79
00:04:33,732 --> 00:04:37,527
Congratulations!
80
00:04:40,947 --> 00:04:43,450
- Blessed morning.
- Good morning, girls.
81
00:04:49,456 --> 00:04:51,458
You and Daisy
seem close these days.
82
00:04:54,252 --> 00:04:55,462
She's a spy.
83
00:04:57,506 --> 00:04:58,632
For Aunt Lydia.
84
00:04:58,715 --> 00:05:01,510
All the Pearl Girls are.
Don't forget that.
85
00:05:01,593 --> 00:05:04,721
She's waiting for you to mess up
so she can rat you out.
86
00:05:04,805 --> 00:05:06,556
You don't know her.
87
00:05:06,640 --> 00:05:08,934
I know you've changed
ever since she's been around.
88
00:05:09,810 --> 00:05:11,228
Can't that be a good thing?
89
00:05:12,020 --> 00:05:13,647
Well, it's not.
90
00:05:15,232 --> 00:05:16,441
I never see you.
91
00:05:16,525 --> 00:05:17,984
You see me every day.
92
00:05:18,068 --> 00:05:20,445
You never come over to my house anymore.
93
00:05:21,780 --> 00:05:24,699
Girls,
I bring wonderful news of yesterday.
94
00:05:26,034 --> 00:05:27,911
Under your pious influence,
95
00:05:27,994 --> 00:05:31,331
our Daisy has been rewarded with menarche.
96
00:05:31,414 --> 00:05:33,542
Blessed be the fruit.
97
00:05:33,625 --> 00:05:36,086
Blessed be the fruit.
98
00:05:36,169 --> 00:05:39,297
Our Daisy chose
to leave the sinful world behind
99
00:05:39,381 --> 00:05:41,383
and to join Gilead.
100
00:05:41,466 --> 00:05:43,301
You girls are her family now,
101
00:05:43,385 --> 00:05:46,972
so would you be so kind as to Plum her up?
102
00:05:54,813 --> 00:05:58,817
♪ You'll be a woman soon ♪
103
00:06:02,070 --> 00:06:04,114
♪ I love you so much,
can't count all the ways ♪
104
00:06:04,197 --> 00:06:07,158
♪ I've died for you, girl,
and all they can say is ♪
105
00:06:07,242 --> 00:06:09,077
♪ "He's not your kind" ♪
106
00:06:10,495 --> 00:06:12,497
♪ They never get tired
of putting me down ♪
107
00:06:12,581 --> 00:06:15,667
♪ And I'll never know,
when I come around ♪
108
00:06:15,750 --> 00:06:18,128
♪ What I'm gonna find ♪
109
00:06:18,211 --> 00:06:21,423
♪ Don't let them make up your mind ♪
110
00:06:22,340 --> 00:06:23,425
♪ Don't you know ♪
111
00:06:23,508 --> 00:06:30,515
♪ Girl... you'll be a woman soon ♪
112
00:06:32,100 --> 00:06:38,523
♪ Please... come take my hand ♪
113
00:06:40,483 --> 00:06:47,490
♪ Girl... you'll be a woman soon ♪
114
00:06:47,908 --> 00:06:50,952
My mom always told me
that purple was my power color.
115
00:06:51,786 --> 00:06:54,080
I didn't know what she meant until now.
116
00:06:54,164 --> 00:06:55,498
Will you do us the honor?
117
00:06:56,082 --> 00:06:57,500
With God's grace.
118
00:06:57,584 --> 00:06:59,502
♪ I've been misunderstood
for all of my life ♪
119
00:06:59,586 --> 00:07:02,380
♪ But what they're saying, girl,
just cuts like a knife ♪
120
00:07:02,464 --> 00:07:04,382
- ♪ "The boy's no good" ♪
- Ow.
121
00:07:05,175 --> 00:07:06,384
So sorry.
122
00:07:06,468 --> 00:07:07,886
♪ Well, I've finally found
what I've been looking for ♪
123
00:07:07,969 --> 00:07:10,013
♪ But if they get their chance,
they'll end it for sure ♪
124
00:07:10,805 --> 00:07:13,141
♪ Surely would ♪
125
00:07:13,224 --> 00:07:16,728
♪ Baby, I've done all I could ♪
126
00:07:16,811 --> 00:07:18,229
♪ Now it's up to you ♪
127
00:07:18,313 --> 00:07:19,439
♪ Girl... ♪
128
00:07:21,691 --> 00:07:23,026
What happened to your plan?
129
00:07:23,109 --> 00:07:24,944
I decided to just tell them.
130
00:07:25,028 --> 00:07:26,237
Rip it off.
131
00:07:26,738 --> 00:07:27,947
I couldn't hide it forever.
132
00:07:28,031 --> 00:07:29,282
I told you that.
133
00:07:30,909 --> 00:07:32,535
Wait, wait a minute, everyone knew?
134
00:07:32,619 --> 00:07:35,246
Daisy, come with me.
I'm taking you to see the dentist.
135
00:07:37,749 --> 00:07:38,750
Now?
136
00:07:39,793 --> 00:07:42,420
I, I didn't think it'd be so soon.
137
00:07:42,504 --> 00:07:45,173
Well, Dr. Grove had
a last-minute cancellation.
138
00:07:45,256 --> 00:07:46,591
Come. No time to waste.
139
00:07:47,133 --> 00:07:48,885
You'll be having
a lot of appointments now,
140
00:07:48,968 --> 00:07:50,970
starting with the dentist.
141
00:07:53,098 --> 00:07:55,517
- Okay.
- May I go with her?
142
00:07:56,810 --> 00:07:59,854
Like you said,
she doesn't have any family here.
143
00:08:00,647 --> 00:08:02,732
That is very kind of you, Agnes.
144
00:08:03,817 --> 00:08:05,235
Let's go.
145
00:08:36,474 --> 00:08:38,101
Agnes? Hello.
146
00:08:38,935 --> 00:08:42,355
Dr. Grove,
our newly blessed Pearl Girl.
147
00:08:42,439 --> 00:08:43,440
Daisy?
148
00:08:44,232 --> 00:08:45,650
Ready for you now.
149
00:09:02,042 --> 00:09:04,085
You're from Canada, I take it?
150
00:09:05,336 --> 00:09:06,546
Uh-huh.
151
00:09:06,629 --> 00:09:09,466
Their technique
for fillings is so primitive.
152
00:09:10,133 --> 00:09:12,761
Tilt your head a little more
to the left for me, please.
153
00:09:13,928 --> 00:09:18,016
You know, it's not very often we get
a foreign girl reaching menarche.
154
00:09:18,099 --> 00:09:21,102
God must have some
great plans in store for you.
155
00:09:34,532 --> 00:09:35,742
Rinse.
156
00:09:48,713 --> 00:09:49,923
Spit.
157
00:09:56,554 --> 00:09:58,973
You have been a bad girl.
158
00:10:01,267 --> 00:10:03,269
You need to floss more.
159
00:10:03,353 --> 00:10:05,522
And we're gonna keep an eye on
those old fillings.
160
00:10:05,605 --> 00:10:09,651
Other than that, your teeth are just fine.
161
00:10:11,194 --> 00:10:14,114
Now, we will make
another appointment for you
162
00:10:14,197 --> 00:10:15,281
before next season,
163
00:10:15,365 --> 00:10:17,325
so we can send you off to your husband
164
00:10:17,408 --> 00:10:19,786
with a shiny set of Pearly Gates.
165
00:10:19,869 --> 00:10:21,871
Until then, floss.
166
00:10:31,005 --> 00:10:32,215
That's it?
167
00:10:33,091 --> 00:10:34,092
Yeah.
168
00:11:01,744 --> 00:11:02,912
Are you okay?
169
00:11:13,131 --> 00:11:16,593
- Help!
- What is it, dear?
170
00:11:18,595 --> 00:11:19,929
He tried to touch me!
171
00:11:20,013 --> 00:11:22,307
He tried to touch me! Please!
Please, please, protect me!
172
00:11:22,390 --> 00:11:24,809
Even though I walk through
the valley of the shadow of death,
173
00:11:24,893 --> 00:11:27,061
I will fear no evil,
'cause I know He is with me.
174
00:11:27,145 --> 00:11:29,272
Even though I walk through
the valley of the shadows of death,
175
00:11:29,355 --> 00:11:32,066
I will fear no evil
'cause I know He is with me.
176
00:11:32,150 --> 00:11:34,402
Even if I walk through
the valley of the shadow of death,
177
00:11:34,485 --> 00:11:36,613
I will fear no evil,
'cause I know He is with me.
178
00:11:36,696 --> 00:11:39,073
Even though I walk through
the valley of the shadow of death--
179
00:11:40,783 --> 00:11:43,119
Daisy, we've listened to your testimony.
180
00:11:44,162 --> 00:11:46,789
Coming from Toronto,
perhaps you are confused about--
181
00:11:46,873 --> 00:11:49,500
No. No, I'm not confused.
182
00:11:50,418 --> 00:11:52,795
It was pretty clear
when he grabbed my hand
183
00:11:52,879 --> 00:11:54,505
and put it on his penis.
184
00:11:55,048 --> 00:11:58,259
Pray, forgive me
for my graphic description,
185
00:11:58,343 --> 00:12:00,762
but I think it is important
that I be clear.
186
00:12:02,639 --> 00:12:06,893
I come from outside Gilead,
as Aunt Vidala said.
187
00:12:07,977 --> 00:12:10,063
I know sin when I see it.
188
00:12:14,567 --> 00:12:16,569
That is sufficient for now.
189
00:12:16,653 --> 00:12:19,072
Aunt Vidala, Aunt Estee, thank you.
190
00:12:22,909 --> 00:12:25,119
Daisy, would you stay a moment, please?
191
00:12:33,920 --> 00:12:37,006
I'm sorry this ungodly event occurred.
192
00:12:37,966 --> 00:12:40,301
Yes, Aunt Lydia.
193
00:12:41,427 --> 00:12:43,763
I pray he's brought to justice.
194
00:12:44,222 --> 00:12:48,351
It was fortunate that he was
so reckless as to tear your blouse.
195
00:12:48,434 --> 00:12:50,353
And with witnesses.
196
00:12:53,773 --> 00:12:56,818
Lust makes men reckless.
197
00:12:56,901 --> 00:12:59,737
I'm choosing not
to think on it too deeply.
198
00:13:00,613 --> 00:13:05,034
Instead, I thank the Lord for shining
His light on Dr. Grove's evil.
199
00:13:07,287 --> 00:13:08,913
You may go.
200
00:13:19,966 --> 00:13:21,384
Daisy.
201
00:13:21,467 --> 00:13:23,303
I'm so sorry.
202
00:13:23,386 --> 00:13:25,722
I couldn't protect you from sin.
203
00:13:26,806 --> 00:13:31,227
Please find it in your heart
to forgive me for my failure.
204
00:13:31,311 --> 00:13:32,520
I forgive you.
205
00:13:33,521 --> 00:13:36,149
I never noticed Aunt Estee's eyes before.
206
00:13:36,232 --> 00:13:37,483
So blue.
207
00:13:38,151 --> 00:13:41,154
It's easy to forget,
the Aunts are human too.
208
00:13:41,237 --> 00:13:43,656
Thank you.
209
00:13:47,076 --> 00:13:48,703
I'm so sorry, Daisy.
210
00:14:01,049 --> 00:14:02,800
Are you okay?
211
00:14:02,884 --> 00:14:04,302
I'm fine.
212
00:14:04,802 --> 00:14:06,554
I just told them what happened.
213
00:14:07,472 --> 00:14:09,390
And they believed you?
214
00:14:09,474 --> 00:14:10,975
I was pretty clear.
215
00:14:12,852 --> 00:14:14,854
Hopefully, he gets what he deserves.
216
00:14:19,442 --> 00:14:20,526
What?
217
00:14:22,987 --> 00:14:24,989
You're not a Pearl Girl.
218
00:14:26,115 --> 00:14:27,116
Hmm?
219
00:14:27,200 --> 00:14:29,827
The rest of them,
they'd do anything to fit in.
220
00:14:32,246 --> 00:14:33,456
But you...
221
00:14:34,540 --> 00:14:38,544
don't seem to care that this
could ruin everything for you.
222
00:14:40,129 --> 00:14:41,756
Everything you came here for.
223
00:14:42,590 --> 00:14:44,425
I don't know what you're talking about.
224
00:14:44,926 --> 00:14:48,346
Which make me wonder,
what did you come here for?
225
00:14:49,931 --> 00:14:51,140
He hurt you.
226
00:14:51,224 --> 00:14:53,101
- And Hulda.
- And you.
227
00:14:53,184 --> 00:14:54,727
- What?
- And you.
228
00:14:54,811 --> 00:14:56,187
He hurt you, too, right?
229
00:14:56,270 --> 00:14:57,271
Right.
230
00:14:58,064 --> 00:14:59,398
Exactly.
231
00:15:02,985 --> 00:15:05,488
I need to go.
I'm on cleanup tonight.
232
00:15:07,073 --> 00:15:10,243
Still? But, but you're a Plum now.
233
00:15:10,326 --> 00:15:12,954
Or a Green now.
234
00:15:13,955 --> 00:15:15,790
I'm an experiment.
235
00:16:26,194 --> 00:16:28,196
Come in.
236
00:16:31,365 --> 00:16:34,994
Commander, I appreciate you coming
on such short notice.
237
00:16:35,077 --> 00:16:37,580
- What a terrible business.
- Ugh.
238
00:16:37,663 --> 00:16:40,583
- Thank you, Aunt Vidala, you may go.
- Perhaps I should stay?
239
00:16:40,666 --> 00:16:43,294
Extra hands make for lighter work.
240
00:16:44,879 --> 00:16:47,089
That won't be necessary.
241
00:16:47,173 --> 00:16:50,801
Aunt Lydia and I are well-suited
to deal with this matter ourselves.
242
00:16:53,429 --> 00:16:54,847
Under His eye.
243
00:17:02,980 --> 00:17:05,608
I had heard rumors about Grove.
244
00:17:06,317 --> 00:17:07,860
But I put it down to idle gossip.
245
00:17:07,944 --> 00:17:08,986
Mm.
246
00:17:09,070 --> 00:17:10,154
Alas, here we are.
247
00:17:10,238 --> 00:17:11,405
Here we are.
248
00:17:11,489 --> 00:17:14,158
And you say there are others
to report similar trespasses?
249
00:17:14,242 --> 00:17:15,243
Two others.
250
00:17:15,952 --> 00:17:17,954
I think a Salvaging is in order.
251
00:17:18,955 --> 00:17:21,290
That way, your girls
get their pound of flesh.
252
00:17:21,374 --> 00:17:25,461
Yes, but Grove's daughter,
Rebecca, is to be married soon.
253
00:17:25,544 --> 00:17:29,173
Perhaps we can delay his fate
until after she's wed?
254
00:17:29,257 --> 00:17:31,467
I would hate to see her future jeopardized
255
00:17:31,551 --> 00:17:33,886
- because of her father's sins.
- Understood.
256
00:17:34,762 --> 00:17:37,306
I've asked those who witnessed
the event to stay silent.
257
00:17:37,390 --> 00:17:38,766
But, of course, the longer we wait,
258
00:17:38,849 --> 00:17:41,269
the more likely people are to talk.
259
00:17:44,272 --> 00:17:45,690
What a pity.
260
00:17:47,400 --> 00:17:49,026
He was such a good dentist.
261
00:17:53,698 --> 00:17:55,616
He's not usually so late.
262
00:17:55,700 --> 00:17:58,035
I can't imagine
what could be keeping Becka's father.
263
00:17:58,119 --> 00:17:59,161
My apologies.
264
00:17:59,245 --> 00:18:02,248
Not necessary.
I... I know he's a busy man.
265
00:18:05,167 --> 00:18:07,378
Have you thought about the ceremony?
266
00:18:07,461 --> 00:18:09,130
What scripture recitation you might like?
267
00:18:09,213 --> 00:18:12,425
Oh, well, um, I defer to your family.
268
00:18:12,967 --> 00:18:13,968
Oh.
269
00:18:14,468 --> 00:18:17,305
Something from Ecclesiastes, perhaps?
270
00:18:20,433 --> 00:18:23,102
The roast will surely be cold by now.
I am so sorry.
271
00:18:23,185 --> 00:18:25,104
No, really. I-I-I don't mind.
272
00:18:27,690 --> 00:18:29,025
Dear?
273
00:18:31,819 --> 00:18:34,488
Sorry. I was, um...
274
00:18:34,572 --> 00:18:37,533
held up with a work matter.
275
00:18:38,909 --> 00:18:41,746
Please excuse me.
I'm, I'm not feeling my best.
276
00:18:43,748 --> 00:18:45,374
If you'll excuse me too.
277
00:18:50,463 --> 00:18:52,465
Honey, are you alright?
278
00:19:04,685 --> 00:19:06,020
I don't really like scotch.
279
00:19:07,563 --> 00:19:09,774
Don't mention I said that to your mother.
280
00:19:14,654 --> 00:19:17,657
Hey... I wouldn't worry.
281
00:19:18,949 --> 00:19:22,370
It was probably just some Commander
who doesn't like his veneers.
282
00:19:24,955 --> 00:19:29,460
You know, uh, one time, my father
came storming into the house.
283
00:19:29,543 --> 00:19:31,587
And he slammed the front door so hard,
284
00:19:31,671 --> 00:19:34,090
my mother's favorite vase
fell off the table
285
00:19:34,173 --> 00:19:35,508
a-and completely shattered.
286
00:19:36,217 --> 00:19:39,637
She didn't know what was wrong,
so she told me to go check on him.
287
00:19:42,682 --> 00:19:44,100
What was the matter?
288
00:19:46,560 --> 00:19:48,771
He really needed to use the bathroom.
289
00:19:56,445 --> 00:19:57,446
Mom?
290
00:19:57,530 --> 00:19:59,532
What's wrong?
291
00:20:00,449 --> 00:20:05,079
- Something happened at the office today.
- Richard, we have company.
292
00:20:05,162 --> 00:20:06,747
He'll hear soon enough.
293
00:20:06,831 --> 00:20:10,126
And I have nothing to be ashamed of.
294
00:20:10,209 --> 00:20:13,170
A mentally unstable patient came in today.
295
00:20:13,254 --> 00:20:16,590
Uh, uh, a Pearl Girl who became a Plum.
296
00:20:16,674 --> 00:20:17,758
Daisy?
297
00:20:17,842 --> 00:20:20,261
She made baseless accusations.
298
00:20:23,139 --> 00:20:25,141
I never laid a hand on her,
299
00:20:25,224 --> 00:20:27,768
so this is all gonna be resolved.
300
00:20:27,852 --> 00:20:29,437
I've already reached out
to Commander Judd.
301
00:20:30,146 --> 00:20:31,147
I-I should go.
302
00:20:31,230 --> 00:20:32,648
It seems you have
much on your minds.
303
00:20:32,732 --> 00:20:34,108
- My apologies--
- No, no, not at all.
304
00:20:34,191 --> 00:20:36,193
Um, blessed be your evening.
305
00:20:36,986 --> 00:20:38,195
- Dr. Grove.
- Son.
306
00:20:57,506 --> 00:21:00,426
I told her, "Don't touch my towels
if you don't know how to fold them right."
307
00:21:00,509 --> 00:21:01,844
Well, how did she
fold them wrong?
308
00:21:04,638 --> 00:21:05,890
- You!
- Whoa!
309
00:21:05,973 --> 00:21:07,099
- You lying slut!
- Becka!
310
00:21:07,183 --> 00:21:08,976
Are you trying to ruin my life?
Or are you just crazy?
311
00:21:09,059 --> 00:21:11,604
- Hey, hey! Come on. Come on.
- She's evil! I told you, she's evil!
312
00:21:11,687 --> 00:21:13,063
Come on.
313
00:21:21,906 --> 00:21:24,241
Sketch us! It'll last longer.
314
00:21:26,368 --> 00:21:30,372
Girls! Has there been strife?
I heard raised voices.
315
00:21:30,915 --> 00:21:32,750
Raised voices, Aunt Gabbana?
316
00:21:34,877 --> 00:21:36,587
She's a liar. You were there.
317
00:21:36,670 --> 00:21:39,840
I was, and she was... distraught.
318
00:21:39,924 --> 00:21:41,217
Why are you defending her?
319
00:21:41,884 --> 00:21:43,385
After something like that happens,
320
00:21:43,469 --> 00:21:45,387
sometimes it's easier
to blame everyone else.
321
00:21:48,307 --> 00:21:50,142
What are you saying?
322
00:21:53,312 --> 00:21:55,731
Becka...
323
00:21:57,399 --> 00:21:58,400
did he touch you?
324
00:21:58,484 --> 00:22:00,528
What?
325
00:22:00,611 --> 00:22:01,821
No.
326
00:22:03,239 --> 00:22:05,324
He didn't touch anyone.
327
00:22:05,407 --> 00:22:07,243
I told you. She's a liar.
328
00:22:10,955 --> 00:22:12,915
She's not lying.
329
00:22:18,254 --> 00:22:20,089
How do you know?
330
00:22:28,681 --> 00:22:30,891
He did it...
331
00:22:34,562 --> 00:22:35,771
to me.
332
00:22:47,825 --> 00:22:52,621
Inside, both of you... Now!
333
00:23:17,021 --> 00:23:18,856
Gossip is dangerous.
334
00:23:21,317 --> 00:23:24,528
Those who do not keep a tight rein
on their tongues deceive themselves.
335
00:23:26,447 --> 00:23:27,865
Let us pray.
336
00:23:30,576 --> 00:23:34,914
Purge me in hyssop,
and I shall be clean: wash me...
337
00:23:35,789 --> 00:23:37,791
and I shall be whiter than snow.
338
00:23:39,084 --> 00:23:42,087
Create in me a clean heart, O God;
339
00:23:43,714 --> 00:23:45,925
and renew a right spirit within me.
340
00:24:26,924 --> 00:24:28,258
Are you okay?
341
00:24:29,468 --> 00:24:31,387
I'm fine.
342
00:24:31,470 --> 00:24:33,222
Did Grove hurt you?
343
00:24:34,014 --> 00:24:35,015
No.
344
00:24:36,058 --> 00:24:39,144
He's been hurting those girls.
Someone had to step up.
345
00:24:40,854 --> 00:24:42,690
- Is he gonna be punished?
- What?
346
00:24:45,859 --> 00:24:47,069
You made it up?
347
00:24:47,152 --> 00:24:48,445
He's been abusing them.
348
00:24:50,239 --> 00:24:52,282
Someone had to do something.
349
00:24:52,366 --> 00:24:54,785
- What am I here for then?
- To do what Mayday tells you to do!
350
00:24:54,868 --> 00:24:57,121
Mayday doesn't tell me to do anything
351
00:24:57,204 --> 00:24:59,707
except be invisible, be a sponge.
352
00:24:59,790 --> 00:25:01,000
I'm tired of being the sponge.
353
00:25:01,083 --> 00:25:02,167
So you decided you knew better?
354
00:25:02,251 --> 00:25:05,129
I decided I was going
to protect those girls
355
00:25:05,754 --> 00:25:07,673
because no one else was gonna do it.
356
00:25:07,756 --> 00:25:09,591
You know what?
357
00:25:21,186 --> 00:25:23,188
They say reheated meat can be chewy,
358
00:25:23,272 --> 00:25:25,482
but I think it came out just fine.
359
00:25:26,275 --> 00:25:27,901
I thought it would be a pity
for it to go to waste.
360
00:25:27,985 --> 00:25:30,612
Is, is yours overdone, dear?
361
00:25:32,156 --> 00:25:33,782
Mm. It's fine.
362
00:25:34,658 --> 00:25:37,077
Mr. Mason said
he's expecting a new shipment of beef
363
00:25:37,161 --> 00:25:38,495
in the coming weeks.
364
00:25:38,579 --> 00:25:39,997
I know, I know, it's expensive,
365
00:25:40,080 --> 00:25:42,916
but I thought it might be nice
to have filet at the wedding.
366
00:25:44,293 --> 00:25:46,503
Or-Or do you think
roasted salmon and asparagus
367
00:25:46,587 --> 00:25:48,130
might be better for a summer affair?
368
00:25:48,213 --> 00:25:50,132
Say something.
369
00:25:59,141 --> 00:26:00,476
Is it true?
370
00:26:00,559 --> 00:26:02,186
Of course not!
371
00:26:03,020 --> 00:26:06,023
I didn't lay a finger on that Pearl Girl!
372
00:26:09,234 --> 00:26:11,070
Don't worry, sweetheart.
373
00:26:11,153 --> 00:26:14,490
I'm sure Commander Judd will see to it
that that girl is punished.
374
00:26:14,573 --> 00:26:16,784
All of this will soon be behind us.
375
00:26:17,534 --> 00:26:19,745
Oh, before you go to bed tonight,
376
00:26:19,828 --> 00:26:22,122
I put together a few more bouquets
for you to look at.
377
00:26:22,206 --> 00:26:24,833
Ooh, the sweet peas
are a very nice accent.
378
00:26:45,312 --> 00:26:51,068
♪ I used to wake to the morning and feel ♪
379
00:26:52,236 --> 00:26:56,240
♪ Like the world was created for me ♪
380
00:26:58,700 --> 00:27:04,915
♪ I used to wait
for the morning so eagerly ♪
381
00:27:04,998 --> 00:27:09,545
♪ Sometimes, I just couldn't sleep ♪
382
00:27:13,924 --> 00:27:19,555
♪ Last week, I wondered
if dying would feel ♪
383
00:27:19,638 --> 00:27:24,351
♪ Like the stories
the Catholic Church told ♪
384
00:27:27,729 --> 00:27:32,985
♪ But I used to talk to my mother about ♪
385
00:27:33,068 --> 00:27:37,447
♪ How I just couldn't wait to get old ♪
386
00:28:22,284 --> 00:28:24,286
Becka! Stop!
387
00:28:38,967 --> 00:28:42,846
♪ I used to wake to the morning ♪
388
00:28:43,847 --> 00:28:50,854
♪ And feel like the world
was created for me... ♪
389
00:30:10,434 --> 00:30:12,644
Zilla? What?
390
00:30:23,613 --> 00:30:24,614
Becka?
391
00:30:25,741 --> 00:30:27,075
Hi.
392
00:30:27,159 --> 00:30:29,036
What happened?
393
00:30:46,553 --> 00:30:48,764
He can't hurt you anymore.
394
00:30:52,434 --> 00:30:56,646
Becka... what did you do?
395
00:30:57,856 --> 00:30:59,691
It's divine justice.
396
00:31:16,666 --> 00:31:21,505
I think maybe we should
get you cleaned up... okay?
397
00:31:22,964 --> 00:31:24,800
Okay.
398
00:31:26,885 --> 00:31:28,095
Zilla?
399
00:32:03,421 --> 00:32:05,257
Is the water warm enough?
400
00:32:07,676 --> 00:32:09,511
I did God's work.
401
00:32:10,762 --> 00:32:12,389
I know.
402
00:32:12,472 --> 00:32:14,099
And for you.
403
00:32:16,601 --> 00:32:18,228
I know.
404
00:32:18,854 --> 00:32:20,689
It's a strange sound.
405
00:32:23,024 --> 00:32:24,651
Like a sucking sound.
406
00:32:26,361 --> 00:32:29,573
Like pulling your arm out of mud maybe.
407
00:32:32,117 --> 00:32:33,743
What is?
408
00:32:34,411 --> 00:32:36,037
The shears.
409
00:32:38,123 --> 00:32:39,332
Hey.
410
00:32:40,750 --> 00:32:42,377
Let's run away.
411
00:32:43,753 --> 00:32:46,590
Tonight, before anyone can find out.
412
00:32:49,259 --> 00:32:51,469
- Where would we go?
- I don't care.
413
00:32:52,345 --> 00:32:54,556
I don't care. Anywhere.
We could go anywhere.
414
00:32:55,015 --> 00:32:56,641
Just you and me.
415
00:33:05,442 --> 00:33:06,526
Okay.
416
00:33:06,610 --> 00:33:08,069
Yeah.
417
00:33:08,945 --> 00:33:10,447
- Let me go get Zilla.
- Okay.
418
00:33:10,530 --> 00:33:12,490
- She'll get you some clean clothes.
- Okay.
419
00:33:13,491 --> 00:33:14,492
Agnes?
420
00:33:18,205 --> 00:33:20,624
I would do anything for you.
421
00:34:00,997 --> 00:34:02,832
You need help, Beck.
422
00:34:02,916 --> 00:34:05,001
I'm sorry. I had to tell them.
423
00:34:05,085 --> 00:34:08,588
Don't be scared, dear.
We're going to take care of you.
424
00:34:13,051 --> 00:34:17,389
Your fiancé is here.
He's bringing you to a doctor.
425
00:34:17,472 --> 00:34:19,349
I don't need one.
426
00:34:20,684 --> 00:34:22,102
It's okay.
427
00:34:23,728 --> 00:34:25,355
Come with me.
428
00:34:32,737 --> 00:34:34,364
Go with him.
429
00:35:18,325 --> 00:35:19,659
No.
430
00:35:20,994 --> 00:35:22,871
No! No! No!
431
00:35:22,954 --> 00:35:26,833
No! No! No! No!
432
00:35:26,916 --> 00:35:30,378
- No! No! No! No!
- It's okay.
433
00:35:30,462 --> 00:35:34,966
No! Agnes! Please!
434
00:35:35,717 --> 00:35:38,428
- Agnes, don't. Don't, don't look.
- You called the Eyes?!
435
00:35:38,511 --> 00:35:39,512
Of course he did.
436
00:35:39,596 --> 00:35:40,972
Stop. Stop.
437
00:35:41,056 --> 00:35:43,391
I really thought you were
sending her to the doctor.
438
00:35:43,475 --> 00:35:46,561
Agnes! Help!
439
00:35:46,645 --> 00:35:48,855
Please! Help!
440
00:35:48,938 --> 00:35:52,442
Agnes, please! Help!
441
00:35:52,525 --> 00:35:54,361
Agnes, please!
442
00:35:54,444 --> 00:35:57,530
Don't let them take me! No! Agnes!
443
00:35:57,614 --> 00:36:01,034
Agnes! Agnes! No!
444
00:36:01,117 --> 00:36:03,453
No! No! Please, no!