1 00:00:07,633 --> 00:00:12,471 Phoenix, centro de control. Soy el gobernador Leonid Polivanov. 2 00:00:13,180 --> 00:00:15,557 Vamos a suspender temporalmente 3 00:00:15,641 --> 00:00:18,101 todas las salidas de la órbita a la superficie. 4 00:00:19,436 --> 00:00:20,729 Ténganlo en cuenta. 5 00:00:20,812 --> 00:00:22,189 Gobernador Polivanov, 6 00:00:22,272 --> 00:00:24,983 el próximo envío de Kuragin ya está cargado en el hopper. 7 00:00:25,067 --> 00:00:27,736 Solo estamos esperando a que control nos dé luz verde. 8 00:00:27,819 --> 00:00:30,489 Les estoy diciendo que lo retengan. 9 00:00:30,572 --> 00:00:32,991 - Recibido. Entendido. - ¡Muévete! 10 00:00:33,075 --> 00:00:34,326 Vamos. 11 00:00:34,409 --> 00:00:37,371 - Vuelve con los demás. - ¿Con quién? ¿Con los rehenes? 12 00:00:37,454 --> 00:00:39,915 Porque es lo que somos. Somos rehenes, ¿no? 13 00:00:39,998 --> 00:00:42,334 Gente a la que retenéis a punta de pistola. 14 00:00:42,417 --> 00:00:43,836 - Secuestrada. - Calla la puta boca. 15 00:00:45,337 --> 00:00:47,130 Creo que no puedo hacerlo. 16 00:00:47,965 --> 00:00:48,966 ¿Es una broma? 17 00:00:49,049 --> 00:00:50,259 Es que... 18 00:00:51,260 --> 00:00:52,261 Es demasiado. 19 00:00:57,558 --> 00:00:59,643 Al menos deja la puta pistola. 20 00:01:04,355 --> 00:01:06,817 Es más listo que todos vosotros. 21 00:01:07,401 --> 00:01:10,279 ¿Qué exigencias tenéis? ¿Quién es el líder? ¿Eres tú? 22 00:01:12,948 --> 00:01:16,076 Siéntate. Y no te muevas, joder. 23 00:01:19,288 --> 00:01:20,998 Cogedla. Cogedla. 24 00:01:23,000 --> 00:01:26,753 ¡Socorro! ¡Estamos secuestrados! 25 00:01:27,713 --> 00:01:28,672 Levántala. 26 00:01:37,222 --> 00:01:39,099 ¿Cuál es el plan, Gerardo? 27 00:01:40,350 --> 00:01:41,351 ¿Qué quieres decir? 28 00:01:41,977 --> 00:01:43,145 Detener la automatización. 29 00:01:45,689 --> 00:01:46,732 ¿Cómo? 30 00:01:53,947 --> 00:01:55,199 Apagad las comunicaciones. 31 00:01:55,782 --> 00:01:57,576 No quiero que nadie avise a la Tierra. 32 00:01:58,160 --> 00:02:00,954 Nos quedaremos aquí hasta que lo solucionemos. 33 00:02:11,507 --> 00:02:15,260 Vamos a calmarnos, ¿de acuerdo? 34 00:02:19,431 --> 00:02:22,100 Si os calmáis, no os pasará nada. 35 00:02:28,649 --> 00:02:31,527 NINGÚN MOVIMIENTO REPENTINO 36 00:03:27,040 --> 00:03:30,460 PARA TODA LA HUMANIDAD 37 00:03:41,847 --> 00:03:43,891 Valle de la Felicidad, aquí Sojourner. ¿Me reciben? 38 00:03:47,603 --> 00:03:50,105 Valle de la Felicidad, aquí Sojourner, contesten. 39 00:03:50,689 --> 00:03:54,568 Nuestras comunicaciones están bien, así que debe de ser un problema de Marte. 40 00:03:55,194 --> 00:03:59,198 Podría ser tiempo solar o un problema del repetidor de satélites. 41 00:04:01,033 --> 00:04:02,284 ¿Es el control de misión? 42 00:04:04,578 --> 00:04:06,872 No, es la misión Kuragin. 43 00:04:06,955 --> 00:04:09,583 Sojourner, aquí Kosmos-1. ¿Nos recibís? 44 00:04:09,666 --> 00:04:13,712 Os recibimos, Kosmos-1. Ya creíamos que nos fallaban las comunicaciones. 45 00:04:13,795 --> 00:04:15,631 Parece que hay un problema en Marte. 46 00:04:17,007 --> 00:04:18,007 ¿Qué pasa? 47 00:04:18,091 --> 00:04:19,468 Desde la Ciudad de las Estrellas me informan 48 00:04:19,551 --> 00:04:22,971 de que unos anarquistas han tomado la sala de control del Valle de la felicidad. 49 00:04:23,055 --> 00:04:25,307 Parece que hay rehenes. 50 00:04:25,390 --> 00:04:26,683 ¿Y todos se encuentran bien? 51 00:04:27,267 --> 00:04:29,978 ¿Tenéis constancia de que todo el mundo está bien? 52 00:04:30,062 --> 00:04:32,439 No sabemos nada más. 53 00:04:32,523 --> 00:04:35,859 Parece que es algo que ha ocurrido durante esta última hora. 54 00:04:36,568 --> 00:04:38,987 Lamento mucho daros la noticia. 55 00:04:39,071 --> 00:04:40,906 Voy a despertar al resto. 56 00:04:47,371 --> 00:04:48,914 Esto es un caos. 57 00:04:48,997 --> 00:04:50,874 Que tu gente no se mueva. 58 00:04:50,958 --> 00:04:51,959 Recibido. 59 00:04:52,042 --> 00:04:53,168 Mantenme informada. 60 00:04:57,506 --> 00:05:01,009 Señor, señora, la protesta del barrio comercial 61 00:05:01,093 --> 00:05:03,887 se ha vuelto violenta y se ha extendido al resto de la base. 62 00:05:03,971 --> 00:05:04,972 Otra vez. 63 00:05:05,055 --> 00:05:08,684 Un grupo de manifestantes se ha separado y ha tomado el control por la fuerza. 64 00:05:09,476 --> 00:05:10,769 ¿Cómo dices? 65 00:05:13,730 --> 00:05:16,400 ¿Se sabe algo de alguno de los trabajadores? 66 00:05:17,317 --> 00:05:18,735 Nada desde hace media hora. 67 00:05:19,486 --> 00:05:22,531 Esa sala controla todos los sistemas de esta base. 68 00:05:23,031 --> 00:05:26,451 Energía, soporte vital, comunicaciones y, además, la misión Titán. 69 00:05:26,535 --> 00:05:28,245 ¿Es que no lo entienden? 70 00:05:28,328 --> 00:05:29,830 Hay mucha confusión. 71 00:05:29,913 --> 00:05:31,582 ¿Sabemos dónde está Alex Baldwin? 72 00:05:31,665 --> 00:05:34,042 ¿Estaba en la protesta? ¿Está bien? 73 00:05:34,126 --> 00:05:37,212 La situación es extremadamente cambiante. No sabemos nada. 74 00:05:37,296 --> 00:05:38,964 No tenemos información clara. 75 00:05:59,401 --> 00:06:01,028 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. 76 00:06:04,615 --> 00:06:05,991 - Sigue el dedo. - Sí. 77 00:06:10,370 --> 00:06:11,580 ¿Dolor de cabeza? ¿Náuseas? 78 00:06:11,663 --> 00:06:12,664 - No. - Bien. 79 00:06:12,748 --> 00:06:14,333 No hay traumatismo. Sigue con el hielo. 80 00:06:16,376 --> 00:06:17,377 ¿Lily? 81 00:06:18,712 --> 00:06:19,713 ¿Se va a recuperar? 82 00:06:20,631 --> 00:06:23,133 Está en observación. Parece que está estable. 83 00:06:45,614 --> 00:06:48,617 Miles, se va a recuperar. 84 00:06:53,914 --> 00:06:55,666 Tendría que haberla protegido. 85 00:06:56,500 --> 00:06:57,543 Estabas ahí. 86 00:06:58,377 --> 00:06:59,545 Ya lo ha dicho Dima. 87 00:06:59,628 --> 00:07:01,505 Puede que solo tenga un ligero traumatismo. 88 00:07:01,588 --> 00:07:03,090 Ojalá solo sea eso. 89 00:07:05,300 --> 00:07:08,387 Atención, aquí Gerardo Ortiz-Niño. 90 00:07:08,470 --> 00:07:09,930 Nos hemos hecho con el control de misión. 91 00:07:11,181 --> 00:07:14,601 Tenemos retenidos al gobernador y a todo el personal. 92 00:07:14,685 --> 00:07:18,981 Hemos detenido los envíos y no vamos a dejar que nos devuelvan a la Tierra. 93 00:07:19,940 --> 00:07:21,775 Joder, pero ¿qué ha hecho? 94 00:07:22,526 --> 00:07:23,861 Él también está enfadado. 95 00:07:25,112 --> 00:07:27,531 Miles, ya le conoces. 96 00:07:28,365 --> 00:07:29,825 Tiene demasiada presión. 97 00:07:36,331 --> 00:07:37,708 Tienes que ir allí. 98 00:07:37,791 --> 00:07:39,168 No puedo dejar a Lily. 99 00:07:39,251 --> 00:07:40,836 Se va a recuperar. 100 00:07:40,919 --> 00:07:43,463 Y aquí no haces nada sentado y preocupado. 101 00:07:44,089 --> 00:07:45,966 Allí sí que puedes ser útil. 102 00:07:50,679 --> 00:07:52,431 Sabes que confían en ti. 103 00:08:06,862 --> 00:08:09,239 Permanezcan en sus habitáculos hasta nuevo aviso. 104 00:08:15,412 --> 00:08:17,039 Permanezcan en sus habitáculos hasta nuevo aviso. 105 00:08:17,122 --> 00:08:18,540 DESACTIVADO 106 00:08:20,334 --> 00:08:21,752 ¡No te muevas! 107 00:08:21,835 --> 00:08:22,920 Las manos arriba. 108 00:08:24,838 --> 00:08:28,050 Espera un momento. Oye, lo único que quiero es cruzar la base. 109 00:08:28,133 --> 00:08:30,761 Cállate, cabrón. Estás detenido, ¿vale? 110 00:08:34,890 --> 00:08:36,099 Sé que estás con ellos. 111 00:08:36,183 --> 00:08:37,851 - Solo quiero llegar... - Cierra la boca, joder. 112 00:08:37,934 --> 00:08:39,477 - Vamos, tío. - Date la vuelta. 113 00:08:40,102 --> 00:08:42,481 Os estáis pasando. Chicos, solo quiero... 114 00:08:44,733 --> 00:08:45,734 Parad. 115 00:08:46,276 --> 00:08:47,277 Ya me encargo yo. 116 00:08:48,278 --> 00:08:49,488 Órdenes. 117 00:08:49,571 --> 00:08:52,616 Debo llevar a cualquier prisionero de alto nivel al mando central. 118 00:08:53,992 --> 00:08:57,246 - ¿Cómo sabemos de qué lado estás? - Oye, soy del Cuerpo de Paz. 119 00:08:57,955 --> 00:09:00,666 Sí, pero algunos están del lado de esos cabrones. 120 00:09:00,749 --> 00:09:02,417 Escucha, ¿por qué no...? 121 00:09:02,876 --> 00:09:04,878 A ti nadie te ha pedido opinión, gilipollas. 122 00:09:08,257 --> 00:09:09,633 Venga. Vamos. 123 00:09:09,716 --> 00:09:11,802 Hay cuatro pasillos más que comprobar 124 00:09:11,885 --> 00:09:12,886 - en este subnivel. - Joder. 125 00:09:12,970 --> 00:09:14,429 De acuerdo. 126 00:09:16,890 --> 00:09:19,893 - ¿Por qué me has pegado en el estómago? - Mejor ahí que en la nariz. 127 00:09:21,061 --> 00:09:22,896 Espera un momento, que te quito esto. 128 00:09:24,314 --> 00:09:26,567 ¿Qué haces aquí fuera? No es seguro. 129 00:09:27,109 --> 00:09:29,528 Quería evitar que las cosas se nos fueran de las manos. 130 00:09:30,195 --> 00:09:31,405 Ya es tarde. 131 00:09:33,782 --> 00:09:35,367 ¿Por qué no vienes conmigo? 132 00:09:37,828 --> 00:09:39,079 ¿Adónde? 133 00:09:39,162 --> 00:09:40,289 Al control. 134 00:09:43,667 --> 00:09:44,668 Las cosas podrían ponerse feas, 135 00:09:44,751 --> 00:09:47,838 pero si entran una o dos personas sensatas, 136 00:09:47,921 --> 00:09:50,340 podríamos evitar males mayores. 137 00:09:52,467 --> 00:09:53,886 Venga, me conoces. 138 00:09:53,969 --> 00:09:55,387 Necesito tu ayuda. 139 00:09:58,724 --> 00:10:01,894 De acuerdo, pero ten cuidado, Miles. 140 00:10:02,477 --> 00:10:04,771 Creo que deberías cambiarte antes de ir. 141 00:10:06,440 --> 00:10:07,566 Sí. 142 00:10:33,133 --> 00:10:34,343 Ha venido Miles. 143 00:10:36,970 --> 00:10:38,972 Tranquilo, despacio. 144 00:10:40,015 --> 00:10:41,808 ¿Qué coño pasa aquí, Malka? 145 00:10:41,892 --> 00:10:42,935 No lo sé. 146 00:10:43,018 --> 00:10:44,394 Todo ha pasado muy rápido. 147 00:10:46,104 --> 00:10:47,105 Miles. 148 00:10:52,444 --> 00:10:54,655 Joder, tío. Lo hemos conseguido. 149 00:10:57,616 --> 00:10:59,159 ¿Qué coño hace ella aquí? 150 00:10:59,910 --> 00:11:02,037 - Es una puta poli. Ella me detuvo. - Ya lo sé. 151 00:11:02,663 --> 00:11:04,414 Espera, espera. Viene conmigo, ¿vale? 152 00:11:04,498 --> 00:11:05,707 Calmaos, por favor. 153 00:11:05,791 --> 00:11:07,501 ¿No has visto lo que han hecho ahí? 154 00:11:07,584 --> 00:11:08,877 Sabes que sí. 155 00:11:08,961 --> 00:11:11,255 Y estoy tan enfadado como tú, pero no han sido todos. 156 00:11:11,338 --> 00:11:12,339 Ella no ha sido. 157 00:11:15,425 --> 00:11:17,177 ¿Ahora estás de nuestro lado? 158 00:11:17,261 --> 00:11:19,805 Estoy del lado de que todos se calmen un poco. 159 00:11:19,888 --> 00:11:21,139 Viene a ayudar. 160 00:11:21,223 --> 00:11:23,600 Os pido que os tranquilicéis. 161 00:11:23,684 --> 00:11:25,686 No hay ningún motivo para que nadie salga herido. 162 00:11:25,769 --> 00:11:27,855 Ya ha habido heridos. 163 00:11:28,480 --> 00:11:30,232 Cállate de una puta vez. 164 00:11:31,149 --> 00:11:33,068 ¿Te parece aceptable atar a la gente? 165 00:11:33,151 --> 00:11:35,988 Oye, ese tipo... Sé lo que pretendes, 166 00:11:36,071 --> 00:11:38,115 pero ¿y si el M-6 no se cree tu farol? 167 00:11:38,866 --> 00:11:40,617 - ¿Farol? - Esta gente es inocente. 168 00:11:40,701 --> 00:11:43,704 - No tienes ningún derecho. - No le vas a hacer daño a nadie. 169 00:11:43,787 --> 00:11:46,206 No sé cómo lo hacen en vuestro país, 170 00:11:46,290 --> 00:11:51,420 pero en la Unión Soviética colgamos... a los terroristas por traición. 171 00:11:51,503 --> 00:11:54,506 Y eso es lo que pasará con vosotros, con todos. 172 00:11:54,590 --> 00:11:57,217 Cuando se haya restablecido el orden en esta base, 173 00:11:57,301 --> 00:11:58,927 pagaréis por vuestros delitos. 174 00:11:59,511 --> 00:12:01,930 Ger. Ger, no... Ger. 175 00:12:22,159 --> 00:12:23,327 Preparad las cargas. 176 00:12:29,166 --> 00:12:31,835 Tres, dos, uno. Detonación. 177 00:12:33,212 --> 00:12:34,296 Vale, venga, venga. 178 00:12:34,379 --> 00:12:36,882 Contacto a la izquierda. Adelante. 179 00:12:38,175 --> 00:12:40,093 - Contacto a la derecha. - Te cubrimos. 180 00:12:40,177 --> 00:12:41,303 Abajo, a la derecha. 181 00:12:41,386 --> 00:12:42,721 Cubriendo la derecha. 182 00:12:42,804 --> 00:12:44,181 Cruzamos. Objetivo: abajo derecha. 183 00:12:44,723 --> 00:12:45,974 Contacto a la derecha. 184 00:12:46,391 --> 00:12:48,477 - Número cuatro. - Derecha despejada. 185 00:12:48,560 --> 00:12:50,604 Vamos a cruzar. Mirad por arriba. 186 00:12:50,687 --> 00:12:52,481 - Os cubrimos. - Centro. Por aquí. 187 00:12:52,564 --> 00:12:54,149 Objetivo derribado. 188 00:12:54,608 --> 00:12:55,901 Seguidme. 189 00:12:56,818 --> 00:12:58,070 Arriba, despejado. 190 00:12:59,112 --> 00:13:00,489 Despejado, señor. 191 00:13:00,572 --> 00:13:02,866 - Marines, replegaos. - Despejado. 192 00:13:02,950 --> 00:13:03,951 Despejado. 193 00:13:04,493 --> 00:13:05,494 Despejado. 194 00:13:06,119 --> 00:13:07,246 Despejado. 195 00:13:07,329 --> 00:13:09,998 - Despejado. - Despejado. 196 00:13:11,166 --> 00:13:12,793 Alto el fuego, alto el fuego. 197 00:13:16,880 --> 00:13:18,257 Enhorabuena, marines. 198 00:13:18,340 --> 00:13:21,301 Habéis recuperado este sector de manos de las fuerzas enemigas. 199 00:13:24,513 --> 00:13:26,765 Quitaos los cascos y preparaos para el informe. 200 00:13:29,184 --> 00:13:30,269 Ya está. 201 00:13:36,024 --> 00:13:38,777 Para ser vuestro primer entrenamiento con trajes, 202 00:13:38,861 --> 00:13:40,571 habéis estado bastante bien. 203 00:13:40,654 --> 00:13:41,655 Genial. 204 00:13:41,738 --> 00:13:44,283 Aunque estarías muerto con ese mal sellado, Dixon. 205 00:13:45,367 --> 00:13:47,536 ¿Alguien te ha pedido que hables, marine? 206 00:13:48,161 --> 00:13:48,996 No, señor. 207 00:13:49,079 --> 00:13:52,249 Bueno, gracias a nuestro martense, vais a seguir trabajando. 208 00:13:52,332 --> 00:13:55,127 - Venga, a correr diez kilómetros. - ¿En serio? 209 00:13:55,210 --> 00:13:58,088 Si os seguís quejando, lo haréis con el traje. 210 00:13:58,172 --> 00:13:59,756 ¡Venga, señores! 211 00:14:00,382 --> 00:14:01,758 Muchas gracias, Haskell. 212 00:14:01,842 --> 00:14:02,885 Ya, de nada. 213 00:14:02,968 --> 00:14:04,011 Bien, martense. 214 00:14:04,094 --> 00:14:05,095 Un placer. 215 00:14:05,179 --> 00:14:06,180 Sí, de nada. 216 00:14:06,972 --> 00:14:08,307 - No cambies jamás. - Sí. 217 00:14:08,390 --> 00:14:09,391 Vete a la mierda. 218 00:14:11,185 --> 00:14:12,060 ¿Estás bien? 219 00:14:12,144 --> 00:14:13,395 Parece que te ha dolido. 220 00:14:31,496 --> 00:14:33,707 No puedo más. Tengo que salir de aquí. 221 00:14:33,790 --> 00:14:36,001 - Voy a buscar a Alex. - Sí, basta de esperar. 222 00:14:36,084 --> 00:14:38,253 Hay que hablar con el Sojourner y como no podemos hacerlo... 223 00:14:38,337 --> 00:14:40,297 Yo les recomendaría que se quedaran aquí. 224 00:14:40,380 --> 00:14:42,841 No estamos recibiendo ninguna información de los cuerpos de paz, 225 00:14:42,925 --> 00:14:45,511 pero han llegado rumores de violencia por toda la base. 226 00:14:45,594 --> 00:14:48,889 Sra. Vogel, si decimos que vamos a algún sitio, 227 00:14:49,973 --> 00:14:52,226 su trabajo es saber cómo llevarnos allí. 228 00:14:52,309 --> 00:14:53,310 ¿De acuerdo? 229 00:14:55,395 --> 00:14:57,773 Denme una hora para preparar la ruta más segura. 230 00:14:57,856 --> 00:14:59,650 Tiene 10 minutos, desde ahora. 231 00:15:03,695 --> 00:15:07,074 Vale, chicos. Tenemos que averiguar cómo poder hablar con el Sojorner. 232 00:15:08,075 --> 00:15:09,743 Ger, ¿nos oís, chicos? 233 00:15:10,327 --> 00:15:11,870 Sí, os oímos. 234 00:15:11,954 --> 00:15:14,665 Genial. Estamos atrapados en las biocúpulas. 235 00:15:14,748 --> 00:15:16,500 Todo el mundo se ha refugiado aquí. 236 00:15:16,583 --> 00:15:18,710 Creo que también he visto al sheriff. 237 00:15:18,794 --> 00:15:21,296 No estoy muy seguro, pero creo que estaba con alguno de sus puercos 238 00:15:21,380 --> 00:15:22,798 junto a la planta de crío. 239 00:15:22,881 --> 00:15:25,676 He intentado fijarme mejor, pero ya se habían ido. 240 00:15:25,759 --> 00:15:28,011 Lo siento, tío. Te mantengo informado. 241 00:15:28,679 --> 00:15:30,180 Palmer sigue ahí, joder. 242 00:15:31,640 --> 00:15:33,559 Ojalá supiéramos dónde está. 243 00:15:33,642 --> 00:15:36,186 No sé dónde está ahora, pero sí sé dónde ha estado. 244 00:15:36,270 --> 00:15:37,855 Accede al sistema de seguridad. 245 00:15:38,355 --> 00:15:39,940 Voy. Un momento. 246 00:15:41,149 --> 00:15:44,570 Los protocolos son muy débiles. Vamos a ver. 247 00:15:45,070 --> 00:15:46,530 Ahí está. 248 00:15:47,155 --> 00:15:49,408 Ha accedido a esos sitios con su identificación. 249 00:15:49,491 --> 00:15:50,826 Menudo cabrón. 250 00:15:51,368 --> 00:15:52,828 Está al otro lado de la base. 251 00:15:52,911 --> 00:15:55,747 ¿Qué coño está haciendo allí? Sabe que estamos aquí. 252 00:16:00,961 --> 00:16:02,921 - Armas. - ¿Qué? 253 00:16:03,005 --> 00:16:06,091 Hay un par de almacenes de armas escondidos por la base 254 00:16:06,175 --> 00:16:08,385 por si algún cuerpo de paz necesita un cambio de emergencia. 255 00:16:08,468 --> 00:16:09,511 Va a buscar uno. 256 00:16:09,595 --> 00:16:14,391 Y entonces los cuerpos de paz recuperarán el módulo de control, como es su deber. 257 00:16:14,474 --> 00:16:15,851 Traed la cinta adhesiva. 258 00:16:16,560 --> 00:16:17,561 Cerradle la boca. 259 00:16:18,228 --> 00:16:19,897 Ya, pero tiene razón. 260 00:16:20,606 --> 00:16:23,400 Es lo que van a hacer cuando consigan esas armas. 261 00:16:23,483 --> 00:16:25,611 Vendrán directamente hacia aquí. 262 00:16:27,237 --> 00:16:29,448 Hay que conseguir esas armas antes. 263 00:16:29,531 --> 00:16:31,533 Envío ahora a algunos de los chicos. 264 00:16:32,117 --> 00:16:35,037 Dime exactamente dónde están y cómo accedemos a ellas. 265 00:16:35,954 --> 00:16:37,206 De ninguna manera. 266 00:16:37,289 --> 00:16:40,292 Has dicho que si él llega antes, estamos jodidos. 267 00:16:40,375 --> 00:16:42,753 Sí, pero me fío menos de ti que de él. 268 00:16:42,836 --> 00:16:44,338 ¿Podemos hablar? 269 00:16:50,719 --> 00:16:54,598 Si Palmer consigue esas armas, esto acabará antes de empezar. Y lo sabes. 270 00:16:54,681 --> 00:16:56,225 La mejor manera de evitar que ataquen el control de misión 271 00:16:56,308 --> 00:16:59,436 es decirles a los tuyos que vuelvan a casa. 272 00:16:59,520 --> 00:17:02,814 ¿Y entonces? ¿Volvemos a la normalidad? No pueden volver a dirigir esta base. 273 00:17:02,898 --> 00:17:05,817 Ni Palmer ni el gobernador. ¿Con lo que han hecho? 274 00:17:07,486 --> 00:17:10,071 Sé que hay algunos polis buenos. Te necesitamos. 275 00:17:10,155 --> 00:17:11,823 No, no soy la adecuada. 276 00:17:11,906 --> 00:17:13,450 Yo tampoco. ¿Crees que quiero esto? 277 00:17:13,534 --> 00:17:17,621 Palmer pretende asaltar el Álamo. Y Ger, repetir la masacre de My Lai. 278 00:17:17,704 --> 00:17:18,914 Tú y yo estamos en el medio 279 00:17:18,997 --> 00:17:21,083 procurando evitar que esto se convierta en un caos. 280 00:17:21,165 --> 00:17:22,334 No puedo hacerlo solo. 281 00:17:26,421 --> 00:17:30,759 Vale. Haré lo que pueda para mantener las armas lejos de Palmer, 282 00:17:30,843 --> 00:17:33,428 pero prométeme que él tampoco las va a tocar. 283 00:17:34,221 --> 00:17:36,223 No lo hará. Te lo prometo. 284 00:17:56,618 --> 00:17:58,871 No te levantes, cielo. Tranquila. 285 00:18:00,330 --> 00:18:02,416 Mamá. 286 00:18:03,750 --> 00:18:07,379 No pasa nada. Estoy aquí, cariño. 287 00:18:17,347 --> 00:18:18,849 - ¿Y papá? - No... 288 00:18:18,932 --> 00:18:21,351 - ¿Qué pasa? ¿Está bien? - Sí, tu padre está bien. 289 00:18:22,394 --> 00:18:23,395 Ha estado... 290 00:18:24,104 --> 00:18:26,565 Ha estado contigo un buen rato, pero está... 291 00:18:27,232 --> 00:18:30,068 asegurándose de no haya más descontrol. 292 00:18:37,409 --> 00:18:39,578 Yo también estoy bien, gracias por preguntar. 293 00:18:41,538 --> 00:18:44,875 Me he asustado con la cara de preocupada que has puesto. 294 00:18:44,958 --> 00:18:46,001 Se te nota. 295 00:18:49,588 --> 00:18:52,674 Bueno, la verdad es que estaba muy preocupada por ti. 296 00:18:58,597 --> 00:19:00,557 Quería asegurarse de que estabas bien. 297 00:19:01,099 --> 00:19:03,310 Aunque Dima casi le ha suplicado que se fuera. 298 00:19:03,393 --> 00:19:04,394 ¿Está bien? 299 00:19:04,478 --> 00:19:05,562 No tiene nada. 300 00:19:15,822 --> 00:19:20,035 Oye, cuando te estaban estabilizando, 301 00:19:21,495 --> 00:19:22,996 vi lo preocupado que estaba. 302 00:19:24,248 --> 00:19:27,584 Y lo mucho que te quiere. 303 00:19:27,668 --> 00:19:29,419 Yo también lo quiero mucho. 304 00:19:33,257 --> 00:19:39,096 ¿Se te ha ocurrido pensar que a lo mejor está enamorado de ti? 305 00:19:40,639 --> 00:19:41,557 ¿Qué? 306 00:19:43,767 --> 00:19:44,935 Somos amigos, mamá. 307 00:19:46,061 --> 00:19:49,314 - Ya lo sé. - Prácticamente nos hemos criado juntos. 308 00:19:58,031 --> 00:19:59,157 Y además... 309 00:20:01,743 --> 00:20:03,328 nunca me ha dicho nada. 310 00:20:04,913 --> 00:20:06,456 Igual nos pasó a tu padre y a mí. 311 00:20:06,540 --> 00:20:07,541 Ya veo. 312 00:20:07,624 --> 00:20:09,251 - Puaj. - ¿Puaj? 313 00:20:09,334 --> 00:20:13,714 Perdona, pero en este momento no quiero saber cómo te ligaste a papá. 314 00:20:14,423 --> 00:20:16,758 - Me lo imagino. - Vale, muy bien. 315 00:20:17,676 --> 00:20:21,346 Me refería a que los chicos suelen fingir que son valientes, 316 00:20:21,889 --> 00:20:26,435 pero, cuando hablamos de ese tipo de cosas, son supermiedosos. 317 00:20:43,493 --> 00:20:44,578 Joder. 318 00:20:45,245 --> 00:20:46,330 Ya han pasado por aquí. 319 00:20:46,705 --> 00:20:48,665 - ¿Dónde está el siguiente? - En las torres de agua. 320 00:20:52,586 --> 00:20:53,587 ¿Adónde vas? 321 00:20:53,670 --> 00:20:55,130 Solo quedan dos reservas más. 322 00:20:55,214 --> 00:20:56,882 A ver si la central está vacía. 323 00:21:32,751 --> 00:21:33,919 Salid de ahí. 324 00:21:34,002 --> 00:21:36,004 Tengo una docena de hombres en posición. 325 00:21:48,392 --> 00:21:49,810 Vale. 326 00:21:53,772 --> 00:21:56,066 Joder, Boyd, nos has dado un susto de muerte. 327 00:21:56,149 --> 00:21:57,192 Y vosotros a mí. 328 00:21:57,276 --> 00:21:58,652 ¿Qué hacéis aquí? 329 00:21:58,735 --> 00:22:02,197 ¿Después de lo que ha pasado? No me lo quito de la cabeza. 330 00:22:02,281 --> 00:22:04,783 - Le han disparado a la gente. - Lo sé. 331 00:22:04,867 --> 00:22:07,452 El sheriff ha amenazado a Garner si no seguía sus órdenes. 332 00:22:08,912 --> 00:22:13,166 Escuchadme. Va a por las reservas de armas de asalto. 333 00:22:13,250 --> 00:22:15,836 Y si las encuentra, quién sabe lo que hará. 334 00:22:18,630 --> 00:22:19,631 ¿Nos ayudáis? 335 00:22:24,303 --> 00:22:25,304 Sí. 336 00:22:25,387 --> 00:22:27,639 Permanezcan en sus habitáculos hasta nuevo aviso. 337 00:22:33,687 --> 00:22:36,315 Permanezcan en sus habitáculos hasta nuevo aviso. 338 00:22:38,317 --> 00:22:40,319 Quietos. La base está bajo toque de queda. 339 00:22:40,402 --> 00:22:41,486 ¿Qué van a hacer? 340 00:22:42,404 --> 00:22:44,489 Solo queremos volver a nuestros habitáculos. 341 00:22:45,532 --> 00:22:47,284 ¿Saben lo que está pasando? 342 00:22:47,367 --> 00:22:49,328 No están a salvo. Sobre todo, usted. 343 00:22:51,246 --> 00:22:52,998 Vuelvan por donde han venido. 344 00:22:53,081 --> 00:22:54,082 No... 345 00:22:55,501 --> 00:22:56,877 Es solo mi identificación. 346 00:22:59,671 --> 00:23:01,215 Cálmate de una vez. 347 00:23:08,347 --> 00:23:09,431 Según los estatutos de Marte, 348 00:23:09,515 --> 00:23:13,060 las fuerzas de seguridad privadas pueden escoltar al personal esencial. 349 00:23:14,394 --> 00:23:15,938 Incluso con toque de queda. 350 00:23:26,615 --> 00:23:27,783 Es vuestro funeral. 351 00:23:37,709 --> 00:23:39,336 Quizá no haya sido tan buena idea. 352 00:23:50,097 --> 00:23:51,348 La enfermería está por ahí. 353 00:23:51,431 --> 00:23:52,850 Antes hay que ir al control de misión. 354 00:23:52,933 --> 00:23:56,562 - No, tenemos que ver a Alex. - Dev, yo también quiero a Alex, 355 00:23:57,145 --> 00:24:00,107 pero tenemos un equipo que es mi responsabilidad. 356 00:24:00,190 --> 00:24:01,859 Debo asegurarme de que están bien. 357 00:24:03,944 --> 00:24:05,153 Llévate a los de seguridad. 358 00:24:06,113 --> 00:24:07,239 Tienes que llevarte a alguien. No puedes... 359 00:24:07,322 --> 00:24:10,534 Si han tomado el control de misión por la fuerza, te hará falta ayuda. 360 00:24:11,118 --> 00:24:12,786 No asaltarán la enfermería. 361 00:24:21,837 --> 00:24:22,838 De acuerdo. 362 00:24:25,924 --> 00:24:27,050 Cuídate. 363 00:24:28,051 --> 00:24:29,052 Y tú. 364 00:24:30,095 --> 00:24:31,221 Tenemos pocos detalles 365 00:24:31,305 --> 00:24:32,931 sobre la situación actual en el Valle de la Felicidad, 366 00:24:33,015 --> 00:24:35,934 pero varias fuentes de la base han confirmado 367 00:24:36,018 --> 00:24:37,644 que, tras un violento choque entre los manifestantes... 368 00:24:37,728 --> 00:24:39,146 INSURRECCIÓN VIOLENTA EN MARTE 369 00:24:39,229 --> 00:24:42,274 ...y las autoridades, que ha causado al menos tres muertos confirmados 370 00:24:42,357 --> 00:24:45,444 y muchos heridos, un grupo de residentes radicales de Marte 371 00:24:45,527 --> 00:24:48,655 ha acabado tomando el control de misión por la fuerza. 372 00:24:49,281 --> 00:24:51,033 El presidente Bragg ha sido informado 373 00:24:51,116 --> 00:24:54,161 durante una visita a un instituto de Sarasota, Florida. 374 00:24:54,244 --> 00:24:57,706 El grupo, que se hace llamar los Vástagos de Marte, podría haber... 375 00:24:57,789 --> 00:25:01,585 ...los terroristas, que se hacen llamar los Vástagos de Marte, 376 00:25:01,668 --> 00:25:03,587 han secuestrado al gobernador Leonid Polivanov como rehén... 377 00:25:03,670 --> 00:25:05,088 TOMA DE PODER TERRORISTA 378 00:25:05,172 --> 00:25:07,216 ...junto a una cantidad incierta de otros trabajadores. 379 00:25:07,424 --> 00:25:12,387 Esta violenta toma de poder parece surgir de las protestas antiautomatización 380 00:25:12,471 --> 00:25:14,014 que han ido aumentando 381 00:25:14,097 --> 00:25:17,434 desde que unos documentos filtrados revelaron los planes del M-6 382 00:25:17,518 --> 00:25:19,394 para sus operaciones en Marte. 383 00:25:19,478 --> 00:25:22,564 Por el momento, el M-6 no ha emitido ningún comunicado 384 00:25:22,648 --> 00:25:24,608 acerca de este acontecimiento sin precedentes, 385 00:25:24,691 --> 00:25:26,443 - pero se espera que el grupo... - ¿Estás bien? 386 00:25:26,527 --> 00:25:28,237 ...presente sus exigencias... 387 00:25:28,320 --> 00:25:29,655 Pues no. 388 00:25:32,449 --> 00:25:33,617 ¿Qué hay de tus padres? 389 00:25:38,664 --> 00:25:41,208 - Mierda. - Conozco a mi padre. 390 00:25:41,291 --> 00:25:42,292 No es... 391 00:25:44,086 --> 00:25:46,755 Él no es de los que se quedan callados, ¿sabes? 392 00:25:48,507 --> 00:25:52,344 Y menos ahora, con lo de "Liberad Marte". 393 00:25:52,427 --> 00:25:53,804 No me extraña. 394 00:25:54,638 --> 00:25:56,014 ¿Liberad Marte? 395 00:25:56,098 --> 00:25:58,308 - Pero ¿de qué? - Desde luego. 396 00:25:59,309 --> 00:26:02,938 No durarían ni un mes sin todo lo que les envía la Tierra. 397 00:26:03,021 --> 00:26:06,275 La base Valle de la Felicidad es el hogar de unas cinco mil personas, 398 00:26:06,358 --> 00:26:08,443 - la mayor parte de las cuales... - ¿Te gustó aquello? 399 00:26:11,029 --> 00:26:12,364 Me gusta la gente. 400 00:26:13,699 --> 00:26:14,783 Bueno, mis amigos. 401 00:26:18,412 --> 00:26:22,833 Pero en ese sitio no hay una puta mierda, ¿sabes? 402 00:26:24,251 --> 00:26:28,922 La verdad es que estaba encantado de volver, ver el mar y los árboles. 403 00:26:30,757 --> 00:26:35,053 Es bonito salir a dar una vuelta por ahí sin morirte. 404 00:26:36,805 --> 00:26:37,723 Sí. 405 00:26:39,433 --> 00:26:41,268 Parece algo espantoso. 406 00:26:42,686 --> 00:26:44,062 ¿Por qué quieres ir? 407 00:26:44,146 --> 00:26:45,230 No quiero. 408 00:26:46,899 --> 00:26:48,650 Espero que me envíen a la luna. 409 00:26:49,318 --> 00:26:52,654 Marte es un poco complicado para mí. 410 00:26:53,739 --> 00:26:56,074 ¿Qué más da? Uno es rojo y la otra, gris. 411 00:27:03,540 --> 00:27:06,293 No me lo cuentes si no quieres, pero generalmente... 412 00:27:08,795 --> 00:27:12,549 una conversación consiste en que dos personas se cuentan cosas. 413 00:27:15,427 --> 00:27:16,720 No se me da muy bien. 414 00:27:18,514 --> 00:27:19,890 Ya lo he notado. 415 00:27:32,736 --> 00:27:34,154 No se lo cuentes a nadie. 416 00:27:37,658 --> 00:27:39,243 Te lo prometo. 417 00:27:42,454 --> 00:27:43,914 No me apellido Jarrett. 418 00:27:45,123 --> 00:27:46,458 Ese era mi padrastro. 419 00:27:51,630 --> 00:27:53,632 Mi padre biológico era Danny Stevens. 420 00:27:59,012 --> 00:28:01,014 Espera, ¿te refieres a Danny Stevens? 421 00:28:01,682 --> 00:28:03,267 ¿El Danny Stevens de Marte? 422 00:28:03,350 --> 00:28:04,351 Sí. 423 00:28:05,185 --> 00:28:07,312 ¿Me estás diciendo que Tracy y...? 424 00:28:07,396 --> 00:28:10,524 ¿Tracy y Gordo Stevens son tus putos abuelitos? 425 00:28:11,733 --> 00:28:14,111 Y el otro tipo, el que bombardeó aquel sitio... 426 00:28:14,194 --> 00:28:15,988 Mi tío. Jimmy. 427 00:28:17,406 --> 00:28:18,490 ¡Vaya! 428 00:28:19,700 --> 00:28:21,952 Y creía que mi familia estaba jodida. 429 00:28:22,578 --> 00:28:24,204 Ya, bueno, lo siento. 430 00:28:24,288 --> 00:28:27,291 Creo que te gano en dramas familiares. 431 00:28:28,625 --> 00:28:29,626 Sí. 432 00:28:37,217 --> 00:28:40,721 En realidad, quizá esté tan jodida como ellos. 433 00:28:43,056 --> 00:28:46,435 Ya, bueno, pero tus abuelos fueron héroes, ¿no? 434 00:28:48,478 --> 00:28:49,646 Yo creo que... 435 00:28:50,939 --> 00:28:53,525 tienes la mitad de posibilidades de no ser una idiota. 436 00:28:55,235 --> 00:28:56,195 Salud. 437 00:28:57,487 --> 00:28:58,322 Gracias. 438 00:29:00,157 --> 00:29:03,285 ...esperan con ansiedad alguna novedad. 439 00:29:03,994 --> 00:29:07,873 La preocupación ahora es lo violentos que pueden volverse los rebeldes 440 00:29:07,956 --> 00:29:09,833 para conseguir sus objetivos. 441 00:29:14,546 --> 00:29:15,547 ¡Alto! 442 00:29:15,631 --> 00:29:16,798 Marchaos. 443 00:29:17,591 --> 00:29:19,801 Dejadme pasar. Mi equipo está ahí dentro. 444 00:29:19,885 --> 00:29:22,137 Nadie puede entrar ni salir. 445 00:29:23,180 --> 00:29:25,474 ¿Os estáis comunicando con la misión Titán? 446 00:29:28,227 --> 00:29:29,228 No. 447 00:29:30,020 --> 00:29:31,772 Oye, escúchame. 448 00:29:33,106 --> 00:29:36,193 Yo le pedí a esa gente que viajara durante 18 meses 449 00:29:36,276 --> 00:29:38,529 a las profundidades del sistema solar. 450 00:29:39,738 --> 00:29:43,742 Y no voy a dejarlos sin saber si sus hijos y sus familias están bien. 451 00:29:45,035 --> 00:29:46,411 ¿Lo comprendes? 452 00:29:48,330 --> 00:29:50,332 Sé quién eres, ¿vale? 453 00:29:50,415 --> 00:29:53,126 Si te dejo entrar, quizá no te dejen salir. 454 00:29:53,836 --> 00:29:55,045 De acuerdo. 455 00:29:55,587 --> 00:29:58,757 Porque no pienso irme hasta saber que toda mi gente está bien. 456 00:30:06,557 --> 00:30:07,683 Ellos no entran. 457 00:30:08,725 --> 00:30:09,810 Solamente tú. 458 00:30:13,313 --> 00:30:14,815 Volved a Helios. 459 00:30:14,898 --> 00:30:16,400 Señora, no es buena idea. 460 00:30:16,483 --> 00:30:17,568 Tranquila. 461 00:31:13,373 --> 00:31:14,541 ¿Qué coño estáis haciendo? 462 00:31:14,625 --> 00:31:15,792 Están todos bien, ¿vale? 463 00:31:15,876 --> 00:31:18,253 Son mis trabajadores y no los puedes tratar así. 464 00:31:23,050 --> 00:31:26,762 Ella debería estar en ese ordenador hablando con nuestra misión a Titán. 465 00:31:26,845 --> 00:31:29,973 Hasta que estemos seguros, nadie va a hablar con el exterior. 466 00:31:30,474 --> 00:31:32,601 Ger, que hable con la nave. Eso nos da igual. 467 00:31:32,684 --> 00:31:34,102 Y una puta mierda. 468 00:31:34,603 --> 00:31:37,606 Seguro que hablan en código y les cuenta lo que pasa. 469 00:31:38,482 --> 00:31:39,775 ¿Tú eres gilipollas? 470 00:31:40,776 --> 00:31:43,946 Sabes que cuanto más tiempo tengas esos puestos vacíos, 471 00:31:44,029 --> 00:31:45,906 más peligro corre toda la base, ¿verdad? 472 00:31:45,989 --> 00:31:49,368 Hay sistemas de apoyo que pueden encargarse de todo durante un tiempo. 473 00:31:49,451 --> 00:31:50,953 ¿Quieres jugarte la vida? 474 00:31:58,418 --> 00:32:00,170 Ger, vamos a hablar con ella. 475 00:32:02,172 --> 00:32:03,340 Venga, tío. 476 00:32:05,342 --> 00:32:07,344 - ¿Qué necesitas? - A Shireen. 477 00:32:07,427 --> 00:32:10,514 Necesito que restablezca la comunicación con el Sojourner. 478 00:32:10,597 --> 00:32:11,807 Desatadla. 479 00:32:25,946 --> 00:32:27,781 La comunicación tardará en restablecerse. 480 00:32:27,865 --> 00:32:29,116 No pasa nada. 481 00:32:31,952 --> 00:32:33,036 ¿Qué más? 482 00:32:35,080 --> 00:32:38,125 Creo que no deberíamos tener reactores de fusión no supervisados. 483 00:32:39,126 --> 00:32:41,795 ¿Quién dirige las operaciones y supervisa los reactores? 484 00:32:42,462 --> 00:32:44,131 - Ellos. - Desatadlos. 485 00:32:45,090 --> 00:32:46,884 De hecho, desatadlos a todos. 486 00:32:48,051 --> 00:32:50,470 - ¿Les dejamos irse? - No. Todavía no. 487 00:32:50,554 --> 00:32:53,307 No sé qué pasará, pero los estamos tratando 488 00:32:53,390 --> 00:32:55,392 igual que lo hace la gente a la que nos enfrentamos. 489 00:32:57,978 --> 00:32:58,937 Él no. 490 00:32:59,646 --> 00:33:00,898 Que siga atado. 491 00:33:11,033 --> 00:33:13,410 Permanezcan en sus habitáculos hasta nuevo aviso. 492 00:33:21,543 --> 00:33:24,171 Permanezcan en sus habitáculos hasta nuevo aviso. 493 00:33:32,596 --> 00:33:33,639 Te conozco. 494 00:33:33,722 --> 00:33:35,766 No, creo que no. Voy a la enfermería. 495 00:33:35,849 --> 00:33:38,101 - El Sr. Helios en persona. - ¡Joder! 496 00:33:38,185 --> 00:33:39,728 Si es el puto Dev Ayesa. 497 00:33:39,811 --> 00:33:41,647 A ver, solo quiero pasar a... 498 00:33:41,730 --> 00:33:44,441 Quieres enviarnos a casa por un poco más de dinero, ¿no? 499 00:33:44,525 --> 00:33:48,070 Te llenas los bolsillos y nos robas el trabajo, puto cabrón codicioso. 500 00:33:48,153 --> 00:33:50,364 Yo solo quiero llegar a la enfermería. 501 00:33:50,447 --> 00:33:52,199 No vas a ir a ningún sitio, hijo de puta. 502 00:34:06,421 --> 00:34:07,965 Aquí Valle de la Felicidad. 503 00:34:08,047 --> 00:34:09,757 Aleida, gracias a Dios. 504 00:34:09,842 --> 00:34:11,260 Tenemos... 505 00:34:13,136 --> 00:34:17,266 un pequeño problema y no sé qué os puedo decir. 506 00:34:17,349 --> 00:34:18,851 Nos lo ha contado Houston. 507 00:34:18,934 --> 00:34:21,395 Pues ya sabéis por qué hemos estado sin comunicaciones. 508 00:34:22,437 --> 00:34:28,150 No sabéis nada de vuestros familiares y quería contaros qué sabemos hasta ahora. 509 00:34:30,027 --> 00:34:32,489 Kelly, Alex está bien. Se está recuperando. 510 00:34:32,572 --> 00:34:33,739 ¿Recuperando de qué? 511 00:34:33,824 --> 00:34:36,493 Quedó un poco magullado durante la protesta. Nada grave. 512 00:34:39,996 --> 00:34:44,458 ¿Y qué pasa con mi marido? Es un cuerpo de paz, Louis Beaufort. 513 00:34:44,543 --> 00:34:45,502 Sí. 514 00:34:46,712 --> 00:34:47,545 Elena. 515 00:34:50,299 --> 00:34:52,467 Tu marido está herido grave. 516 00:34:52,551 --> 00:34:54,469 Pero ¿qué...? ¿Qué ha pasado? 517 00:34:54,553 --> 00:34:56,179 ¿Está bien? 518 00:34:56,263 --> 00:34:58,140 Los médicos están haciendo lo posible. 519 00:34:58,849 --> 00:34:59,892 Pero ahora mismo... 520 00:35:00,934 --> 00:35:02,352 está inconsciente. 521 00:35:05,814 --> 00:35:06,940 Lo siento. 522 00:35:26,585 --> 00:35:27,628 Por favor. 523 00:35:32,132 --> 00:35:33,675 Vale, nos las llevamos. 524 00:35:40,516 --> 00:35:42,518 Hemos tenido la misma idea. 525 00:35:53,570 --> 00:35:55,030 Quieto ahí. 526 00:35:55,614 --> 00:35:57,074 Solo quiero que hablemos. 527 00:35:57,950 --> 00:35:58,992 CUERPOS DE PAZ 528 00:36:04,456 --> 00:36:06,291 Me alegro de que ya estés bien. 529 00:36:10,212 --> 00:36:12,214 Sé cómo debes sentirte. 530 00:36:13,382 --> 00:36:15,551 Y puede que no me creas... 531 00:36:18,679 --> 00:36:20,097 Pero lo siento mucho. 532 00:36:22,474 --> 00:36:24,226 Lo que hiciste fue imperdonable. 533 00:36:25,269 --> 00:36:26,770 No quiero que me perdonen. 534 00:36:30,274 --> 00:36:32,693 Pero tú tienes que pensar de qué lado estás. 535 00:36:33,861 --> 00:36:35,028 Ten cuidado. 536 00:36:36,071 --> 00:36:38,073 - Ya. - Te he avisado. 537 00:36:39,283 --> 00:36:40,450 Ten cuidado, Celia. 538 00:37:02,014 --> 00:37:03,056 Perdone. 539 00:37:03,765 --> 00:37:06,602 Algunos necesitamos ir al baño. 540 00:37:06,685 --> 00:37:10,147 Salvo que quiera que usemos pañales, como antiguamente los cosmonautas. 541 00:37:10,772 --> 00:37:12,441 Ya. Lo siento. 542 00:37:12,774 --> 00:37:15,194 Que un guardia los acompañe al baño de tres en tres. 543 00:37:16,695 --> 00:37:17,696 Gracias... 544 00:37:18,739 --> 00:37:22,743 Por haber aportado algo de calma a esta situación. 545 00:37:25,454 --> 00:37:28,540 Sé que está intentando encontrar la salida a este embrollo, 546 00:37:29,541 --> 00:37:34,213 pero su compañero, pese a sus numerosas limitaciones, tiene razón. 547 00:37:34,796 --> 00:37:39,968 Si no están dispuestos a cumplir sus amenazas, no valen para nada. 548 00:37:42,596 --> 00:37:44,306 ¿Quiere que le pegue un tiro? 549 00:37:46,266 --> 00:37:48,810 Los dos sabemos que usted no es capaz de hacerlo. 550 00:37:49,686 --> 00:37:50,938 Señora, no me conoce. 551 00:37:52,439 --> 00:37:53,607 Han vuelto. 552 00:37:58,111 --> 00:37:59,363 ¿Qué coño está pasando? 553 00:37:59,446 --> 00:38:01,532 - Quieren ayudar. - Me alegra verte. 554 00:38:01,615 --> 00:38:02,908 - ¿Tienes las armas? - Sí. 555 00:38:02,991 --> 00:38:04,785 - Bien. ¿Dónde están? - En un lugar seguro. 556 00:38:05,702 --> 00:38:07,496 No podemos confiar en esta puerca. 557 00:38:08,247 --> 00:38:10,791 No lo entiendo. Estabas con nosotros. 558 00:38:10,874 --> 00:38:13,001 Y lo estoy, pero ya lo hemos hablado. 559 00:38:13,627 --> 00:38:16,922 No pienso darle armas a cualquier exaltado que quiera una. 560 00:38:17,005 --> 00:38:20,342 Antes de entregarle un arma a alguien, tengo que saber cuál es el plan. 561 00:38:20,926 --> 00:38:22,678 No podemos quedarnos aquí para siempre. 562 00:38:23,220 --> 00:38:24,346 Tiene razón. 563 00:38:25,931 --> 00:38:27,432 Nadie te ha preguntado. 564 00:38:30,185 --> 00:38:33,230 El M-6 ha invertido miles de millones en el iridio. 565 00:38:33,313 --> 00:38:34,982 No van a renunciar a él. 566 00:38:36,441 --> 00:38:37,568 Esa es la realidad. 567 00:38:37,651 --> 00:38:39,069 Por eso tenemos al gobernador. 568 00:38:39,152 --> 00:38:41,655 Lo liberaremos si paran la automatización. 569 00:38:45,242 --> 00:38:46,702 No, él no les importa. 570 00:38:46,785 --> 00:38:48,662 Al menos no lo suficiente. 571 00:38:48,745 --> 00:38:50,581 Pero hay algo que sí que les importa. 572 00:38:50,664 --> 00:38:52,165 Es lo que siempre les ha importado. 573 00:38:53,375 --> 00:38:54,376 El iridio. 574 00:38:54,459 --> 00:38:56,795 Quieren todo lo que puedan lo más rápido posible. 575 00:38:56,879 --> 00:38:59,047 Es lo que siempre nos decía Ed. 576 00:38:59,131 --> 00:39:00,841 El asteroide es nuestra baza. 577 00:39:01,633 --> 00:39:05,053 Así que, hasta que cumplan con nuestras exigencias, 578 00:39:05,137 --> 00:39:07,681 no deberíamos enviar más iridio a la Tierra. 579 00:39:10,726 --> 00:39:12,269 ¿Y cómo lo vamos a hacer? 580 00:39:26,033 --> 00:39:29,953 Nos hemos hecho con el control de misión, además del puerto espacial Phoenix 581 00:39:30,037 --> 00:39:33,582 y las operaciones de minería de la estación Kuznetsov. 582 00:39:34,458 --> 00:39:35,876 Hasta que se cumplan nuestras demandas, 583 00:39:35,959 --> 00:39:39,671 requisaremos todos los envíos de Iridio del M-6. 584 00:39:39,755 --> 00:39:42,758 No dejaremos que se aprovechen de la gente de Marte. 585 00:39:43,800 --> 00:39:46,803 Queremos que se cancelen todos los planes de automatización, 586 00:39:46,887 --> 00:39:49,765 que los robots de automatización se devuelvan a la Tierra 587 00:39:49,848 --> 00:39:53,810 y que la gente de Marte pueda elegir a sus propios representantes, 588 00:39:53,894 --> 00:39:56,605 que deben tener también un asiento en el consejo del M-6 589 00:39:56,688 --> 00:40:01,777 con poder de veto sobre las decisiones que se tomen respecto a la colonia en Marte. 590 00:40:02,569 --> 00:40:03,987 Este es nuestro hogar. 591 00:40:04,071 --> 00:40:05,739 Somos el pueblo de Marte. 592 00:40:05,822 --> 00:40:07,324 Todos estamos de acuerdo. 593 00:40:10,869 --> 00:40:13,372 ¿Todo el pueblo de Marte está de acuerdo? 594 00:40:16,291 --> 00:40:18,794 ¿Queréis saber mi opinión? 595 00:40:18,877 --> 00:40:20,045 No. 596 00:40:22,589 --> 00:40:24,758 ¿ENVIAR TRANSMISIÓN? NO - SÍ 597 00:40:24,842 --> 00:40:27,010 Si lo hacemos, no habrá vuelta atrás. 598 00:40:27,094 --> 00:40:29,304 Sinceramente, ya no hay vuelta atrás. 599 00:40:31,390 --> 00:40:32,391 No perdemos nada. 600 00:40:35,102 --> 00:40:37,104 TRANSMISIÓN ENVIADA 601 00:41:24,318 --> 00:41:26,695 ¿Eres tú de verdad? 602 00:41:30,240 --> 00:41:32,576 En cuanto supe que habían tomado el control de misión, 603 00:41:32,951 --> 00:41:36,079 les supliqué que me trajeran contigo. 604 00:41:46,089 --> 00:41:47,341 ¿Qué pasa? 605 00:41:48,050 --> 00:41:49,760 No llores. 606 00:41:50,719 --> 00:41:52,804 Vamos, puedes venirte a la base NIE. 607 00:41:54,681 --> 00:41:56,475 Estaremos a salvo. 608 00:42:03,440 --> 00:42:05,984 La gente que te ayudó 609 00:42:07,569 --> 00:42:10,197 ahora necesita tu ayuda. 610 00:42:44,147 --> 00:42:47,025 La bella durmiente se ha despertado. 611 00:42:49,736 --> 00:42:51,446 Perdona. Lo siento. 612 00:43:00,122 --> 00:43:01,999 - ¿Y tu madre? - Ha ido... 613 00:43:02,082 --> 00:43:03,709 Ha ido a ver a mi padre. 614 00:43:03,792 --> 00:43:07,379 Está intentando calmar las cosas. 615 00:43:08,547 --> 00:43:09,590 Muy bien. 616 00:43:09,673 --> 00:43:11,425 - Me alegro de que todo... - Quería... 617 00:43:12,050 --> 00:43:13,343 - Perdona. - Perdona. 618 00:43:13,427 --> 00:43:15,262 No, tú primero. Perdona. 619 00:43:17,890 --> 00:43:18,974 Me han dicho... 620 00:43:20,017 --> 00:43:23,020 Me han dicho que no me has dejado sola. 621 00:43:26,565 --> 00:43:27,399 Sí... 622 00:43:29,484 --> 00:43:30,485 Bueno... 623 00:43:31,653 --> 00:43:34,072 Les he dicho a los médicos lo que debían hacer. 624 00:43:34,156 --> 00:43:36,950 Ya. Sí, claro. Seguro. 625 00:43:37,034 --> 00:43:40,120 De hecho, ya teníamos las sanguijuelas preparadas 626 00:43:40,204 --> 00:43:42,206 - por si había hemorragias internas. - Vale. 627 00:43:46,376 --> 00:43:47,377 Ya. 628 00:43:48,795 --> 00:43:51,381 En fin, bueno, escucha, ahora hablando en serio... 629 00:44:05,354 --> 00:44:07,189 Me dio muchísimo miedo... 630 00:44:08,565 --> 00:44:10,567 verte así. Pensé que... 631 00:44:12,611 --> 00:44:14,279 - No sé, que... - ¿Qué? 632 00:44:18,367 --> 00:44:19,701 Que te podría perder. 633 00:45:18,677 --> 00:45:19,720 Eh, chicos. 634 00:45:22,764 --> 00:45:24,975 Tenemos un mensaje del M-6. 635 00:45:25,058 --> 00:45:26,226 Ponlo. 636 00:45:29,271 --> 00:45:31,023 LA CASA BLANCA, WASHINGTON 637 00:45:31,106 --> 00:45:35,068 Hoy no hablo solo en nombre de los Estados Unidos, 638 00:45:35,152 --> 00:45:41,241 sino también de todas las naciones del M-6, y queremos dejar algo bien claro. 639 00:45:41,825 --> 00:45:45,454 Bajo ningún concepto vamos a negociar con terroristas. 640 00:45:46,330 --> 00:45:48,707 Ni ahora ni nunca. 641 00:45:50,083 --> 00:45:52,878 No les daremos absolutamente nada. 642 00:45:54,213 --> 00:45:59,426 Y mientras no suelten a los rehenes y continúen con los cargamentos de iridio, 643 00:46:00,177 --> 00:46:02,054 las naciones del M-6 han decidido acordar 644 00:46:02,137 --> 00:46:03,722 un embargo completo del Valle de la felicidad. 645 00:46:03,805 --> 00:46:05,349 EL PRESIDENTE BRAGG HABLA DE LA CRISIS DE MARTE 646 00:46:05,432 --> 00:46:08,143 No recibirán más suministros. 647 00:46:08,227 --> 00:46:10,020 No recibirán más comida. 648 00:46:10,103 --> 00:46:12,022 CON EFECTO INMEDIATO, REVOCADOS TODOS LOS PERMISOS Y PASES. 649 00:46:12,105 --> 00:46:16,860 No recibirán más medicación. No recibirán ningún apoyo de la Tierra, 650 00:46:17,819 --> 00:46:22,241 su propio planeta, hasta que esto se resuelva. 651 00:46:23,367 --> 00:46:24,993 Y les aseguro... 652 00:46:25,953 --> 00:46:30,707 que vamos a encontrar una solución. 653 00:46:30,791 --> 00:46:31,959 Botiquín. ¡Ya! 654 00:46:32,584 --> 00:46:36,129 Sin aliados, sin ayuda, 655 00:46:37,339 --> 00:46:39,341 sin su planeta de origen, 656 00:46:39,424 --> 00:46:42,553 vamos a ver cuánto pueden sobrevivir. 657 00:46:45,472 --> 00:46:51,228 Hoy acaban de crearse unos enemigos muy poderosos. 658 00:46:51,311 --> 00:46:52,563 ¿Está bien, señor? 659 00:46:59,570 --> 00:47:00,737 Cerrad las puertas. 660 00:48:26,114 --> 00:48:28,116 Traducido por Dani Solé