1 00:00:07,633 --> 00:00:12,471 Phoenix, MOCC. Habla el gobernador Leonid Polivanov. 2 00:00:13,180 --> 00:00:17,851 Detendremos temporalmente los viajes de la órbita a la superficie. 3 00:00:19,436 --> 00:00:20,729 Por favor, respondan. 4 00:00:20,812 --> 00:00:22,189 ¿Gobernador Polivanov? 5 00:00:22,272 --> 00:00:24,983 El próximo envío de Kuragin ya está dentro del hopper de carga. 6 00:00:25,067 --> 00:00:25,984 La revisión está lista. 7 00:00:26,068 --> 00:00:27,736 Solo esperamos aprobación de Control Aéreo. 8 00:00:27,819 --> 00:00:30,489 Le ordeno que los retenga. 9 00:00:30,572 --> 00:00:32,991 - Enterada. Entendido. - Vamos. 10 00:00:33,075 --> 00:00:34,326 Vamos. 11 00:00:34,409 --> 00:00:37,371 - Regrese con los demás. - ¿Los demás? ¿Los rehenes? 12 00:00:37,454 --> 00:00:39,915 Porque es lo que somos. Somos rehenes, ¿cierto? 13 00:00:39,998 --> 00:00:42,334 Gente que amenazas con un arma. 14 00:00:42,417 --> 00:00:43,836 - Secuestrada… - Cállese. 15 00:00:45,337 --> 00:00:47,130 No creo poder hacer esto, Ger. 16 00:00:47,965 --> 00:00:48,966 ¿Estás bromeando? 17 00:00:49,049 --> 00:00:50,259 Es solo que… 18 00:00:51,260 --> 00:00:52,261 Es demasiado, amigo. 19 00:00:57,558 --> 00:00:59,643 Bueno, deja la maldita arma al menos. 20 00:01:04,355 --> 00:01:06,817 Él es más sensato que la mayoría de ustedes. 21 00:01:07,401 --> 00:01:10,279 ¿Cuáles son sus demandas? ¿Quién está a cargo? ¿Tú? 22 00:01:12,948 --> 00:01:16,076 Siéntese. Siéntese, carajo. 23 00:01:19,288 --> 00:01:20,998 ¡Atrápenla! 24 00:01:22,749 --> 00:01:26,753 ¡Ayuda! ¡Nos tienen como rehenes! ¡Ayuda! 25 00:01:27,713 --> 00:01:28,714 Levántenla. 26 00:01:37,222 --> 00:01:39,099 ¿Cuál es el plan, Gerardo? 27 00:01:40,350 --> 00:01:41,351 ¿A qué te refieres? 28 00:01:41,977 --> 00:01:43,145 Detener la automatización. 29 00:01:45,689 --> 00:01:46,732 ¿Cómo? 30 00:01:53,947 --> 00:01:55,199 Apagando comunicaciones. 31 00:01:55,782 --> 00:01:57,576 No quiero que nadie hable con la Tierra. 32 00:01:58,160 --> 00:02:00,954 Hasta que resolvamos esto, nos quedaremos justo aquí. 33 00:02:11,507 --> 00:02:15,260 Cálmense todos, ¿sí? 34 00:02:19,431 --> 00:02:22,100 Si se calman, no lastimaremos a nadie. 35 00:02:28,649 --> 00:02:31,527 NINGÚN MOVIMIENTO BRUSCO 36 00:03:41,847 --> 00:03:43,891 Valle Feliz, habla Sojourner. ¿Me escuchan? 37 00:03:47,603 --> 00:03:50,105 Valle Feliz, habla Sojourner, por favor, respondan. 38 00:03:50,689 --> 00:03:54,568 No veo fallas en nuestra comunicación, eso indica que es un problema en Marte. 39 00:03:55,194 --> 00:03:57,988 Podría ser una tormenta solar, un problema con el satélite. 40 00:03:58,071 --> 00:03:59,198 Podría ser cualquier cosa. 41 00:04:01,033 --> 00:04:02,284 ¿Saben algo de MOCC? 42 00:04:04,578 --> 00:04:06,872 No, es la misión de Kuragin. 43 00:04:06,955 --> 00:04:09,583 Sojourner, habla Kosmos-1. ¿Me escuchan? 44 00:04:09,666 --> 00:04:11,793 Escuchamos, Kosmos-1. Es bueno escucharlos. 45 00:04:11,877 --> 00:04:13,712 No sabíamos si no teníamos comunicación. 46 00:04:13,795 --> 00:04:15,631 Hay un problema en Marte. 47 00:04:17,007 --> 00:04:18,007 Dinos más. 48 00:04:18,091 --> 00:04:19,468 La Ciudad de las Estrellas informó 49 00:04:19,551 --> 00:04:22,971 que los anarquistas tomaron la sala de control en Valle Feliz. 50 00:04:23,055 --> 00:04:25,307 Parece que tienen rehenes. 51 00:04:25,390 --> 00:04:26,683 ¿Todos están a salvo? 52 00:04:27,267 --> 00:04:29,978 ¿Saben si todos están bien? 53 00:04:30,062 --> 00:04:32,439 Solo sabemos eso. 54 00:04:32,523 --> 00:04:35,859 Parece que esto pasó en la última hora. 55 00:04:36,568 --> 00:04:38,987 Lamento informarles esto. 56 00:04:39,071 --> 00:04:40,906 Despertaré al resto del equipo. 57 00:04:47,371 --> 00:04:48,914 Es un caos afuera. 58 00:04:48,997 --> 00:04:50,874 Deberían mantener a su gente donde están. 59 00:04:50,958 --> 00:04:51,959 Enterada. 60 00:04:52,042 --> 00:04:53,168 Mantenme informada. 61 00:04:57,506 --> 00:05:01,009 Señor, señora, la protesta en la zona comercial 62 00:05:01,093 --> 00:05:03,887 parece que se volvió violenta y se extendió al resto de la base. 63 00:05:03,971 --> 00:05:04,972 No de nuevo. 64 00:05:05,055 --> 00:05:08,684 Un contingente de manifestantes se separó y tomó MOCC por la fuerza. 65 00:05:09,476 --> 00:05:10,769 ¿Ellos qué? 66 00:05:13,730 --> 00:05:16,400 ¿Sabes algo sobre nuestros empleados ahí? 67 00:05:17,317 --> 00:05:18,735 Nada en la última media hora. 68 00:05:19,486 --> 00:05:22,531 Esa sala controla cada sistema crítico en esta base. 69 00:05:23,031 --> 00:05:26,451 Energía, soporte vital, comunicaciones, sin mencionar la misión a Titán. 70 00:05:26,535 --> 00:05:28,245 ¿No entienden eso? 71 00:05:28,328 --> 00:05:29,830 No está claro, señora. 72 00:05:29,913 --> 00:05:31,582 Alex Baldwin, ¿sabemos dónde está? 73 00:05:31,665 --> 00:05:34,042 ¿Estaba en la protesta? ¿Está bien? 74 00:05:34,126 --> 00:05:37,212 La situación cambia demasiado. No sabemos nada. 75 00:05:37,296 --> 00:05:38,964 No hay reportes claros. 76 00:05:59,401 --> 00:06:01,028 - ¿Cómo te sientes? - Estoy bien. 77 00:06:04,615 --> 00:06:05,991 - Sigue mi dedo. - Sí. 78 00:06:10,495 --> 00:06:11,580 ¿Jaqueca, náusea? 79 00:06:11,663 --> 00:06:12,664 - No. - Bien. 80 00:06:12,748 --> 00:06:14,333 No hay contusión. Sigue usando hielo. 81 00:06:16,376 --> 00:06:17,377 Lily. 82 00:06:18,712 --> 00:06:19,713 ¿Ella va a estar bien? 83 00:06:20,631 --> 00:06:23,133 Ella sigue bajo observación. Parece estable. 84 00:06:45,614 --> 00:06:48,617 Miles, ella va a estar bien. 85 00:06:53,914 --> 00:06:55,666 Debí estar ahí para protegerla. 86 00:06:55,749 --> 00:06:57,167 Oye, sí estuviste. 87 00:06:58,377 --> 00:06:59,545 Escuchaste a Dima. 88 00:06:59,628 --> 00:07:01,505 Es probable que solo sea una contusión leve. 89 00:07:01,588 --> 00:07:03,090 Gracias a Dios que solo es eso. 90 00:07:05,300 --> 00:07:08,387 Atención, habla Gerardo Ortiz-Niño. 91 00:07:08,470 --> 00:07:09,930 Tenemos control de MOCC. 92 00:07:11,181 --> 00:07:14,601 Retenemos al gobernador y a todos en MOCC. 93 00:07:14,685 --> 00:07:18,981 Detuvimos los envíos y no dejaremos que nos envíen a la Tierra. 94 00:07:19,940 --> 00:07:21,775 Por Dios, ¿qué ha hecho? 95 00:07:22,526 --> 00:07:23,861 Está molesto como todos. 96 00:07:25,112 --> 00:07:27,531 Pero, Miles, conoces a Ger. 97 00:07:28,365 --> 00:07:29,825 Digo, bajo esta presión. 98 00:07:36,331 --> 00:07:37,708 Tienes que ir allá. 99 00:07:37,791 --> 00:07:39,168 No, no puedo dejar a Lily. 100 00:07:39,251 --> 00:07:40,836 Ella estará bien, 101 00:07:40,919 --> 00:07:43,463 aquí solo vas a estar sentado y preocupado. 102 00:07:44,089 --> 00:07:45,966 Pero allá sí puedes hacer algo. 103 00:07:50,679 --> 00:07:52,431 Ellos saben que pueden confiar en ti. 104 00:08:06,862 --> 00:08:09,239 Por favor, permanezca en su hab hasta nuevo aviso. 105 00:08:15,412 --> 00:08:17,039 Por favor, permanezca en su hab hasta nuevo aviso. 106 00:08:17,122 --> 00:08:18,540 FUERA DE SERVICIO 107 00:08:19,166 --> 00:08:21,001 ¡Oye! No te muevas. 108 00:08:21,835 --> 00:08:22,920 Manos arriba. 109 00:08:24,838 --> 00:08:28,050 Esperen un momento. Escuchen, solo intento cruzar la base. 110 00:08:28,133 --> 00:08:30,761 Cállate, idiota. Estás bajo arresto, ¿sí? 111 00:08:34,890 --> 00:08:36,099 Sé que estás con ellos. 112 00:08:36,183 --> 00:08:37,851 - Solo intento… - Cállate. 113 00:08:37,934 --> 00:08:39,477 - Por favor. - Date la vuelta. 114 00:08:40,102 --> 00:08:42,481 Oigan, están llevando esto muy lejos. Solo intento… 115 00:08:42,563 --> 00:08:43,524 ¡Oye! 116 00:08:44,733 --> 00:08:45,734 Esperen. 117 00:08:46,276 --> 00:08:47,277 Yo me encargo ahora. 118 00:08:48,278 --> 00:08:49,488 Son órdenes. 119 00:08:49,571 --> 00:08:52,616 Debo llevar prisioneros de alto nivel directo a la central. 120 00:08:53,992 --> 00:08:57,246 - ¿Cómo sabemos de qué lado estás? - Soy de Fuerza de Paz, idiota. 121 00:08:57,955 --> 00:09:00,666 Sí, pero algunos se aliaron con estos idiotas. 122 00:09:00,749 --> 00:09:02,125 Escuchen, ¿por qué no…? 123 00:09:02,709 --> 00:09:04,878 Nadie te pidió que hables, idiota. 124 00:09:08,382 --> 00:09:09,633 Vamos. Muévete. 125 00:09:09,716 --> 00:09:11,802 Falta revisar cuatro pasillos en este subnivel. 126 00:09:11,885 --> 00:09:12,886 - Vayamos. - Por Dios. 127 00:09:12,970 --> 00:09:14,429 Entendido. 128 00:09:16,890 --> 00:09:19,893 - ¿Por qué me golpeaste en el estómago? - Por suerte no fue en la nariz. 129 00:09:21,061 --> 00:09:22,896 Espera un momento. Déjame quitarte esto. 130 00:09:24,314 --> 00:09:26,567 ¿Qué haces aquí? No es seguro. 131 00:09:27,109 --> 00:09:29,528 Intento evitar que las cosas se salgan más de control. 132 00:09:30,195 --> 00:09:31,405 Es un poco tarde para eso. 133 00:09:33,782 --> 00:09:35,367 Quizá deberías venir conmigo. 134 00:09:37,828 --> 00:09:39,079 ¿A dónde? 135 00:09:39,162 --> 00:09:40,289 A MOCC. 136 00:09:43,667 --> 00:09:44,668 Las cosas pueden empeorar 137 00:09:44,751 --> 00:09:47,838 y pensé que si vamos una o dos personas sensatas ahí, 138 00:09:47,921 --> 00:09:50,340 quizá podremos evitar que más salgan heridos. 139 00:09:52,467 --> 00:09:53,886 Por favor, me conoces. 140 00:09:53,969 --> 00:09:55,387 Me serviría tu ayuda. 141 00:09:58,724 --> 00:10:01,894 Muy bien, pero cuida lo que haces, Miles. 142 00:10:02,477 --> 00:10:04,771 Creo que será mejor que te cambies de ropa antes. 143 00:10:05,898 --> 00:10:07,399 Claro. 144 00:10:30,923 --> 00:10:32,007 Oigan. 145 00:10:33,133 --> 00:10:34,343 Miles está aquí. 146 00:10:36,970 --> 00:10:38,972 Despacio. Tranquilos. 147 00:10:40,015 --> 00:10:41,808 ¿Qué diablos pasa aquí, Malka? 148 00:10:41,892 --> 00:10:42,935 No lo sé. 149 00:10:43,018 --> 00:10:44,394 Todo sucedió muy rápido. 150 00:10:46,104 --> 00:10:47,105 Miles. 151 00:10:52,444 --> 00:10:54,655 Carajo, hermano. Lo hicimos. 152 00:10:57,616 --> 00:10:59,159 ¿Qué diablos hace ella aquí? 153 00:10:59,910 --> 00:11:02,037 - Ella es policía. Me arrestó. - Lo sé… 154 00:11:02,120 --> 00:11:04,414 Oye, espera. Ella viene conmigo, ¿sí? 155 00:11:04,498 --> 00:11:05,707 Todos cálmense. 156 00:11:05,791 --> 00:11:07,501 ¿No viste lo que ellos hicieron allá? 157 00:11:07,584 --> 00:11:08,877 Sabes que sí. 158 00:11:08,961 --> 00:11:11,255 Y estoy tan molesto como tú, pero no fueron todos ellos. 159 00:11:11,338 --> 00:11:12,339 Ella no fue. 160 00:11:15,425 --> 00:11:17,177 ¿Y qué? ¿Estás de nuestro lado ahora? 161 00:11:17,261 --> 00:11:19,805 Estoy del lado donde todos estén tranquilos. 162 00:11:19,888 --> 00:11:21,139 Vino a ayudar. 163 00:11:21,223 --> 00:11:23,600 Tienen que tranquilizarse. 164 00:11:23,684 --> 00:11:25,686 No hay motivo para lastimar a nadie aquí. 165 00:11:25,769 --> 00:11:27,855 Ya han lastimado personas. 166 00:11:28,480 --> 00:11:30,232 ¿Te podrías callar, carajo? 167 00:11:31,149 --> 00:11:33,068 ¿Creen que es aceptable atar personas? 168 00:11:33,151 --> 00:11:35,988 - Este sujeto… - Sé lo que intentas lograr, 169 00:11:36,071 --> 00:11:38,115 pero ¿y si la M-6 nota tu farsa? 170 00:11:38,866 --> 00:11:40,617 - ¿Farsa? - Son testigos inocentes. 171 00:11:40,701 --> 00:11:43,704 - No tienen derecho. - En realidad no vas a lastimar a nadie. 172 00:11:43,787 --> 00:11:47,374 No sé cómo sea en su país, pero en la Unión Soviética 173 00:11:47,457 --> 00:11:51,420 colgamos terroristas por traición, 174 00:11:51,503 --> 00:11:54,506 y eso es lo que les va a pasar a todos ustedes. 175 00:11:54,590 --> 00:11:58,927 Cuando se reestablezca el orden en esta base, pagarán por sus crímenes. 176 00:11:59,511 --> 00:12:01,930 Ger. Ger, no lo… Ger. 177 00:12:22,159 --> 00:12:23,327 Pongan los explosivos. 178 00:12:29,166 --> 00:12:31,835 Tres, dos, uno, detonación. 179 00:12:33,212 --> 00:12:34,296 ¡Bien, muévanse! 180 00:12:34,379 --> 00:12:38,091 Contacto a la izquierda. Derecha. Vamos. 181 00:12:38,175 --> 00:12:40,093 - Contacto a la derecha. - Eliminado. 182 00:12:40,177 --> 00:12:41,303 Objetivo de la derecha, eliminado. 183 00:12:41,386 --> 00:12:42,721 Yo cubro a la derecha. 184 00:12:42,804 --> 00:12:44,181 Crucemos. Derecha, eliminado. 185 00:12:44,723 --> 00:12:45,807 Contacto a la derecha. 186 00:12:46,391 --> 00:12:48,477 - Bien. Número cuatro. - Lado derecho despejado. 187 00:12:48,560 --> 00:12:50,604 Cruzamos. Parte superior. Revísenla. 188 00:12:50,687 --> 00:12:52,481 - Te cubro. - Al centro. Por aquí. 189 00:12:52,564 --> 00:12:54,149 Objetivo eliminado. 190 00:12:54,650 --> 00:12:55,901 Vengan conmigo. 191 00:12:56,818 --> 00:12:58,070 Parte superior despejada. 192 00:12:59,112 --> 00:13:00,489 Listo, señor. 193 00:13:00,572 --> 00:13:02,866 - Marines, fórmense. - Listo. 194 00:13:02,950 --> 00:13:03,951 Lista. 195 00:13:04,493 --> 00:13:05,494 Listo. 196 00:13:06,119 --> 00:13:07,246 Listo. 197 00:13:07,329 --> 00:13:09,998 - Listo. - Lista. 198 00:13:11,166 --> 00:13:12,793 Alto al fuego. 199 00:13:16,880 --> 00:13:18,257 Felicidades, marines. 200 00:13:18,340 --> 00:13:21,301 Lograron recuperar este sector de su oponente. 201 00:13:24,346 --> 00:13:26,765 Quítense los cascos y prepárense para informar. 202 00:13:29,184 --> 00:13:30,269 Te ayudo. 203 00:13:36,024 --> 00:13:37,609 Para ser su primer combate en espacios cerrados 204 00:13:37,693 --> 00:13:40,571 con trajes presurizados, hicieron un trabajo decente hoy. 205 00:13:40,654 --> 00:13:41,655 Qué bien. 206 00:13:41,738 --> 00:13:44,283 Sí, pero estarías muerto por no sellar bien el traje, Dixon. 207 00:13:45,367 --> 00:13:47,536 ¿Alguien te pidió que hablaras, marine? 208 00:13:48,161 --> 00:13:49,413 - No, señor. - Bueno, 209 00:13:49,496 --> 00:13:52,249 gracias al residente de Marte, pónganse sus uniformes. 210 00:13:52,332 --> 00:13:55,127 - Van a correr 10 km. - Por favor. ¿En serio? 211 00:13:55,210 --> 00:13:58,088 Sigan quejándose y lo harán con estos trajes. 212 00:13:58,172 --> 00:13:59,756 ¡Muévanse! 213 00:14:00,382 --> 00:14:01,758 Muchas gracias, Haskell. 214 00:14:01,842 --> 00:14:02,885 Sí, de nada. 215 00:14:02,968 --> 00:14:04,011 Vamos, marciano. 216 00:14:04,094 --> 00:14:05,095 De nada. 217 00:14:05,179 --> 00:14:06,180 Sí, de nada. 218 00:14:06,972 --> 00:14:08,307 - Nunca cambies, marciano. - Sí. 219 00:14:08,390 --> 00:14:09,391 Jódete. 220 00:14:11,185 --> 00:14:12,060 ¿Estás bien? 221 00:14:12,144 --> 00:14:13,395 Parece que eso dolió. 222 00:14:31,496 --> 00:14:33,707 Me cansé de esperar. Debo salir. 223 00:14:33,790 --> 00:14:36,001 - Debo encontrar a Alex. - Sí, no esperemos más. 224 00:14:36,084 --> 00:14:38,253 Debemos hablar con Sojourner, y ya que no podemos desde aquí… 225 00:14:38,337 --> 00:14:40,297 Les recomiendo que se queden aquí. 226 00:14:40,380 --> 00:14:42,841 No hemos recibido información de la FP, 227 00:14:42,925 --> 00:14:45,511 pero sí supimos que la violencia se esparce por la base. 228 00:14:45,594 --> 00:14:48,889 Srta. Vogel, si decimos que queremos ir a un lugar, 229 00:14:49,973 --> 00:14:52,226 es su trabajo averiguar cómo llevarnos allá. 230 00:14:52,309 --> 00:14:53,310 ¿Entendido? 231 00:14:55,354 --> 00:14:57,773 Denme una hora para buscar una ruta segura para ambos. 232 00:14:57,856 --> 00:14:59,650 Tiene diez minutos, desde ahora. 233 00:15:03,695 --> 00:15:05,030 Muy bien, chicos. 234 00:15:08,075 --> 00:15:09,743 Ger, ¿pueden escucharnos? 235 00:15:10,327 --> 00:15:11,870 Sí, te escuchamos. 236 00:15:11,954 --> 00:15:14,665 Bien. Sí, estamos atrapados por los biodomos. 237 00:15:14,748 --> 00:15:16,500 Todos se están refugiando aquí. 238 00:15:16,583 --> 00:15:18,710 Pero la cosa es que creo que vi al sheriff. 239 00:15:18,794 --> 00:15:20,963 No estoy seguro, pero parecía que él y la FP 240 00:15:21,046 --> 00:15:22,798 se reunían por la planta criogénica. 241 00:15:22,881 --> 00:15:25,676 Intenté mirar de cerca, pero cuando llegué se habían ido. 242 00:15:25,759 --> 00:15:28,011 Sí, lo siento, amigo. Los mantendré informados. 243 00:15:28,679 --> 00:15:30,180 Palmer sigue por ahí, amigo. 244 00:15:31,640 --> 00:15:33,559 Me sentiría mejor si supiera dónde está. 245 00:15:33,642 --> 00:15:36,186 No sé dónde está, pero sí sé dónde ha estado. 246 00:15:36,270 --> 00:15:37,855 ¿Pueden entrar al sistema de seguridad? 247 00:15:38,438 --> 00:15:39,940 Sí. Dame un momento. 248 00:15:41,149 --> 00:15:44,570 Sus protocolos son deficientes. Aquí vamos. 249 00:15:45,070 --> 00:15:46,446 Ahí está. 250 00:15:47,155 --> 00:15:49,408 Son los lugares que entró con su identificación. 251 00:15:49,491 --> 00:15:50,826 Hijo de perra. 252 00:15:51,368 --> 00:15:52,828 Está al otro lado de la base. 253 00:15:52,911 --> 00:15:55,747 ¿Qué diablos hace ahí? Digo, debe saber que estamos aquí. 254 00:16:00,961 --> 00:16:02,921 - Armas. - ¿Qué? 255 00:16:03,005 --> 00:16:06,091 Hay almacenes de armas ocultos en toda la base 256 00:16:06,175 --> 00:16:08,385 por si la FP necesita suministros de emergencia. 257 00:16:08,468 --> 00:16:09,511 Se dirige hacia uno. 258 00:16:09,595 --> 00:16:14,391 Y luego él y las FP retomarán MOCC como es su deber. 259 00:16:14,474 --> 00:16:15,851 Ve por la cinta adhesiva. 260 00:16:16,560 --> 00:16:17,561 Haz que se calle. 261 00:16:18,228 --> 00:16:19,897 Sí, pero tiene razón. 262 00:16:20,606 --> 00:16:23,025 Es lo que van a hacer cuando aseguren esas armas. 263 00:16:23,567 --> 00:16:25,611 Vendrán directo aquí a MOCC. 264 00:16:27,237 --> 00:16:29,448 Entonces tenemos que llegar a esas armas primero. 265 00:16:29,531 --> 00:16:31,533 Bien, enviaré a algunos de mis hombres ahora. 266 00:16:32,117 --> 00:16:35,037 Debes decirme dónde están exactamente esas armas y cómo entrar. 267 00:16:35,954 --> 00:16:37,206 Claro que no. 268 00:16:37,289 --> 00:16:40,292 Dijiste que si él las consigue antes, estamos arruinados. 269 00:16:40,375 --> 00:16:42,753 Sí, pero confío menos en ti que en él. 270 00:16:42,836 --> 00:16:44,338 ¿Podemos hablar? 271 00:16:50,719 --> 00:16:52,387 Si Palmer y sus hombres llegan primero, 272 00:16:52,471 --> 00:16:54,598 esto terminará antes de que empiece, y lo sabes. 273 00:16:54,681 --> 00:16:56,225 La mejor forma de evitar que ataquen MOCC 274 00:16:56,308 --> 00:16:59,436 es decirle a tu gente que se rinda y que vuelva a sus habs. 275 00:16:59,520 --> 00:17:00,521 ¿Y luego qué? 276 00:17:00,604 --> 00:17:02,814 ¿Regresar a lo de antes? No pueden dirigir esta base de nuevo. 277 00:17:02,898 --> 00:17:04,107 Ni Palmer ni el gobernador. 278 00:17:04,191 --> 00:17:05,817 Ninguno. ¿Luego de lo que hicieron? 279 00:17:07,486 --> 00:17:10,071 Sé que hay buenos policías aquí. Te necesitamos. 280 00:17:10,155 --> 00:17:11,823 No, no soy la persona correcta. 281 00:17:11,906 --> 00:17:13,450 Yo tampoco. ¿Crees que quiero esto? 282 00:17:13,534 --> 00:17:17,621 De un lado, Palmer quiere tomar el Álamo, del otro lado, Ger intenta masacrar gente. 283 00:17:17,704 --> 00:17:21,083 Nosotros estamos en medio intentando que esto no se vuelva un caos. 284 00:17:21,165 --> 00:17:22,334 No puedo hacer eso solo. 285 00:17:26,421 --> 00:17:30,759 Bien, haré lo que pueda para alejar esas armas de las manos de Palmer, 286 00:17:30,843 --> 00:17:33,428 pero promete que él tampoco las va a tener. 287 00:17:34,221 --> 00:17:36,223 No las tendrá. Te lo prometo. 288 00:17:55,909 --> 00:17:58,871 Oye, no te levantes. No. Oye. Espera. 289 00:18:01,415 --> 00:18:02,416 Mamá. 290 00:18:03,750 --> 00:18:07,379 Está bien. Estoy aquí. 291 00:18:17,347 --> 00:18:18,849 ¿Dónde está mi papá? 292 00:18:18,932 --> 00:18:21,351 - Por Dios, ¿está bien? - Sí, tu papá está bien. 293 00:18:22,394 --> 00:18:23,395 Él estaba… 294 00:18:24,104 --> 00:18:26,565 Él estuvo aquí mucho tiempo, pero él se… 295 00:18:27,232 --> 00:18:30,068 Intenta asegurar que las cosas no se descontrolen más. 296 00:18:37,409 --> 00:18:39,578 Estoy bien, por cierto, gracias por preguntar. 297 00:18:41,538 --> 00:18:44,875 Lo presentí por tu cara de preocupación. 298 00:18:44,958 --> 00:18:46,043 Lo pude notar. 299 00:18:49,588 --> 00:18:52,674 Bueno, no era la única preocupada por ti. 300 00:18:58,597 --> 00:19:00,557 No quiso irse hasta saber que estuvieras bien. 301 00:19:01,099 --> 00:19:03,310 Incluso luego de que Dima se lo rogara. 302 00:19:03,393 --> 00:19:04,394 ¿Está bien? 303 00:19:04,478 --> 00:19:05,562 Va a estar bien. 304 00:19:15,822 --> 00:19:20,035 ¿Sabes? Cuando te estaban estabilizando, 305 00:19:21,495 --> 00:19:22,996 vi lo alterado que estaba. 306 00:19:24,248 --> 00:19:27,584 Lo mucho que se preocupa por ti. 307 00:19:27,668 --> 00:19:29,419 Yo también me preocupo mucho por él. 308 00:19:33,257 --> 00:19:39,096 ¿Has considerado que quizá él siente algo por ti? 309 00:19:40,639 --> 00:19:41,723 ¿Qué? 310 00:19:43,767 --> 00:19:44,935 Somos amigos, mamá. 311 00:19:46,061 --> 00:19:49,314 - Lo sé. - Basta. Crecimos juntos prácticamente. 312 00:19:58,031 --> 00:19:59,157 Digo, yo… 313 00:20:01,743 --> 00:20:03,328 Él nunca ha dicho nada. 314 00:20:04,913 --> 00:20:06,456 Así pasó conmigo y tu padre. 315 00:20:06,540 --> 00:20:07,541 Está bien. 316 00:20:07,624 --> 00:20:09,251 - Qué asco. - ¿Qué asco? 317 00:20:09,334 --> 00:20:13,714 Perdón, no necesitas decirme sobre cómo te le declaraste a mi papá. 318 00:20:14,423 --> 00:20:16,091 - Está bien. - Lo entiendo. 319 00:20:17,676 --> 00:20:21,346 Solo digo que los chicos fingen ser valientes, 320 00:20:21,889 --> 00:20:24,725 pero, ya sabes, cuando pasan este tipo de cosas, 321 00:20:24,808 --> 00:20:26,435 son como cachorritos asustados. 322 00:20:43,493 --> 00:20:44,578 Mierda. 323 00:20:45,245 --> 00:20:46,330 Ya estuvieron aquí. 324 00:20:46,413 --> 00:20:48,665 - ¿Dónde está la próxima? - Por las torres de agua. 325 00:20:52,586 --> 00:20:53,587 ¿A dónde vas? 326 00:20:53,670 --> 00:20:55,130 Solo hay dos reservas más. 327 00:20:55,214 --> 00:20:56,882 Quiero revisar la central. 328 00:21:32,751 --> 00:21:33,919 Sal de ahí. 329 00:21:34,002 --> 00:21:36,004 Estoy en posición con una docena de hombres. 330 00:21:48,392 --> 00:21:49,810 Muy bien. 331 00:21:53,814 --> 00:21:56,066 Por Dios, Boyd. Nos asustaste mucho. 332 00:21:56,149 --> 00:21:57,192 Sí, igual ustedes. 333 00:21:57,276 --> 00:21:58,652 ¿Qué están haciendo aquí? 334 00:21:58,735 --> 00:22:02,197 ¿Luego de lo sucedido en la manifestación? Digo, no puedo olvidarlo. 335 00:22:02,281 --> 00:22:04,783 - Estaban disparando a civiles. - Lo sé. 336 00:22:04,867 --> 00:22:07,452 El sheriff amenazó a Garner cuando no siguió órdenes. 337 00:22:08,912 --> 00:22:13,166 Escúchenme, él está yendo a las reservas de armas, 338 00:22:13,250 --> 00:22:15,836 y si las consigue, quién sabe lo que hará. 339 00:22:18,630 --> 00:22:19,631 ¿Nos ayudarán? 340 00:22:24,303 --> 00:22:25,304 Sí. 341 00:22:25,387 --> 00:22:27,639 Por favor, permanezca en su hab hasta nuevo aviso. 342 00:22:33,687 --> 00:22:36,315 Por favor, permanezca en su hab hasta nuevo aviso. 343 00:22:38,317 --> 00:22:40,319 Alto. Toda la base está bajo toque de queda. 344 00:22:40,402 --> 00:22:41,486 ¿Qué están haciendo? 345 00:22:42,404 --> 00:22:44,489 Intentamos salir de Helios y regresar a los habs. 346 00:22:45,532 --> 00:22:47,284 ¿Entienden lo que pasa allá afuera? 347 00:22:47,367 --> 00:22:49,328 No es seguro, en especial para ustedes. 348 00:22:51,246 --> 00:22:52,998 Deben volver de donde vinieron. 349 00:22:53,081 --> 00:22:54,875 - No. - Espera, espera. 350 00:22:55,501 --> 00:22:56,877 Solo es mi tarjeta, ¿sí? 351 00:22:59,671 --> 00:23:01,215 Cálmate, carajo. 352 00:23:08,347 --> 00:23:09,431 Por el acuerdo de Marte, 353 00:23:09,515 --> 00:23:13,060 la seguridad privada tiene permiso para escoltar a personal esencial. 354 00:23:14,394 --> 00:23:15,938 Incluso durante toque de queda. 355 00:23:26,615 --> 00:23:27,783 Como quieran. 356 00:23:37,709 --> 00:23:39,336 Quizá no fue una buena idea. 357 00:23:50,097 --> 00:23:51,348 La bahía médica está por allá. 358 00:23:51,431 --> 00:23:52,850 Debemos ir a MOCC primero. 359 00:23:52,933 --> 00:23:54,893 - No, debemos ir por Alex primero. - Dev… 360 00:23:55,394 --> 00:23:56,562 Igual me preocupo por él, 361 00:23:57,145 --> 00:24:00,107 pero hay un equipo ahí que son mi responsabilidad. 362 00:24:00,190 --> 00:24:01,859 Debo asegurarme de que estén bien. 363 00:24:03,944 --> 00:24:05,153 Llévate a la seguridad. 364 00:24:06,113 --> 00:24:07,239 No puedes ir solo… 365 00:24:07,322 --> 00:24:10,534 Si tomaron MOCC a la fuerza, necesitarás toda la ayuda posible. 366 00:24:11,118 --> 00:24:12,786 Nadie tomará la bahía médica. 367 00:24:21,837 --> 00:24:22,838 Está bien. 368 00:24:25,924 --> 00:24:27,050 Cuídate. 369 00:24:28,051 --> 00:24:29,052 Tú igual. 370 00:24:30,095 --> 00:24:32,931 Los detalles del estado actual de Valle Feliz son escasos, 371 00:24:33,015 --> 00:24:35,934 pero muchas fuentes en la base de Marte han confirmado 372 00:24:36,018 --> 00:24:37,644 que luego de un conflicto violento entre manifestantes… 373 00:24:37,728 --> 00:24:39,146 NOTICIA DE ÚLTIMA HORA REBELIÓN VIOLENTA EN MARTE 374 00:24:39,229 --> 00:24:42,274 …y las autoridades terminó con al menos tres muertes confirmadas 375 00:24:42,357 --> 00:24:43,734 y varios heridos, 376 00:24:43,817 --> 00:24:48,655 un grupo radical de residentes tomó a la fuerza la sala de control. 377 00:24:49,281 --> 00:24:52,618 El presidente Bragg se enteró durante una visita a una preparatoria 378 00:24:52,701 --> 00:24:54,161 en Sarasota, Florida. 379 00:24:54,244 --> 00:24:57,706 El grupo que se hace llamar los Hijos de Marte… 380 00:24:57,789 --> 00:25:01,585 …los terroristas que se hacen llamar los Hijos de Marte, 381 00:25:01,668 --> 00:25:03,587 han tomado como rehén al gobernador Leonid Polivanov… 382 00:25:03,670 --> 00:25:05,088 INVASIÓN TERRORISTA 383 00:25:05,172 --> 00:25:06,632 …junto con otras personas. 384 00:25:07,424 --> 00:25:10,260 Esta toma atrevida y violenta al parecer proviene 385 00:25:10,344 --> 00:25:14,014 por las manifestaciones antiautomatización que han crecido en tamaño y alcance 386 00:25:14,097 --> 00:25:17,434 desde que documentos filtrados revelaron los planes de la M-6 387 00:25:17,518 --> 00:25:19,394 para sus operaciones en Marte. 388 00:25:19,478 --> 00:25:21,522 Por ahora, la M-6 no ha publicado 389 00:25:21,605 --> 00:25:24,608 alguna declaración sobre este evento sin precedentes, 390 00:25:24,691 --> 00:25:26,443 - pero esperamos que el grupo… - Oye, ¿estás bien? 391 00:25:26,527 --> 00:25:28,237 …comunique sus peticiones pronto. 392 00:25:28,320 --> 00:25:29,655 No del todo. 393 00:25:32,449 --> 00:25:33,617 ¿Sabes algo de tus padres? 394 00:25:38,664 --> 00:25:41,208 - Mierda. - Sí. Y conozco a mi papá. 395 00:25:41,291 --> 00:25:42,292 Él… 396 00:25:44,086 --> 00:25:46,755 Él no es del tipo que se queda callado, ¿sabes? 397 00:25:48,507 --> 00:25:52,344 En especial con todo lo de Marte Libre. 398 00:25:52,427 --> 00:25:53,804 Sí, no lo culpo. 399 00:25:54,638 --> 00:25:56,014 ¿Marte Libre? 400 00:25:56,098 --> 00:25:57,099 ¿Libre de qué? 401 00:25:57,182 --> 00:25:58,308 Sí, en serio. 402 00:25:59,309 --> 00:26:02,938 No durarían un mes sin todo lo que la Tierra les envía. 403 00:26:03,021 --> 00:26:06,275 Valle Feliz es el hogar de cerca de 5 000 personas, 404 00:26:06,358 --> 00:26:08,443 - de los que la mayoría… - ¿No te gustaba allá? 405 00:26:11,029 --> 00:26:12,364 Me gustaban las personas. 406 00:26:13,699 --> 00:26:14,783 Ya sabes, mis amigos. 407 00:26:18,412 --> 00:26:22,833 Pero el lugar está completamente árido, ¿sabes? 408 00:26:24,251 --> 00:26:26,753 ¿Sabes? Estaba muy emocionado de volver a casa, 409 00:26:26,837 --> 00:26:28,922 de ver el océano de nuevo, los árboles. 410 00:26:30,757 --> 00:26:35,053 Es agradable poder estar afuera sin morirte. 411 00:26:36,805 --> 00:26:37,890 Sí. 412 00:26:39,433 --> 00:26:41,268 Suena horrible. 413 00:26:42,686 --> 00:26:44,062 ¿Por qué diablos quieres ir? 414 00:26:44,146 --> 00:26:45,230 No quiero ir. 415 00:26:46,899 --> 00:26:48,650 Esperaba asentarme en la Luna. 416 00:26:49,318 --> 00:26:52,654 Marte, es algo complicado para mí. 417 00:26:53,739 --> 00:26:56,074 ¿Qué diferencia hay? En uno hay arena roja y en otro gris. 418 00:27:03,540 --> 00:27:06,293 No tienes que decirme si no quieres, pero por lo general…, 419 00:27:08,795 --> 00:27:12,549 en una conversación hay dos personas hablándose mutuamente. 420 00:27:15,427 --> 00:27:16,512 No soy buena con eso. 421 00:27:18,514 --> 00:27:19,681 Sí, lo noté. 422 00:27:32,736 --> 00:27:34,154 No puedes decirle esto a nadie. 423 00:27:37,658 --> 00:27:39,243 Lo llevaré a la tumba. 424 00:27:42,454 --> 00:27:43,914 Mi apellido no es Jarrett. 425 00:27:45,123 --> 00:27:46,458 Es el de mi padrastro. 426 00:27:51,630 --> 00:27:53,632 Mi padre biológico era Danny Stevens. 427 00:27:59,012 --> 00:28:01,014 Espera, o sea… ¿Ese Danny Stevens? 428 00:28:01,682 --> 00:28:03,267 ¿Danny Stevens de Marte? 429 00:28:03,350 --> 00:28:04,351 Sí. 430 00:28:05,477 --> 00:28:07,312 ¿Dices que Tracy y…? 431 00:28:07,396 --> 00:28:10,524 ¿Tracy y Gordo Stevens son tus malditos abuelos? 432 00:28:11,733 --> 00:28:13,652 Y el otro chico, el que bombardeó la… 433 00:28:13,735 --> 00:28:14,903 - La cosa… - Mi tío. 434 00:28:14,987 --> 00:28:15,988 Jimmy. 435 00:28:17,406 --> 00:28:18,490 Vaya. 436 00:28:19,700 --> 00:28:21,952 Y creí que mi familia estaba loca. 437 00:28:22,578 --> 00:28:24,204 Sí. No, lo siento. 438 00:28:24,288 --> 00:28:27,291 Creo que te gané con el drama familiar. 439 00:28:28,625 --> 00:28:29,626 Sí. 440 00:28:37,217 --> 00:28:40,721 La verdad es que quizá estoy igual de loca que ellos. 441 00:28:43,056 --> 00:28:46,435 Sí, pero, digo, tus abuelos fueron héroes, ¿cierto? 442 00:28:48,478 --> 00:28:49,646 Así que como yo lo veo, 443 00:28:50,939 --> 00:28:53,525 tienes la mitad de probabilidades de no ser una idiota. 444 00:28:55,235 --> 00:28:56,236 Salud. 445 00:28:57,487 --> 00:28:58,655 Gracias. 446 00:29:00,157 --> 00:29:03,285 …esperan con ansias alguna actualización. 447 00:29:03,994 --> 00:29:06,872 La preocupación ahora es hasta dónde llegarán 448 00:29:06,955 --> 00:29:09,833 estos rebeldes con la violencia para alcanzar sus metas. 449 00:29:14,338 --> 00:29:15,547 ¡Alto! 450 00:29:15,631 --> 00:29:16,798 Den la vuelta. 451 00:29:17,591 --> 00:29:19,801 Deben dejarme entrar. Mi personal está ahí. 452 00:29:19,885 --> 00:29:22,137 Nadie tiene permitido entrar o salir. 453 00:29:23,180 --> 00:29:25,474 ¿Alguien está hablando con la misión a Titán? 454 00:29:28,227 --> 00:29:29,228 No. 455 00:29:30,020 --> 00:29:31,772 Escucha… 456 00:29:33,106 --> 00:29:36,193 Personalmente le pedí a esa gente que viajara por 18 meses 457 00:29:36,276 --> 00:29:38,529 a los confines de nuestro sistema solar. 458 00:29:39,738 --> 00:29:43,742 Y no los dejaré dudando si sus hijos y sus familias están bien. 459 00:29:45,035 --> 00:29:46,411 ¿Entiendes? 460 00:29:48,330 --> 00:29:50,332 Sé quién es, ¿sí? 461 00:29:50,415 --> 00:29:53,126 Y si la dejo entrar, quizá no la dejen salir. 462 00:29:53,836 --> 00:29:55,045 Bien. 463 00:29:55,587 --> 00:29:58,757 Porque de ningún modo me iré hasta saber que mi personal está bien. 464 00:30:06,557 --> 00:30:07,683 Ellos se quedan afuera. 465 00:30:08,725 --> 00:30:09,810 Usted puede entrar. 466 00:30:13,313 --> 00:30:14,815 Regresen a Helios. 467 00:30:14,898 --> 00:30:16,400 Señora, esta no es una buena idea. 468 00:30:16,483 --> 00:30:17,568 Estaré bien. 469 00:31:13,373 --> 00:31:14,541 ¿Qué carajos hacen? 470 00:31:14,625 --> 00:31:15,792 Todos están bien, ¿sí? 471 00:31:15,876 --> 00:31:18,253 Ellos son mis empleados y no pueden tratarlos así. 472 00:31:23,050 --> 00:31:26,762 Ella debería estar en esa consola hablando con la misión en camino a Titán. 473 00:31:26,845 --> 00:31:29,973 Hasta que estemos seguros, nadie habla con el exterior. 474 00:31:30,474 --> 00:31:32,601 Ger, déjala hablar con la nave. No vinimos a esto. 475 00:31:32,684 --> 00:31:34,102 De ninguna manera, amigo. 476 00:31:34,603 --> 00:31:37,606 Podrían hablar en código para informar lo que está pasando. 477 00:31:38,482 --> 00:31:39,775 ¿Eres un maldito idiota? 478 00:31:40,776 --> 00:31:43,946 Te das cuenta de que entre más tiempo estén las consolas sin personal, 479 00:31:44,029 --> 00:31:45,906 en más peligro está la base, ¿cierto? 480 00:31:45,989 --> 00:31:47,574 Sé sobre los sistemas de respaldo 481 00:31:47,658 --> 00:31:49,368 y que pueden funcionar solos por un tiempo. 482 00:31:49,451 --> 00:31:50,953 ¿Quieres apostar nuestras vidas a eso? 483 00:31:58,418 --> 00:32:00,170 Ger, quizá debamos escucharla. 484 00:32:02,172 --> 00:32:03,340 Por favor, amigo. 485 00:32:05,342 --> 00:32:07,344 - ¿Qué necesitas? - A Shireen. 486 00:32:07,427 --> 00:32:10,514 Necesito que ella reestablezca comunicación con Sojourner. 487 00:32:10,597 --> 00:32:11,807 Desátenla. 488 00:32:25,946 --> 00:32:27,781 Tomará un minuto reestablecer la comunicación. 489 00:32:27,865 --> 00:32:29,116 Está bien, querida. 490 00:32:31,952 --> 00:32:33,036 ¿Qué más? 491 00:32:35,080 --> 00:32:38,125 No deberían tener reactores de fusión sin supervisión. 492 00:32:39,126 --> 00:32:41,795 ¿Quién dirige las operaciones y vigila los reactores? 493 00:32:42,462 --> 00:32:44,131 - Ellos. - Desátenlos. 494 00:32:45,090 --> 00:32:46,884 De hecho, desátenlos a todos. 495 00:32:48,051 --> 00:32:50,470 - ¿Los dejaremos ir? - No. Aún no. 496 00:32:50,554 --> 00:32:53,390 No sé cómo va a desarrollarse esto, pero si los tratamos así, 497 00:32:53,473 --> 00:32:55,309 no somos mejores que contra los que luchamos. 498 00:32:57,644 --> 00:32:58,937 Oigan, él no. 499 00:32:59,646 --> 00:33:00,898 Él se queda atado. 500 00:33:11,033 --> 00:33:13,410 Por favor, permanezca en su hab hasta nuevo aviso. 501 00:33:21,543 --> 00:33:24,171 Por favor, permanezca en su hab hasta nuevo aviso. 502 00:33:30,260 --> 00:33:31,428 Oye. 503 00:33:32,596 --> 00:33:33,639 Yo te conozco. 504 00:33:33,722 --> 00:33:35,766 No, no lo creo. Solo intento llegar a la bahía médica. 505 00:33:35,849 --> 00:33:38,101 - Sí. El Sr. Helios en persona. - No puede ser. 506 00:33:38,185 --> 00:33:39,728 Es el maldito Dev Ayesa. 507 00:33:39,811 --> 00:33:41,647 Miren, en serio necesito ir a… 508 00:33:41,730 --> 00:33:44,441 Intentaste regresarnos para poder ganar más dinero, ¿no? 509 00:33:44,525 --> 00:33:48,070 Te llenas las bolsas, tomas nuestros empleos, maldito tacaño. 510 00:33:48,153 --> 00:33:50,364 Oigan, solo intento ir a la bahía médica. 511 00:33:50,447 --> 00:33:52,199 No irás a ningún lado, maldito idiota. 512 00:34:06,421 --> 00:34:07,965 Sojourner, Valle Feliz. 513 00:34:08,047 --> 00:34:09,757 Aleida, gracias a Dios. 514 00:34:09,842 --> 00:34:11,260 Hay una… 515 00:34:13,136 --> 00:34:17,266 hay una situación aquí y no sé qué puedo decirles. 516 00:34:17,349 --> 00:34:18,851 Ya nos informó Houston. 517 00:34:18,934 --> 00:34:21,395 Entonces saben por qué no hubo comunicación por un tiempo. 518 00:34:22,437 --> 00:34:25,023 Sé que no han sabido sobre sus seres queridos, 519 00:34:25,107 --> 00:34:28,150 y solo quería informarles lo que sabemos hasta ahora. 520 00:34:30,027 --> 00:34:32,489 Kelly, Alex está bien. Se está recuperando. 521 00:34:32,572 --> 00:34:33,739 ¿Recuperándose de qué? 522 00:34:33,824 --> 00:34:36,493 Salió herido durante una manifestación. No es grave. 523 00:34:39,996 --> 00:34:44,458 ¿Y mi esposo? Es de la FP, Louis Beaufort. 524 00:34:44,543 --> 00:34:47,545 Sí. Elena… 525 00:34:50,299 --> 00:34:52,467 Tu esposo está herido gravemente. 526 00:34:53,051 --> 00:34:54,469 ¿Qué pasó? 527 00:34:54,553 --> 00:34:56,179 ¿Él está bien? 528 00:34:56,263 --> 00:34:58,140 Los doctores hacen todo lo que pueden. 529 00:34:58,849 --> 00:34:59,892 Pero justo ahora, 530 00:35:00,934 --> 00:35:02,352 está inconsciente. 531 00:35:05,814 --> 00:35:06,940 Lo siento. 532 00:35:26,543 --> 00:35:27,628 Por Dios, por favor. 533 00:35:32,132 --> 00:35:33,675 Muy bien, llévense estas. 534 00:35:40,516 --> 00:35:42,518 Parece que tuvimos la misma idea. 535 00:35:53,570 --> 00:35:55,030 Detente ahí. 536 00:35:55,614 --> 00:35:57,074 Solo quiero hablar. 537 00:35:57,950 --> 00:35:58,992 FP 538 00:36:04,456 --> 00:36:06,291 En serio me alegra ver que estás bien. 539 00:36:10,212 --> 00:36:12,214 Y sé cómo debes sentirte. 540 00:36:13,382 --> 00:36:15,551 Y probablemente no me creas. 541 00:36:18,679 --> 00:36:20,097 Pero lo siento mucho. 542 00:36:22,474 --> 00:36:24,226 Lo que hiciste fue imperdonable. 543 00:36:25,269 --> 00:36:26,770 No busco tu perdón. 544 00:36:30,274 --> 00:36:32,693 Pero ¿ya pensaste bien con quién te estás metiendo? 545 00:36:33,861 --> 00:36:35,028 Cuídate. 546 00:36:36,071 --> 00:36:38,073 - Sí. - Es todo lo que diré. 547 00:36:39,283 --> 00:36:40,450 Cuídate, C. 548 00:37:01,972 --> 00:37:03,056 Disculpa. 549 00:37:03,765 --> 00:37:06,602 Algunos de nosotros necesitamos ir al baño. 550 00:37:06,685 --> 00:37:10,147 A menos que quieran que usemos pañales como los cosmonautas en aquella época. 551 00:37:10,772 --> 00:37:12,441 Cierto, lo siento. 552 00:37:12,524 --> 00:37:15,194 Que un guardia se los lleve de tres en tres al baño. 553 00:37:16,695 --> 00:37:17,696 Gracias… 554 00:37:18,739 --> 00:37:22,743 por ayudar a calmar un poco la situación. 555 00:37:25,454 --> 00:37:28,540 Sé que intentas encontrar una salida de este desastre, 556 00:37:29,541 --> 00:37:34,213 pero tu colega, a pesar de sus muchas limitaciones, tenía razón, 557 00:37:34,796 --> 00:37:37,674 que sin la voluntad de cumplir con su amenaza, 558 00:37:38,383 --> 00:37:39,968 no tienen la ventaja. 559 00:37:42,596 --> 00:37:44,306 ¿Qué? ¿Quiere que le disparemos? 560 00:37:46,266 --> 00:37:48,810 Ambos sabemos que no eres capaz de tal cosa. 561 00:37:49,686 --> 00:37:50,938 Señora, no me conoce. 562 00:37:52,439 --> 00:37:53,607 Oigan, regresaron. 563 00:37:58,111 --> 00:37:59,363 ¿Qué carajo? ¿Más de ellos? 564 00:37:59,446 --> 00:38:01,532 - Quieren ayudar. - Me alegra verte otra vez. 565 00:38:01,615 --> 00:38:02,908 - ¿Tienen las armas? - Sí. 566 00:38:02,991 --> 00:38:04,785 - Bien. ¿Dónde están? - En un lugar seguro. 567 00:38:05,702 --> 00:38:07,496 Te dije que no debíamos confiar en este pájaro. 568 00:38:08,372 --> 00:38:10,791 No entiendo. Creí que estabas de nuestro lado. 569 00:38:10,874 --> 00:38:13,001 Lo estoy, pero hablamos de esto. 570 00:38:13,627 --> 00:38:16,922 No le daré armas a cada matón que quiera una. 571 00:38:17,005 --> 00:38:20,342 Antes de entregar un arsenal, necesito saber cuál es el plan. 572 00:38:20,926 --> 00:38:22,678 No podemos ocultarnos por siempre aquí. 573 00:38:23,220 --> 00:38:24,346 Tiene razón. 574 00:38:25,931 --> 00:38:27,432 Nadie te preguntó. 575 00:38:30,185 --> 00:38:33,230 La M-6 ha invertido millones de dólares para extraer iridio de aquí. 576 00:38:33,313 --> 00:38:34,982 No van a ceder eso fácilmente. 577 00:38:36,441 --> 00:38:37,568 Enfrenten la realidad. 578 00:38:37,651 --> 00:38:39,069 Por eso tenemos al gobernador. 579 00:38:39,152 --> 00:38:41,655 Deben parar la automatización si lo quieren de vuelta. 580 00:38:45,242 --> 00:38:46,702 No, a ellos no les importa él. 581 00:38:46,785 --> 00:38:48,662 No lo suficiente. 582 00:38:48,745 --> 00:38:50,581 Pero hay algo que sin duda les importa. 583 00:38:50,664 --> 00:38:52,165 Es lo que siempre les ha importado. 584 00:38:53,375 --> 00:38:54,376 El iridio. 585 00:38:54,459 --> 00:38:56,795 Sí. Quieren tanto como puedan y tan rápido como puedan. 586 00:38:56,879 --> 00:38:59,047 Eso es de lo que Ed hablaba todo este tiempo. 587 00:38:59,131 --> 00:39:00,841 El asteroide, esa es nuestra ventaja. 588 00:39:01,633 --> 00:39:05,053 Hasta que decidan aceptar nuestras peticiones, 589 00:39:05,137 --> 00:39:07,681 no enviaremos más cargamentos de iridio a la Tierra. 590 00:39:10,726 --> 00:39:12,269 Pero ¿cómo haremos eso? 591 00:39:26,033 --> 00:39:29,953 Tomamos la sala de control, el puerto espacial de Phoenix 592 00:39:30,037 --> 00:39:33,582 y las operaciones de extracción en la estación Kuznetsov. 593 00:39:34,458 --> 00:39:35,876 Hasta que se cumplan nuestras demandas, 594 00:39:35,959 --> 00:39:39,671 retendremos todos los envíos de iridio que van a la M-6. 595 00:39:39,755 --> 00:39:42,758 No se aprovecharán de la gente de Marte. 596 00:39:43,800 --> 00:39:46,803 Hasta que los planes de automatización cesen oficialmente, 597 00:39:46,887 --> 00:39:49,765 que los robots de automatización vuelvan a la Tierra 598 00:39:49,848 --> 00:39:53,810 y hasta que la gente de Marte pueda elegir a su propio representante, 599 00:39:53,894 --> 00:39:56,605 el cuál deberá tener un lugar en el consejo de la M-6, 600 00:39:56,688 --> 00:40:01,777 incluyendo poder de veto sobre decisiones respecto a la colonia de Marte. 601 00:40:02,569 --> 00:40:03,987 Este es nuestro hogar. 602 00:40:04,071 --> 00:40:05,739 Somos la gente de Marte. 603 00:40:05,822 --> 00:40:07,324 Hablamos como uno. 604 00:40:10,869 --> 00:40:13,372 ¿La gente de Marte ha hablado como uno? 605 00:40:16,291 --> 00:40:18,794 ¿Les interesaría mi opinión? 606 00:40:18,877 --> 00:40:20,045 No. 607 00:40:22,589 --> 00:40:24,758 ¿ENVIAR TRANSMISIÓN? NO - SÍ 608 00:40:24,842 --> 00:40:27,010 No habrá vuelta atrás si hacemos esto. 609 00:40:27,094 --> 00:40:29,304 Seamos sinceros, ya no hay vuelta atrás. 610 00:40:31,390 --> 00:40:32,391 Aquí vamos. 611 00:40:35,102 --> 00:40:37,104 TRANSMISIÓN ENVIADA 612 00:41:24,318 --> 00:41:26,695 ¿En verdad eres tú? 613 00:41:30,240 --> 00:41:32,576 En cuanto supe que tomaron MOCC, 614 00:41:32,951 --> 00:41:36,079 les imploré para que me dejaran venir contigo. 615 00:41:46,089 --> 00:41:47,341 ¿Qué sucede? 616 00:41:48,050 --> 00:41:49,760 No llores. 617 00:41:50,719 --> 00:41:52,804 Puedo llevarte a la base de NEI, 618 00:41:54,681 --> 00:41:56,475 donde es seguro. 619 00:42:03,440 --> 00:42:05,984 La gente que te ayudó, 620 00:42:07,569 --> 00:42:10,197 ahora necesita tu ayuda. 621 00:42:44,147 --> 00:42:46,316 El bello durmiente despertó. 622 00:42:49,736 --> 00:42:51,446 Perdón. 623 00:43:00,122 --> 00:43:01,999 - ¿Dónde está tu mamá? - Ella estab… 624 00:43:02,082 --> 00:43:03,709 Fue a ver cómo está mi papá. 625 00:43:03,792 --> 00:43:07,379 Creo que intenta ayudar a que se calmen las cosas. 626 00:43:08,547 --> 00:43:09,590 Eso es bueno. 627 00:43:09,673 --> 00:43:11,425 - Me alegra que tú… - Yo… 628 00:43:12,050 --> 00:43:13,343 - Perdón. - Lo siento. Por f… 629 00:43:13,427 --> 00:43:15,262 Tú primero. Perdón. 630 00:43:17,890 --> 00:43:18,974 Yo solo… 631 00:43:20,017 --> 00:43:23,020 Me dijeron que estuviste siempre a mi lado. 632 00:43:26,565 --> 00:43:27,983 Sí. Yo… 633 00:43:29,484 --> 00:43:30,485 Digo… 634 00:43:31,653 --> 00:43:34,072 Tenía que mostrarles a los doctores qué hacer. 635 00:43:34,156 --> 00:43:36,950 Sí. Claro. Por supuesto. Sí. 636 00:43:37,034 --> 00:43:40,120 Sí, bueno. Ya sabes, teníamos listas las sanguijuelas 637 00:43:40,204 --> 00:43:42,206 - por si había una hemorragia interna. - Bien. 638 00:43:46,376 --> 00:43:47,377 Sí. 639 00:43:48,795 --> 00:43:51,381 No, pero, digo, hablando en serio, fue… 640 00:44:05,354 --> 00:44:07,189 Fue… Fue aterrador. 641 00:44:08,565 --> 00:44:10,150 Verte así, creí que… 642 00:44:12,611 --> 00:44:14,279 - No lo sé. Yo… - ¿Qué? 643 00:44:18,367 --> 00:44:19,701 Lils, pude perderte. 644 00:45:18,635 --> 00:45:19,720 ¿Oigan? 645 00:45:22,764 --> 00:45:24,975 Recibimos un mensaje de la M-6. 646 00:45:25,058 --> 00:45:26,226 Reprodúcelo. 647 00:45:29,271 --> 00:45:31,023 LA CASA BLANCA WASHINGTON 648 00:45:31,106 --> 00:45:35,068 Hoy hablo no solo en nombre de los Estados Unidos, 649 00:45:35,152 --> 00:45:41,241 sino de los demás países de la M-6, y queremos ser claros. 650 00:45:41,825 --> 00:45:45,454 No negociaremos con terroristas. 651 00:45:46,330 --> 00:45:48,707 Ni ahora ni nunca. 652 00:45:50,083 --> 00:45:52,878 No les daremos nada. 653 00:45:54,213 --> 00:45:59,426 Y hasta que liberen a los rehenes y reanuden los envíos de iridio, 654 00:46:00,177 --> 00:46:03,722 los países de la M-6 acordaron un embargo total a Valle Feliz. 655 00:46:03,805 --> 00:46:05,349 PDTE. BRAGG ABORDA LA CRISIS EN MARTE 656 00:46:05,432 --> 00:46:08,143 No recibirán nuevos suministros. 657 00:46:08,227 --> 00:46:10,020 No recibirán más comida. 658 00:46:10,103 --> 00:46:12,022 DE INMEDIATO: SE CANCELAN LOS PERMISOS Y PASES. REGRESEN A LA BASE. 659 00:46:12,105 --> 00:46:16,860 No recibirán más medicamentos. No recibirán ningún apoyo de la Tierra, 660 00:46:17,819 --> 00:46:22,241 su planeta natal, hasta que lleguemos a una solución. 661 00:46:23,367 --> 00:46:24,993 Y les aseguro, 662 00:46:25,953 --> 00:46:30,707 le pondremos una solución. 663 00:46:30,791 --> 00:46:31,959 Primeros auxilios. ¡Ahora! 664 00:46:32,584 --> 00:46:36,129 Sin aliados, sin apoyo, 665 00:46:37,339 --> 00:46:39,341 sin su planeta natal, 666 00:46:39,424 --> 00:46:42,553 veamos cuánto tiempo pueden sobrevivir. 667 00:46:45,472 --> 00:46:51,228 Hoy, se han hecho de enemigos muy poderosos. 668 00:46:51,311 --> 00:46:52,563 ¿Está bien, señor? 669 00:46:59,570 --> 00:47:00,737 Cierra las puertas. 670 00:48:26,114 --> 00:48:28,116 Subtítulos: Omar Granados