1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:20,311 --> 00:00:21,941 Vou ser sincero, pá. Isto… 3 00:00:22,731 --> 00:00:24,021 … não tem corrido bem. 4 00:00:24,941 --> 00:00:26,741 Precisamos de pontos hoje. 5 00:00:28,069 --> 00:00:30,069 Preciso que estejas comigo. 6 00:00:31,156 --> 00:00:33,736 Quando a bandeira cair, vai para o interior. 7 00:00:33,825 --> 00:00:36,155 Mete-te à frente e comanda a… 8 00:00:42,542 --> 00:00:43,672 Tens auscultadores? 9 00:00:44,252 --> 00:00:47,342 Ouviste a nova da Cardi B? É altamente. 10 00:00:48,590 --> 00:00:50,720 Não sabia que estavas de auscultadores. 11 00:00:50,800 --> 00:00:54,010 - Não me lixes. Concentra-te. - Estou concentrado! 12 00:00:54,679 --> 00:00:55,509 Muito bem. 13 00:00:56,431 --> 00:00:58,641 Preciso de saber dos travões o dia todo. 14 00:00:58,725 --> 00:01:02,305 Mantém-te em contacto. Se começares a sobrevirar, diz-me. 15 00:01:02,395 --> 00:01:05,015 Estás a ver-te nos meus óculos de sol? 16 00:01:05,565 --> 00:01:06,395 Vai… 17 00:01:08,151 --> 00:01:09,781 Já falámos nisto! 18 00:01:10,278 --> 00:01:13,988 - O Lagano ouve música antes das corridas. - Mas ele ganha! 19 00:01:14,074 --> 00:01:16,794 Ainda não acabaste e ele já tomou banho e jantou. 20 00:01:16,868 --> 00:01:19,448 Se eu tiver um carro melhor, também ganho! 21 00:01:19,537 --> 00:01:20,997 O quê? O carro é perfeito. 22 00:01:21,081 --> 00:01:23,501 Levas um tabefe que até te caem as madeixas. 23 00:01:23,583 --> 00:01:24,753 É a minha cor natural. 24 00:01:24,834 --> 00:01:26,384 Pessoal! 25 00:01:26,461 --> 00:01:28,711 A corrida começa daqui a um minuto. Então? 26 00:01:28,797 --> 00:01:30,337 Ele pôs os auscultadores. 27 00:01:31,633 --> 00:01:33,343 Falámos sobre isso! 28 00:01:49,651 --> 00:01:51,281 Bem, senhoras e senhores, 29 00:01:51,361 --> 00:01:55,371 tivemos algumas corridas más, mas isso tudo mudará hoje. 30 00:01:55,949 --> 00:01:58,199 Eis a bandeira verde e começa. 31 00:02:01,121 --> 00:02:03,501 O 20 toca no 74 na primeira curva 32 00:02:03,581 --> 00:02:05,581 e estão ambos fora da corrida. 33 00:02:12,048 --> 00:02:13,678 Quem quer um pretzel mole? 34 00:02:14,926 --> 00:02:16,336 Vamos embora. 35 00:02:30,400 --> 00:02:32,690 Falaste com o chefe? Está zangado? 36 00:02:33,278 --> 00:02:34,528 {\an8}Não está zangado. 37 00:02:34,612 --> 00:02:38,412 {\an8}Bateste na primeira volta. Ele teve 499 voltas para o esquecer. 38 00:02:40,660 --> 00:02:42,250 {\an8}- Então, compreendeu. - Sim. 39 00:02:43,830 --> 00:02:44,660 {\an8}O que achas? 40 00:02:44,747 --> 00:02:48,627 {\an8}É agradável. Só queria um caminho para o Bobby correr para os meus braços 41 00:02:48,710 --> 00:02:50,420 {\an8}quando receber a minha prenda. 42 00:02:50,503 --> 00:02:52,383 {\an8}Ele vai adorar a minha. 43 00:02:52,881 --> 00:02:55,221 {\an8}Trouxe-lhe 5 kg de salsicha de esquilo. 44 00:02:55,300 --> 00:02:57,340 {\an8}Sei que não parece muito, 45 00:02:57,427 --> 00:02:59,507 {\an8}mas acreditem: são imensos esquilos. 46 00:03:01,139 --> 00:03:05,229 {\an8}Também me saí bem. Vou mandar o Bobby ao melhor espetáculo da cidade. 47 00:03:05,310 --> 00:03:09,060 {\an8}- Dois bilhetes para o Hamilton. - Ena, são dois a mais. 48 00:03:12,066 --> 00:03:14,736 {\an8}Porque fazemos sempre disto um concurso? 49 00:03:14,819 --> 00:03:17,159 {\an8}Não damos prendas para o fazer feliz? 50 00:03:17,238 --> 00:03:19,658 {\an8}Damos, mas as tuas não. 51 00:03:25,622 --> 00:03:27,122 {\an8}Olha. 52 00:03:27,207 --> 00:03:28,207 {\an8}Lá está ele. 53 00:03:29,292 --> 00:03:32,382 {\an8}Podes dar essa prenda maravilhosa ao Bobby 54 00:03:32,462 --> 00:03:35,092 {\an8}ao lado daquela estátua do Fredric Remington, 55 00:03:35,173 --> 00:03:39,393 {\an8}o artista preferido do Bobby. Esperem, de onde veio aquilo? 56 00:03:39,469 --> 00:03:40,679 {\an8}O quê? É tua? 57 00:03:41,512 --> 00:03:44,892 {\an8}- É mais do que o limite de 500 dólares. - Muito mais. Fiz batota. 58 00:03:46,184 --> 00:03:49,154 {\an8}Pensei que me sentiria culpada, mas sinto-me fabulosa. 59 00:03:49,646 --> 00:03:51,856 {\an8}Talvez nunca mais faça a coisa certa. 60 00:03:52,357 --> 00:03:54,187 {\an8}Espera. Boa. 61 00:03:54,859 --> 00:03:56,109 {\an8}Nova foto de fundo. 62 00:03:57,320 --> 00:04:00,160 {\an8}O melhor é que o Bobby está a chegar 63 00:04:00,240 --> 00:04:02,780 {\an8}e é tarde demais para fazeres alguma coisa. 64 00:04:03,409 --> 00:04:04,239 {\an8}É provável. 65 00:04:04,327 --> 00:04:05,447 {\an8}A menos que… 66 00:04:06,037 --> 00:04:07,617 {\an8}Quem me dera ter um trompete. 67 00:04:07,705 --> 00:04:09,165 Tragam-no, rapazes! 68 00:04:14,629 --> 00:04:17,299 - Que máquina! Posso dar uma volta? - Não. 69 00:04:18,716 --> 00:04:19,716 O que é isto? 70 00:04:19,801 --> 00:04:22,511 O primeiro carro em que o Bobby ganhou uma corrida. 71 00:04:22,595 --> 00:04:25,885 Finalmente, encontrei-o num celeiro velho em Memphis. 72 00:04:25,974 --> 00:04:28,944 Fiz braço de ferro com o dono. Depois, ofereci-lhe dinheiro. 73 00:04:30,770 --> 00:04:32,810 Custou menos de 500 dólares? 74 00:04:32,897 --> 00:04:36,187 Eis a questão, Beth. Se vais fazer batota, faz à grande. 75 00:04:36,276 --> 00:04:38,986 Pareces um caniche zangado. Vou tirar uma foto. 76 00:04:39,946 --> 00:04:41,276 Espera. Tirei a mim. 77 00:04:41,364 --> 00:04:42,824 - Pronto. - Está ao contrário. 78 00:04:42,907 --> 00:04:45,237 Como se vira? Tirei uma foto de mim. 79 00:04:45,326 --> 00:04:48,156 Já consegui. Não, desliguei as luzes em casa. 80 00:04:48,246 --> 00:04:49,746 Espera. Como é que?… 81 00:04:49,831 --> 00:04:50,961 Olá, Kevin. 82 00:04:51,582 --> 00:04:52,422 Catherine. 83 00:04:52,917 --> 00:04:55,877 Olha para ti! O Bobby não disse que estavas cá. 84 00:04:55,962 --> 00:04:59,422 Pessoal! É a Catherine, a filha do Bobby. 85 00:04:59,924 --> 00:05:02,474 - É o Jake, o nosso piloto. - Olá. 86 00:05:02,552 --> 00:05:03,392 - Não. - Não. 87 00:05:04,971 --> 00:05:06,851 - É a Beth. - Já nos conhecemos. 88 00:05:06,931 --> 00:05:10,311 És a gerente do escritório e adoras… algo. 89 00:05:11,769 --> 00:05:15,109 Desculpa. Não me lembro, mas sei que adoras algo estranho. 90 00:05:16,065 --> 00:05:19,025 Não é estranho, mas coleciono dispensadores PEZ. 91 00:05:21,029 --> 00:05:22,029 Isso. 92 00:05:24,324 --> 00:05:28,124 Muita gente os coleciona. Há um grupo grande no Facebook. 93 00:05:30,246 --> 00:05:32,706 - Olá, Chuck. Ainda és caçador? - Olá. 94 00:05:32,790 --> 00:05:35,500 Sim, do que precisas? Consigo tudo com quatro pernas. 95 00:05:35,585 --> 00:05:38,545 Que tal um ex-namorado e a esposa modelo no Instagram? 96 00:05:39,797 --> 00:05:43,627 Pensei mais num veado ou num coelho, mas cada um lá sabe. 97 00:05:47,221 --> 00:05:49,521 É o Amir, o nosso engenheiro-chefe. 98 00:05:49,599 --> 00:05:52,059 Comprou bilhetes para um musical ao teu pai. 99 00:05:52,143 --> 00:05:53,903 Não preciso de saber o teu nome. 100 00:05:55,021 --> 00:05:56,271 Onze Tonys. 101 00:05:57,357 --> 00:05:58,857 A minha menina! 102 00:06:00,068 --> 00:06:01,398 Parabéns, Bobby. 103 00:06:01,486 --> 00:06:03,106 - Parabéns, Bobby. - Obrigado. 104 00:06:03,196 --> 00:06:06,616 - Parece que ninguém sabia que eu vinha. - Não lhes disse. 105 00:06:06,699 --> 00:06:08,579 - Pai! - Está tudo bem? 106 00:06:08,659 --> 00:06:09,579 Está. 107 00:06:09,660 --> 00:06:12,120 Posso pedir a vossa atenção por um minuto? 108 00:06:13,373 --> 00:06:15,463 Primeiro, obrigado pela festa. 109 00:06:15,541 --> 00:06:18,251 Quando se faz ralis sem capacete na adolescência, 110 00:06:18,336 --> 00:06:20,416 não se espera chegar à sétima década. 111 00:06:21,672 --> 00:06:22,802 Tenho 70 anos. 112 00:06:24,175 --> 00:06:25,675 Porque não dizê-lo? 113 00:06:26,969 --> 00:06:30,429 Tomei uma decisão. Antes de vos dizer, não entrem em pânico. 114 00:06:30,515 --> 00:06:34,055 Acho que falo pelo grupo quando digo que estamos em pânico. 115 00:06:34,685 --> 00:06:36,645 Tem sido uma grande aventura. 116 00:06:36,729 --> 00:06:38,859 Mas, antes de cruzar a meta no céu, 117 00:06:38,940 --> 00:06:40,480 há coisas que quero fazer. 118 00:06:40,566 --> 00:06:42,986 Ir ao Havai. Fazer uma daquelas coisas 119 00:06:43,069 --> 00:06:46,449 com o porco e a dança… Como se chama aquilo? 120 00:06:46,531 --> 00:06:48,451 Bobby, vais encerrar a garagem? 121 00:06:48,533 --> 00:06:49,493 Não. Um luau! 122 00:06:49,992 --> 00:06:50,912 Luau. 123 00:06:50,993 --> 00:06:53,833 Não. Eu jamais fecharia isto. 124 00:06:53,913 --> 00:06:57,293 A Catherine voltou para casa por isso. Vai assumir o controlo. 125 00:06:57,375 --> 00:06:58,995 Malta, apresento a nova chefe. 126 00:07:04,090 --> 00:07:04,920 Olá. 127 00:07:07,051 --> 00:07:10,471 Malta, que tal uma salva de palmas para a Catherine? 128 00:07:11,097 --> 00:07:13,177 Bem-vinda à equipa. 129 00:07:13,266 --> 00:07:15,016 Comprei-te um carro. 130 00:07:15,101 --> 00:07:15,941 Pois. 131 00:07:20,314 --> 00:07:21,944 Imaginei que quisesses falar. 132 00:07:24,360 --> 00:07:27,320 Não te importas se o nosso amigo Jack Daniels participar? 133 00:07:28,739 --> 00:07:31,449 - São 11 horas. Acabei de comer bolo. - Então, aceitas? 134 00:07:31,534 --> 00:07:33,834 Tenho de fingir que dou luta, não? 135 00:07:35,913 --> 00:07:38,503 Porque não me disseste que ias renunciar? 136 00:07:38,583 --> 00:07:40,673 Terias suplicado que eu mudasse de ideias. 137 00:07:40,751 --> 00:07:43,251 Só suplicarei se achares que resulta. 138 00:07:44,088 --> 00:07:46,258 E, se achares que resulta, assegura-te. 139 00:07:46,340 --> 00:07:49,680 Se eu me ajoelhar, será complicado levantar-me. 140 00:07:50,803 --> 00:07:52,223 Perdi-lhe o jeito, Kevin. 141 00:07:52,305 --> 00:07:55,885 Há 20 anos, lutávamos para liderar. Agora, lutamos para estar no meio. 142 00:07:55,975 --> 00:07:58,515 Mas as corridas são assim, não? 143 00:07:58,603 --> 00:07:59,813 São altos e baixos. 144 00:07:59,896 --> 00:08:02,936 Em 2014, acho que não acabámos uma corrida. 145 00:08:03,024 --> 00:08:05,534 Em 2015, ganhámos Daytona no início da temporada. 146 00:08:05,610 --> 00:08:06,820 Não é só isso. 147 00:08:06,903 --> 00:08:10,243 Eu vivia para o dia da corrida. Era o primeiro na pista. 148 00:08:10,740 --> 00:08:13,080 O cheiro a gasolina e borracha queimada. 149 00:08:13,159 --> 00:08:15,909 Aqueles cachorros-quentes pequeninos. 150 00:08:16,454 --> 00:08:17,294 No espeto? 151 00:08:18,456 --> 00:08:21,326 Esquece. Agora, vejo metade das corridas na televisão. 152 00:08:21,417 --> 00:08:23,627 Mas foste um dos que construíram a modalidade. 153 00:08:23,711 --> 00:08:24,801 Folhados de salsicha! 154 00:08:26,422 --> 00:08:28,472 Vês? Não lhe perdeste o jeito. 155 00:08:28,549 --> 00:08:30,799 Metade das corridas são computadores. 156 00:08:30,885 --> 00:08:34,555 - Tudo muda e eu já não sei se consigo. - Tu consegues mudar. 157 00:08:34,639 --> 00:08:37,059 Lembras-te de chamar "rabos de saia" às mulheres? 158 00:08:37,141 --> 00:08:40,811 Recebeste um email do advogado daquela mulher e… mudaste. 159 00:08:42,522 --> 00:08:44,402 Estás preocupado com a Catherine? 160 00:08:44,899 --> 00:08:47,489 Estudou em Stanford. Tem muitas ideias inteligentes. 161 00:08:48,110 --> 00:08:51,780 É a última coisa de que precisamos. As ideias estragam tudo. 162 00:08:51,864 --> 00:08:52,994 Como o arroz. 163 00:08:53,074 --> 00:08:55,914 Ótimo durante 5000 anos, depois alguém disse: 164 00:08:56,702 --> 00:08:58,542 "Vamos fazê-lo de couve-flor." 165 00:08:59,956 --> 00:09:03,166 Confia em mim. Com os teus instintos e os miolos dela, 166 00:09:03,251 --> 00:09:05,291 vão dar luta ao Gibbs e ao Hendrick. 167 00:09:05,378 --> 00:09:08,628 Acho que tem corrido muito bem sem miolos. 168 00:09:09,924 --> 00:09:12,304 Não penses que isto é por tua causa. 169 00:09:12,385 --> 00:09:15,385 És a alma da equipa. Ninguém afina um carro como tu. 170 00:09:16,347 --> 00:09:17,177 É verdade. 171 00:09:17,682 --> 00:09:19,352 E o ânimo nunca esteve tão bem. 172 00:09:19,433 --> 00:09:22,403 Sou estimado. Assim não consigo discutir contigo. 173 00:09:23,020 --> 00:09:24,270 E encontraste o Jake. 174 00:09:24,355 --> 00:09:27,855 Um piloto do caraças, embora seja burro que nem um gambá parolo. 175 00:09:28,401 --> 00:09:30,191 Um gambá parolo não digo, 176 00:09:30,278 --> 00:09:34,028 mas talvez um guaxinim que se vai formar tarde. 177 00:09:35,575 --> 00:09:38,825 Tu e a Catherine vão combinar como ananás e fiambre. 178 00:09:38,911 --> 00:09:41,541 Peço desculpa. Não paro de pensar nos luaus! 179 00:09:42,915 --> 00:09:44,915 - Estás bem? - Sim, estou. 180 00:09:45,418 --> 00:09:46,248 Pronto. 181 00:09:48,337 --> 00:09:49,457 Vou ter saudades. 182 00:09:49,547 --> 00:09:51,627 - Vamos voltar à festa. - Sim. 183 00:09:51,716 --> 00:09:54,506 Vais adorar a estátua que te ofereci. É do Remington. 184 00:09:57,597 --> 00:09:59,387 - Bom dia. - Bom dia. 185 00:09:59,473 --> 00:10:01,143 Não dormi ontem à noite. 186 00:10:01,225 --> 00:10:02,175 Nem eu. 187 00:10:02,768 --> 00:10:05,228 Devíamos ter guardado o bolo no frigorífico. 188 00:10:07,815 --> 00:10:10,025 Estou a falar da chefia da Catherine. 189 00:10:10,693 --> 00:10:11,743 Não te preocupes. 190 00:10:11,819 --> 00:10:14,949 Falei com o Bobby. Ele disse que quem gere isto sou eu. 191 00:10:15,031 --> 00:10:17,991 Não sei. Pesquisei a Catherine ontem à noite. 192 00:10:18,075 --> 00:10:21,115 Ela não fundou a sua empresa anterior, tomou posse dela 193 00:10:21,203 --> 00:10:23,373 e livrou-se dos fundadores… 194 00:10:23,456 --> 00:10:25,746 Estás a comer o bolo de ontem outra vez? 195 00:10:27,877 --> 00:10:29,667 Acho que o problema não era isto. 196 00:10:30,212 --> 00:10:32,092 Se era, vou ganhar resistência. 197 00:10:33,924 --> 00:10:35,724 A Catherine não te preocupa? 198 00:10:35,801 --> 00:10:38,351 É filha do Bobby, conheço-a desde miúda. 199 00:10:38,888 --> 00:10:42,178 Vou dizer isto com toda a humildade que conseguir. 200 00:10:42,266 --> 00:10:43,476 Sou o ídolo dela. 201 00:10:48,439 --> 00:10:49,439 Falas a sério? 202 00:10:51,984 --> 00:10:53,034 Quem é? 203 00:10:53,110 --> 00:10:54,570 Um fornecedor, tenho de… 204 00:10:55,946 --> 00:10:58,526 O que compramos à Karen com três corações? 205 00:10:59,200 --> 00:11:00,740 Desfibriladores e assim. 206 00:11:02,578 --> 00:11:05,368 Tens uma namorada de três corações e eu não sabia? 207 00:11:05,456 --> 00:11:07,786 Ela introduziu o número. Os corações são dela. 208 00:11:07,875 --> 00:11:09,375 Como não me contaste? 209 00:11:09,460 --> 00:11:11,750 Empenhas-te demais. Como com a Lisa. 210 00:11:11,837 --> 00:11:14,377 - Eu adorava a Lisa. - Pois. 211 00:11:14,465 --> 00:11:18,175 Quando acabei com ela, ela chorou, eu contei-te e tu choraste. 212 00:11:18,260 --> 00:11:20,810 Sempre que me separo, acabo com duas mulheres. 213 00:11:21,514 --> 00:11:24,564 A Lisa é que acabou contigo e, quando me contaste, choraste. 214 00:11:25,476 --> 00:11:28,186 Houve muita emoção e quero evitar isso. 215 00:11:29,480 --> 00:11:32,690 Que fixe! Podem fazer coisas de casais comigo e com o Frank. 216 00:11:32,775 --> 00:11:36,275 Não ando de bicicleta para quatro contigo, Beth. Não pedalas. 217 00:11:39,073 --> 00:11:41,203 Os meus pés não chegavam aos pedais. 218 00:11:41,283 --> 00:11:44,503 Só levei caneladas. Desculpa não ter contribuído. 219 00:11:46,247 --> 00:11:49,457 Vou jantar com a Karen. Podem vir também. 220 00:11:49,542 --> 00:11:51,712 - Estou tão empolgada. - Podes estar menos? 221 00:11:53,170 --> 00:11:56,130 O relatório está na tua caixa de entrada. Cheguei mais cedo. 222 00:11:56,215 --> 00:11:57,585 Como quase sempre. 223 00:11:58,092 --> 00:11:59,302 Olá, Catherine. 224 00:12:00,261 --> 00:12:01,101 Olá, Beth. 225 00:12:03,347 --> 00:12:05,017 Que belo bigode. 226 00:12:05,641 --> 00:12:09,101 Esqueci-me de que foste piloto… e um dos Mario Bros. 227 00:12:11,147 --> 00:12:14,937 Foi há tanto tempo que mal me lembro, mas acho que foi… 228 00:12:15,025 --> 00:12:17,445 Sim, 4 de setembro de 1994. 229 00:12:17,528 --> 00:12:18,948 No Darlington Raceway. 230 00:12:19,029 --> 00:12:22,659 Um jovem piloto chocou o mundo com uma vitória inesperada. 231 00:12:22,742 --> 00:12:25,242 - Tu? - Sim, o crescendo era para isso. 232 00:12:26,662 --> 00:12:29,332 Sei que o meu pai te fez esta surpresa 233 00:12:29,415 --> 00:12:31,995 e queria falar contigo antes que seja constrangedor. 234 00:12:32,084 --> 00:12:33,544 Porque seria constrangedor? 235 00:12:33,627 --> 00:12:37,377 Sei lá, sou a tua chefe e sou muito mais nova. 236 00:12:38,215 --> 00:12:41,045 "Muito mais" é agressivo, não achas? 237 00:12:41,552 --> 00:12:43,472 - Quando acabaste o liceu? - 2010. 238 00:12:44,054 --> 00:12:45,564 Que tal uma visita guiada? 239 00:12:48,684 --> 00:12:51,564 É aqui que acontecem as cenas empresariais. 240 00:12:51,645 --> 00:12:54,975 Contabilidade, publicidade… enfado. 241 00:12:56,317 --> 00:12:59,317 É onde a diversão morre. É o problema da Beth. 242 00:12:59,403 --> 00:13:01,993 A pior parte do trabalho, sinceramente. 243 00:13:02,072 --> 00:13:04,072 Olá, Carl. Nada seria possível sem ti. 244 00:13:04,575 --> 00:13:05,735 Se tens um minuto… 245 00:13:05,826 --> 00:13:07,326 Agora não, Carl. 246 00:13:07,912 --> 00:13:09,412 - Desculpa. - Vai lá. 247 00:13:10,498 --> 00:13:11,868 Vou apresentar-te. 248 00:13:12,541 --> 00:13:15,041 Não é a compressão nem o ressalto dos amortecedores. 249 00:13:15,127 --> 00:13:16,587 Sim, eu sabia. 250 00:13:17,087 --> 00:13:18,667 Para que foi o relatório? 251 00:13:18,756 --> 00:13:23,216 Fartei-me de te ouvir falar da discussão com a tua mulher sobre capas de edredão. 252 00:13:23,803 --> 00:13:26,603 O problema não foi das capas, foi das fronhas! 253 00:13:28,182 --> 00:13:29,182 Pessoal! 254 00:13:29,266 --> 00:13:32,386 Estou a mostrar a garagem à Catherine e, além de mim, 255 00:13:32,478 --> 00:13:34,608 estes são os dois tipos mais importantes. 256 00:13:35,272 --> 00:13:36,362 Obrigado, Kevin. 257 00:13:36,440 --> 00:13:39,190 Tive de dizer isso porque estás ao lado do Chuck. 258 00:13:40,486 --> 00:13:42,656 Podemos fazer algo para acelerar o carro? 259 00:13:42,738 --> 00:13:43,818 Batota. 260 00:13:43,906 --> 00:13:46,156 Vamos aumentar o orçamento da batota em 100 %. 261 00:13:47,743 --> 00:13:51,163 - Sabes que estou a brincar, certo? - Sem dúvida. Eu também. 262 00:13:52,832 --> 00:13:54,422 Piscaste quando disseste isso. 263 00:13:54,500 --> 00:13:56,790 - Não podemos fazer batota. - Claro que não. 264 00:13:57,378 --> 00:14:01,048 Soa a que estás a piscar. Quero que fique claro: nada de batota. 265 00:14:01,966 --> 00:14:03,966 Ficou bem claro. 266 00:14:06,512 --> 00:14:08,682 Ótimo. Ele vai fazer batota, não? 267 00:14:08,764 --> 00:14:12,234 Na NASCAR, não fazemos batota, inovamos… até sermos apanhados. 268 00:14:12,309 --> 00:14:15,349 - E se formos? - Uma multa enorme. Não se faz batota. 269 00:14:17,565 --> 00:14:19,315 Temos de mudar umas coisas. 270 00:14:19,400 --> 00:14:22,320 Não vai ser fácil, mas estou pronta para um novo desafio. 271 00:14:22,403 --> 00:14:26,953 Acho que não será um desafio. Isto funciona bem. 272 00:14:27,032 --> 00:14:28,952 Sim. Sem dúvida. 273 00:14:30,661 --> 00:14:31,701 Mas funciona mesmo? 274 00:14:33,622 --> 00:14:36,212 Há quatro anos que não ganhamos. 275 00:14:36,292 --> 00:14:38,542 Fomos dos dez melhores da temporada duas vezes. 276 00:14:38,627 --> 00:14:40,497 Não digas assim. Diz: 277 00:14:40,588 --> 00:14:43,548 "Fomos dos dez melhores da temporada duas vezes!" 278 00:14:44,383 --> 00:14:48,603 Para ter sucesso, precisamos das mesmas coisas que em Silicon Valley: 279 00:14:48,679 --> 00:14:52,979 gastar dinheiro, o melhor pessoal, falar alto e chamar a atenção. 280 00:14:53,058 --> 00:14:56,648 Concordo com gastar dinheiro, mas já temos o melhor pessoal. 281 00:14:56,729 --> 00:14:58,609 Sim. Completamente. 282 00:15:00,065 --> 00:15:01,275 Mas temos mesmo? 283 00:15:02,318 --> 00:15:04,898 Os pit-stops demoram mais meio segundo que a média. 284 00:15:04,987 --> 00:15:07,777 Tens mais 18 % de falhas mecânicas do que há três anos. 285 00:15:07,865 --> 00:15:11,115 Bem, se falamos de números, que tal 25? 286 00:15:11,619 --> 00:15:14,579 São os anos que eu fiz isto antes de apareceres. 287 00:15:14,663 --> 00:15:16,793 Kevin, não é pessoal. 288 00:15:17,374 --> 00:15:21,134 Quero deixar claro que não quero despedir ninguém, 289 00:15:21,211 --> 00:15:23,801 mas farei o que for preciso para ganhar. 290 00:15:24,548 --> 00:15:28,588 Estou contigo. Vamos tornar a equipa excelente. Pronto. 291 00:15:30,054 --> 00:15:32,814 Aposto que não choraram quando saíste de Silicon Valley. 292 00:15:39,980 --> 00:15:41,400 Novecentos e vinte e quatro. 293 00:15:41,482 --> 00:15:44,742 Não passavas os 900 desde que o Jeff Gordon te roubou a lambreta. 294 00:15:47,947 --> 00:15:51,277 Pela última vez: não é uma lambreta, é uma todo-o-terreno. 295 00:15:52,952 --> 00:15:56,212 Tens razão. A Catherine vai despedir-nos a todos. 296 00:15:56,288 --> 00:15:58,498 Estás em pânico? Eu já estava. 297 00:15:58,582 --> 00:16:01,212 Não podemos ambos entrar em pânico. O acordo é esse. 298 00:16:01,293 --> 00:16:03,883 Foi o que aconteceu à equipa da Sinclair. 299 00:16:03,963 --> 00:16:06,883 Um investidor comprou-a, tentou modernizá-la, 300 00:16:06,966 --> 00:16:09,336 despediu os peritos em carros 301 00:16:09,426 --> 00:16:11,966 e transformaram a garagem numa Dunkin' Donuts. 302 00:16:12,054 --> 00:16:14,264 - Já provaste o Coffee Coolatta? - Incrível. 303 00:16:15,391 --> 00:16:17,231 - Incrível. Sim. - Não é? 304 00:16:18,018 --> 00:16:19,558 Ela vai melhorar a equipa. 305 00:16:19,645 --> 00:16:20,895 Começa com os carros 306 00:16:20,980 --> 00:16:23,650 e acaba comigo a ser substituído por um miúdo do MIT. 307 00:16:24,149 --> 00:16:25,989 Não sabemos se seremos nós. 308 00:16:26,068 --> 00:16:30,318 Talvez possamos sacrificar alguém de quem não gostemos. 309 00:16:31,365 --> 00:16:32,405 - O Carl. - Quem é? 310 00:16:32,491 --> 00:16:33,701 O contabilista. 311 00:16:34,284 --> 00:16:35,664 Ele chama-se Bill. 312 00:16:36,954 --> 00:16:38,964 O Carl é o irmão morto. 313 00:16:40,749 --> 00:16:42,789 Diz-me que não lhe chamaste isso. 314 00:16:44,712 --> 00:16:46,922 Quem me dera recuperar esse postal dos anos. 315 00:16:49,091 --> 00:16:50,761 O Frank deve estar a chegar. 316 00:16:50,843 --> 00:16:53,053 Vamos sentar-nos. Preocupamo-nos depois. 317 00:16:53,137 --> 00:16:53,967 Está bem. 318 00:16:54,054 --> 00:16:56,274 Onde está a Karen dos três corações? 319 00:16:56,348 --> 00:16:57,178 Vem a caminho. 320 00:16:58,308 --> 00:17:02,268 É verdade, já te disse que sou mentor de jovens necessitados? 321 00:17:02,354 --> 00:17:03,234 A sério? 322 00:17:03,313 --> 00:17:07,033 Nem acredito que nunca te tenha dito. É tão importante para mim. 323 00:17:07,860 --> 00:17:12,160 Disseste à Karen que és mentor de jovens e tens medo de que te denuncie. 324 00:17:12,239 --> 00:17:14,579 Ela falou-me de um amigo dela que o faz 325 00:17:14,658 --> 00:17:18,788 e eu disse: "Adoraria fazer isso", mas ela ouviu: "Faço isso", 326 00:17:19,288 --> 00:17:21,708 porque disse: "Espantoso. Há quanto tempo?" 327 00:17:21,790 --> 00:17:23,750 Sem eu saber como, 328 00:17:23,834 --> 00:17:26,964 disse-lhe que era mentor de um rapaz chamado Hector. 329 00:17:27,046 --> 00:17:28,046 Que é asmático. 330 00:17:30,549 --> 00:17:32,589 E coleciona mochos de peluche. 331 00:17:35,554 --> 00:17:37,934 Foi sem querer, Beth. 332 00:17:42,144 --> 00:17:43,194 É o Jake. 333 00:17:43,771 --> 00:17:44,611 O que há? 334 00:17:45,439 --> 00:17:46,819 Então? Calma. 335 00:17:47,733 --> 00:17:48,573 Não. 336 00:17:49,359 --> 00:17:50,609 Onde viste isso? 337 00:17:51,987 --> 00:17:53,697 O que é uma história do Instagram? 338 00:17:54,323 --> 00:17:57,493 Nunca tens publicações que não sirvam para a página principal? 339 00:18:01,371 --> 00:18:02,501 Dá cá isso. 340 00:18:03,040 --> 00:18:03,920 Olá, Jake. 341 00:18:05,000 --> 00:18:05,830 Está bem. 342 00:18:06,335 --> 00:18:07,455 Vamos a caminho. 343 00:18:07,544 --> 00:18:08,554 É grave? 344 00:18:08,629 --> 00:18:11,669 - Sim. Temos de ir para lá. - Temos tempo para um Coolatta? 345 00:18:11,757 --> 00:18:14,507 O nosso piloto vai demitir-se e falas de Coolattas? 346 00:18:14,593 --> 00:18:15,433 Está bem. 347 00:18:18,847 --> 00:18:19,677 Acabou-se. 348 00:18:20,724 --> 00:18:21,564 Deixa-me ver. 349 00:18:22,684 --> 00:18:26,064 É a Catherine a almoçar hoje com a Jessie de la Cruz. 350 00:18:26,647 --> 00:18:28,687 Uma piloto? Fantástico. 351 00:18:29,733 --> 00:18:32,073 Se não te tivéssemos, porque és o melhor. 352 00:18:32,653 --> 00:18:36,073 A Jessie identificou-me na foto. Ela queria que eu visse. 353 00:18:36,824 --> 00:18:39,874 É uma manobra impecável, algo que eu faria. 354 00:18:39,952 --> 00:18:43,082 Mas não a mim mesmo. Onde arranjaram os Coolattas? 355 00:18:44,957 --> 00:18:46,537 Não importa. Não te podes demitir. 356 00:18:46,625 --> 00:18:50,045 Se as equipas souberem que fui despedido, acharão que há um problema. 357 00:18:50,129 --> 00:18:51,509 Ficarei manchado. 358 00:18:51,588 --> 00:18:53,048 Tenho de me proteger. 359 00:18:53,132 --> 00:18:56,392 Como disseste que acabaste com a Lisa e sabíamos que foi inverso. 360 00:18:56,468 --> 00:18:58,508 Foi uma situação ambivalente. 361 00:18:58,595 --> 00:19:00,505 Vês? Vou fazer figura triste. 362 00:19:00,597 --> 00:19:03,387 Vamos resolver isto, está bem? Prometo-te… 363 00:19:04,059 --> 00:19:06,559 Primeiro, o que tens no pulso? 364 00:19:07,771 --> 00:19:09,651 - Uma pulseira da sorte. - O quê? 365 00:19:10,566 --> 00:19:13,526 Cada conta é um amuleto diferente. 366 00:19:13,610 --> 00:19:15,150 É muito poderosa. 367 00:19:15,237 --> 00:19:18,407 Mas o melhor é que é feita por monos tibetanos. 368 00:19:24,830 --> 00:19:27,170 - Serão monges? - Foi o que eu disse. 369 00:19:27,666 --> 00:19:29,166 Monge, mono, é igual. 370 00:19:29,751 --> 00:19:33,301 Chamo-me Jacob, mas chamam-me Jake porque é mais curto. 371 00:19:34,506 --> 00:19:36,176 Chama-se monos aos monges, Beth. 372 00:19:44,057 --> 00:19:49,607 Ainda bem que esclarecemos isso tudo e peço desculpa pela estupidez da Beth. 373 00:19:50,647 --> 00:19:54,227 Ouve, eu liguei à Catherine. Ela vai resolver isto. 374 00:19:54,318 --> 00:19:55,148 Estou aqui. 375 00:19:55,235 --> 00:19:58,355 E, se pareço chateada, é porque estou aqui. 376 00:19:58,947 --> 00:20:01,277 Almoçaste com a Jessie de la Cruz? 377 00:20:01,366 --> 00:20:03,286 - Não. - Ela publicou esta foto. 378 00:20:03,368 --> 00:20:04,288 Sim. 379 00:20:06,121 --> 00:20:10,291 O problema é que parece que estás a tentar substituir o Jake. 380 00:20:10,375 --> 00:20:14,085 Quando esclareceres isso, continuaremos a gozar com a pulseira dele. 381 00:20:14,171 --> 00:20:18,301 Não queria que descobrisses assim, mas, sim, vou dar o teu lugar à Jessie. 382 00:20:18,383 --> 00:20:21,803 É a campeã mais jovem da K&N Pro Series e é uma mulher. 383 00:20:21,887 --> 00:20:23,007 Tem 19 anos. 384 00:20:23,096 --> 00:20:25,266 Tenho cuecas mais velhas do que ela. 385 00:20:27,351 --> 00:20:29,481 Estão em bom estado. Lavo-as à mão. 386 00:20:30,395 --> 00:20:31,975 A Jessie é uma grande piloto. 387 00:20:32,481 --> 00:20:34,611 Pode chamar a atenção para a equipa. 388 00:20:34,691 --> 00:20:37,491 Disseste que não farias grandes mudanças para já. 389 00:20:37,569 --> 00:20:39,909 A tinta nem secou no teu lugar de estacionar. 390 00:20:40,572 --> 00:20:43,742 - Passaste-lhe por cima? - Estamos a desconversar. 391 00:20:44,743 --> 00:20:49,163 Ouve, lamento. Claro que te pagamos o resto da temporada. 392 00:20:49,248 --> 00:20:52,328 Diz-lhe que já me demiti. Não vou ser "Kevinado". 393 00:20:52,417 --> 00:20:54,207 Essa expressão não existe. 394 00:20:55,504 --> 00:20:56,634 Não te podes demitir. 395 00:20:56,713 --> 00:20:59,683 A Jessie deve ser boa piloto, mas já tens um excelente. 396 00:20:59,758 --> 00:21:01,888 Se queres ganhar, o Jake é o tipo certo. 397 00:21:01,969 --> 00:21:04,179 Não há volta a dar-lhe. Teve um ano mau. 398 00:21:04,263 --> 00:21:05,723 Não acabou três corridas. 399 00:21:05,806 --> 00:21:08,306 Mas a culpa não é dele. Somos uma equipa. 400 00:21:08,392 --> 00:21:10,522 Não o podes culpar por ele ser o piloto. 401 00:21:10,602 --> 00:21:12,772 - Vegas. - O spotter fê-lo espetar-se. 402 00:21:12,854 --> 00:21:15,984 - Martinsville. - O lixo rebentou-lhe dois pneus. 403 00:21:16,066 --> 00:21:17,276 Está bem, Richmond. 404 00:21:17,859 --> 00:21:19,279 Richmond foi culpa dele, 405 00:21:19,361 --> 00:21:23,121 mas ele viu uma nuvem que parecia o Abraham Lincoln. 406 00:21:26,702 --> 00:21:27,662 Quer dizer, era… 407 00:21:28,161 --> 00:21:29,001 Pois. 408 00:21:35,794 --> 00:21:38,344 Era perfeita. Tinha o sinal. Ouve. 409 00:21:40,132 --> 00:21:44,302 Claro que ele pode melhorar, mas já sabe as coisas que não podemos ensinar. 410 00:21:44,386 --> 00:21:47,136 - E não aprenderei o que podem ensinar. - Espera. 411 00:21:49,308 --> 00:21:50,558 Não estás a ajudar. 412 00:21:51,268 --> 00:21:54,808 Se vais despedir alguém para pôr ordem na equipa, despede-me a mim. 413 00:21:54,896 --> 00:21:56,606 Não me ponhas nessa situação. 414 00:21:56,690 --> 00:21:58,820 Vamos respirar fundo. Isto não é preciso. 415 00:21:58,900 --> 00:22:00,530 Que tal correrem pelo emprego? 416 00:22:00,986 --> 00:22:04,156 Ou podemos resolvê-lo com hot rods, como nos anos 50. 417 00:22:07,492 --> 00:22:08,872 Vence a volta mais rápida. 418 00:22:08,952 --> 00:22:11,162 É proibido usar o carro entre corridas. 419 00:22:11,246 --> 00:22:14,996 A NASCAR não saberá, a não ser que a tua rapariga tenha medo… 420 00:22:15,083 --> 00:22:16,753 Eu queria poupar o Jake. 421 00:22:16,835 --> 00:22:19,295 O Jake vai ganhar. Fazemo-lo esta noite. 422 00:22:19,379 --> 00:22:20,549 - Estás pronto? - Sim. 423 00:22:20,630 --> 00:22:23,180 Se eu perder, lembrem-se de que me demiti primeiro. 424 00:22:27,971 --> 00:22:28,971 Como está o carro? 425 00:22:29,639 --> 00:22:32,269 Sabes, perguntas sempre pelo carro. 426 00:22:32,351 --> 00:22:34,641 Porque não perguntas como está o Chuck? 427 00:22:36,355 --> 00:22:37,935 Tens razão. Peço desculpa. 428 00:22:39,191 --> 00:22:40,321 Como estás, Chuck? 429 00:22:40,817 --> 00:22:41,857 O mesmo de sempre. 430 00:22:50,410 --> 00:22:51,830 - Olá. - Obrigada por vires. 431 00:22:51,912 --> 00:22:53,252 Jessie, a equipa. 432 00:22:53,330 --> 00:22:54,750 - Então? Como estás? - Olá. 433 00:22:54,831 --> 00:22:56,211 - Muito prazer. - Não. 434 00:22:56,291 --> 00:22:59,801 Se eu tiver pena de ti, não farei o que estou prestes a fazer. 435 00:22:59,878 --> 00:23:02,048 Julgas que me enervas? Boa sorte. 436 00:23:02,130 --> 00:23:03,380 Já enervei. 437 00:23:05,509 --> 00:23:06,799 Caraças, é boa nisto. 438 00:23:08,011 --> 00:23:11,101 Uma volta para ganhar velocidade. Ganha a volta mais rápida. 439 00:23:11,181 --> 00:23:13,561 Digam no ar. Quem ganhar vai primeiro. 440 00:23:13,642 --> 00:23:14,892 Vou eu! 441 00:23:20,857 --> 00:23:22,187 Gosto daquela miúda. 442 00:23:22,275 --> 00:23:25,065 Parece a filha malcriada que eu nunca tive. 443 00:23:26,029 --> 00:23:28,699 Fui só eu que achei que ela gostou de mim? 444 00:23:28,782 --> 00:23:31,282 Como um tubarão gosta de uma foca bebé. 445 00:23:31,827 --> 00:23:33,037 Também notaste? 446 00:23:36,540 --> 00:23:37,830 Começou a volta dela. 447 00:23:38,333 --> 00:23:39,883 Qual foi o tempo da primeira? 448 00:23:39,960 --> 00:23:41,460 Foi muito rápido. 449 00:23:41,545 --> 00:23:43,705 - Diz, eu aguento. - Um e cinquenta e sete. 450 00:23:43,797 --> 00:23:44,627 Boa! 451 00:23:45,424 --> 00:23:47,844 Devo fingir que não estou a torcer por ela? 452 00:23:47,926 --> 00:23:49,136 O Jake consegue melhor. 453 00:23:50,220 --> 00:23:51,430 Lá vem ela. 454 00:23:54,099 --> 00:23:58,059 Demorou 29,3 segundos, 259 km/h. 455 00:24:02,566 --> 00:24:03,396 Fizeste 29,3. 456 00:24:03,483 --> 00:24:06,073 - Eu sabia, não dei o meu melhor. - Darei eu. 457 00:24:06,153 --> 00:24:10,243 Ela será uma ótima piloto para alguém. Mas não para ti, porque vou ganhar. 458 00:24:24,754 --> 00:24:26,724 Pareceu tão fácil quando foi ela. 459 00:24:37,309 --> 00:24:38,769 Já ganhou velocidade. 460 00:24:39,978 --> 00:24:40,938 Que tal? 461 00:24:42,647 --> 00:24:44,897 Olá, Jessie, sou o Amir, o engenheiro-chefe. 462 00:24:44,983 --> 00:24:47,073 Sou fã. Quero muito trabalhar contigo. 463 00:24:47,152 --> 00:24:49,202 - Vá lá, Jakey. - Qual é o tempo? 464 00:24:49,738 --> 00:24:51,108 Vai ser renhido. 465 00:24:51,198 --> 00:24:52,528 Vá lá. 466 00:24:53,158 --> 00:24:53,988 Assim mesmo. 467 00:24:54,910 --> 00:24:55,740 Assim mesmo. 468 00:24:56,828 --> 00:24:58,408 E… o tempo? 469 00:24:58,497 --> 00:25:01,287 Vinte e oito. Bateste-a por mais de um segundo. 470 00:25:01,374 --> 00:25:02,294 - Boa! - Toma! 471 00:25:02,375 --> 00:25:04,245 Eu disse que o meu miúdo era melhor. 472 00:25:04,336 --> 00:25:06,296 Sim! Não! A minha pulseira. 473 00:25:08,298 --> 00:25:10,548 Monos estúpidos. Não. 474 00:25:12,344 --> 00:25:13,184 Estou bem. 475 00:25:17,766 --> 00:25:18,676 Bem… 476 00:25:20,018 --> 00:25:23,228 Têm de arranjar o carro e eu vou para casa lavar cuecas. 477 00:25:23,313 --> 00:25:24,363 Boa corrida. 478 00:25:27,025 --> 00:25:29,395 - Vou buscar a tralha. Pago-te um copo. - Kevin. 479 00:25:29,945 --> 00:25:30,895 Karen. 480 00:25:31,488 --> 00:25:33,238 Karen, deixei-te no restaurante. 481 00:25:33,323 --> 00:25:35,533 Peço imensa desculpa. Ia ligar-te. 482 00:25:35,617 --> 00:25:38,657 Experimentaste os jalapeños recheados? Com o queijo creme. 483 00:25:38,745 --> 00:25:41,785 São tão bons… com aquele queijo. 484 00:25:43,458 --> 00:25:44,958 Vou deixar-vos falar. 485 00:25:45,043 --> 00:25:47,093 Já vi um desastre esta noite. 486 00:25:48,588 --> 00:25:50,798 Lamento imenso. Tenho uma nova chefe. 487 00:25:50,882 --> 00:25:53,092 Teve graça. Se me perdoares, conto-te. 488 00:25:53,176 --> 00:25:55,676 - Perdoo-te. - Obrigado. Agradeço. 489 00:25:55,762 --> 00:25:57,602 Mas vou acabar contigo na mesma. 490 00:25:57,681 --> 00:26:00,561 És ótimo, mas já namorei com tipos como tu. 491 00:26:00,642 --> 00:26:02,892 Bonitões com quem queres ficar zangada, 492 00:26:02,978 --> 00:26:05,398 mas não consegues porque são tão bem-parecidos? 493 00:26:05,480 --> 00:26:07,360 Bonitões cuja vida é só trabalho. 494 00:26:07,440 --> 00:26:09,730 Não é sempre assim. Foi um dia de loucos. 495 00:26:09,818 --> 00:26:11,698 - Resolveste tudo? - Sim. 496 00:26:11,778 --> 00:26:13,738 Ótimo. Fica bem, Kevin. 497 00:26:16,241 --> 00:26:17,081 Espera. 498 00:26:19,119 --> 00:26:20,249 É um mocho. 499 00:26:21,037 --> 00:26:22,327 O Hector vai adorar. 500 00:26:28,962 --> 00:26:30,382 - Olá. - Olá. 501 00:26:31,673 --> 00:26:33,013 O que estás a ver? 502 00:26:33,592 --> 00:26:35,592 Corridas antigas. 503 00:26:36,386 --> 00:26:38,716 Outra vez a tua corrida em Darlington? 504 00:26:38,805 --> 00:26:39,635 Não. 505 00:26:40,348 --> 00:26:42,638 Olha eu a ultrapassar o Gordon. 506 00:26:47,147 --> 00:26:48,017 Então, 507 00:26:48,523 --> 00:26:50,693 acabou tudo com a Karen. 508 00:26:51,985 --> 00:26:55,235 Eu disse que vos deixaria falar. Não disse que não ouviria. 509 00:26:57,324 --> 00:26:58,954 Vais chorar desta vez? 510 00:26:59,534 --> 00:27:00,374 Não. 511 00:27:01,328 --> 00:27:02,908 Mas vou ter saudades do Hector. 512 00:27:04,706 --> 00:27:07,286 Talvez pudesses mesmo ser um mentor. 513 00:27:08,418 --> 00:27:11,088 Qual é a probabilidade de a próxima mulher gostar disso? 514 00:27:13,131 --> 00:27:14,221 A Karen tinha razão. 515 00:27:14,299 --> 00:27:16,299 Isto será sempre mais importante. 516 00:27:17,052 --> 00:27:19,432 Tenho 40 pessoas que dependem de mim. 517 00:27:19,512 --> 00:27:21,722 Como pode uma pessoa competir com isso? 518 00:27:21,806 --> 00:27:25,686 Encontrarás alguém que se preocupe tanto com a equipa como tu. 519 00:27:26,269 --> 00:27:27,099 Está bem. 520 00:27:27,646 --> 00:27:30,816 Isso reduz as possibilidades de mil milhões para nenhuma. 521 00:27:31,983 --> 00:27:33,363 Olha que não sei. 522 00:27:37,572 --> 00:27:38,782 Vou andando. 523 00:27:39,616 --> 00:27:42,946 - Vais ficar bem? - Sim, vou ver o fim da corrida. 524 00:27:43,453 --> 00:27:45,413 Queres vê-la comigo? 525 00:27:45,497 --> 00:27:46,617 Como acaba? 526 00:27:48,249 --> 00:27:49,459 Os bons ganham. 527 00:27:50,585 --> 00:27:51,415 Está bem. 528 00:27:58,218 --> 00:27:59,638 Ainda falta muito? 529 00:27:59,719 --> 00:28:01,639 - Duas horas e meia. - Boa noite. 530 00:28:56,735 --> 00:28:59,315 Legendas: Rodrigo Vaz