1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:20,311 --> 00:00:22,151
Não vou mentir pra você. Nós…
3
00:00:22,731 --> 00:00:24,021
temos ido mal.
4
00:00:24,941 --> 00:00:26,321
Precisamos de pontos hoje.
5
00:00:28,069 --> 00:00:30,069
Preciso muito de você.
6
00:00:31,156 --> 00:00:33,736
Quando largar, vá por dentro.
7
00:00:33,825 --> 00:00:36,155
Saia na frente e domine.
8
00:00:40,915 --> 00:00:41,745
Ei!
9
00:00:42,584 --> 00:00:43,674
Está de fone?
10
00:00:44,252 --> 00:00:47,342
Ouviu a nova da Cardi B? É demais.
11
00:00:48,590 --> 00:00:50,680
Jake, não sabia que estava de fone.
12
00:00:50,759 --> 00:00:54,009
-Está brincando? Precisa se concentrar.
-Estou concentrado.
13
00:00:54,679 --> 00:00:55,509
Beleza.
14
00:00:56,431 --> 00:00:58,641
Preciso saber
como estão seus freios o dia todo.
15
00:00:58,725 --> 00:01:02,305
Mantenha contato.
Se começar a jogar a traseira, me avise.
16
00:01:02,395 --> 00:01:05,015
Está usando meus óculos como espelho?
17
00:01:05,565 --> 00:01:06,395
Vai…
18
00:01:08,151 --> 00:01:09,781
Já falamos sobre isso!
19
00:01:10,278 --> 00:01:12,608
Logano ouve música antes das corridas.
20
00:01:12,697 --> 00:01:13,987
É, ele ganha!
21
00:01:14,074 --> 00:01:16,794
Ele toma banho e janta
antes de você terminar a corrida!
22
00:01:16,868 --> 00:01:20,998
-Com um carro melhor, eu também ganharia!
-O quê? O carro é perfeito!
23
00:01:21,081 --> 00:01:23,501
Vou arrancar essas suas luzes.
24
00:01:23,583 --> 00:01:24,753
São naturais!
25
00:01:24,834 --> 00:01:26,384
Ei!
26
00:01:26,461 --> 00:01:28,711
A corrida já vai começar. O que é isso?
27
00:01:28,797 --> 00:01:30,337
Ele estava de fone de novo.
28
00:01:31,633 --> 00:01:33,343
Já falamos disso!
29
00:01:49,651 --> 00:01:51,281
Certo, senhoras e senhores.
30
00:01:51,361 --> 00:01:55,371
Tivemos algumas corridas ruins,
mas isso vai mudar hoje.
31
00:01:55,949 --> 00:01:58,199
Lá está a bandeira verde, vamos lá.
32
00:02:01,121 --> 00:02:03,501
O carro 20 toca no 74 na primeira curva,
33
00:02:03,581 --> 00:02:05,581
e os dois estão fora da corrida.
34
00:02:12,048 --> 00:02:13,548
Quem quer um pretzel?
35
00:02:14,926 --> 00:02:16,336
Vamos lá.
36
00:02:30,400 --> 00:02:32,690
Falou com o chefe? Ele está bravo?
37
00:02:33,278 --> 00:02:34,528
{\an8}Ele não está bravo.
38
00:02:34,612 --> 00:02:38,412
{\an8}Você bateu na primeira volta,
ele teve mais 499 pra aceitar.
39
00:02:40,660 --> 00:02:42,200
{\an8}-Então ele entendeu.
-Sim.
40
00:02:43,830 --> 00:02:45,620
{\an8}-O que achou?
-Gostei.
41
00:02:45,707 --> 00:02:48,627
{\an8}Só queria um espaço
para o Bobby correr pra mim
42
00:02:48,710 --> 00:02:50,420
depois de receber meu presente.
43
00:02:50,503 --> 00:02:52,383
Ele vai amar o meu.
44
00:02:52,881 --> 00:02:55,301
{\an8}Comprei 5kg de linguiça de esquilo.
45
00:02:55,383 --> 00:02:57,343
Sei que não parece muito,
46
00:02:57,427 --> 00:02:59,967
mas, sério, são muitos esquilos.
47
00:03:01,139 --> 00:03:01,969
O meu também.
48
00:03:02,056 --> 00:03:05,226
{\an8}Graças a mim, Bobby vai ver
o melhor espetáculo da cidade.
49
00:03:05,310 --> 00:03:06,730
Dois ingressos pra Hamilton.
50
00:03:06,811 --> 00:03:09,061
Uau, dois a mais do que o necessário.
51
00:03:12,108 --> 00:03:14,738
{\an8}Por que sempre criamos essa competição?
52
00:03:14,819 --> 00:03:17,159
Os presentes não podem ser
só pra agradá-lo?
53
00:03:17,238 --> 00:03:18,488
Eles são.
54
00:03:18,573 --> 00:03:19,663
Mas o seu não.
55
00:03:25,622 --> 00:03:27,122
Olha.
56
00:03:27,207 --> 00:03:28,207
Lá vai ele.
57
00:03:29,792 --> 00:03:32,462
Podem dar esse presente vencedor ao Bobby
58
00:03:32,545 --> 00:03:35,085
junto daquela estátua
de Frederic Remington,
59
00:03:35,173 --> 00:03:39,393
{\an8}o artista favorito de Bobby.
Espera aí. De onde veio aquilo?
60
00:03:39,469 --> 00:03:40,679
O quê? É sua?
61
00:03:41,512 --> 00:03:44,892
-Está acima do limite de US$ 500.
-Bem acima. Trapaceei.
62
00:03:46,226 --> 00:03:49,146
Achei que me sentiria culpada,
mas me sinto ótima.
63
00:03:49,646 --> 00:03:51,856
Talvez nunca mais faça a coisa certa.
64
00:03:52,357 --> 00:03:54,187
Espera aí. Isso.
65
00:03:54,859 --> 00:03:56,109
Novo plano de fundo.
66
00:03:57,320 --> 00:04:00,160
{\an8}E a melhor parte
é que Bobby já vai chegar,
67
00:04:00,240 --> 00:04:02,870
{\an8}e é tarde demais para você fazer algo.
68
00:04:03,409 --> 00:04:04,239
Provavelmente.
69
00:04:04,327 --> 00:04:05,447
{\an8}A não ser…
70
00:04:06,037 --> 00:04:07,617
{\an8}Queria ter um trompete.
71
00:04:07,705 --> 00:04:09,165
{\an8}Podem trazer, pessoal!
72
00:04:14,629 --> 00:04:16,419
Que da hora! Posso dar uma volta?
73
00:04:16,506 --> 00:04:17,876
-Não.
-Não.
74
00:04:18,716 --> 00:04:19,716
O que é isso?
75
00:04:19,801 --> 00:04:22,511
O carro em que Bobby venceu
sua primeira corrida.
76
00:04:22,595 --> 00:04:25,885
Encontrei em um celeiro velho em Memphis.
77
00:04:25,974 --> 00:04:28,944
Tentei ganhar na queda de braço,
depois ofereci grana.
78
00:04:30,770 --> 00:04:32,810
E foi menos de US$ 500?
79
00:04:32,897 --> 00:04:36,187
É o seguinte, Beth.
Se vai trapacear, trapaceie direito.
80
00:04:36,276 --> 00:04:38,946
Parece um poodle irritado. Uma foto.
81
00:04:39,946 --> 00:04:41,276
Calma. Está virada.
82
00:04:41,364 --> 00:04:42,824
-Tá.
-Está virada pra mim.
83
00:04:42,907 --> 00:04:45,237
Como eu viro? Tirei uma foto minha.
84
00:04:45,326 --> 00:04:48,156
Beleza. Consegui.
Não, apaguei as luzes de casa.
85
00:04:48,246 --> 00:04:49,746
Calma aí. Como se…
86
00:04:49,831 --> 00:04:50,961
Oi, Kevin.
87
00:04:51,582 --> 00:04:52,422
Catherine.
88
00:04:52,917 --> 00:04:55,877
Olha só pra você!
Bobby não disse que estava aqui.
89
00:04:55,962 --> 00:04:59,422
Pessoal. Esta é Catherine, filha do Bobby.
90
00:04:59,924 --> 00:05:02,474
-Este é Jake, nosso piloto.
-Olá.
91
00:05:02,552 --> 00:05:03,392
-Não.
-Não.
92
00:05:04,971 --> 00:05:06,851
-Essa é a Beth.
-Já nos conhecemos.
93
00:05:06,931 --> 00:05:10,311
Você é a gerente, e ama alguma coisa.
94
00:05:11,769 --> 00:05:14,399
Desculpa. Não lembro,
mas ama alguma coisa.
95
00:05:14,480 --> 00:05:15,690
Algo estranho.
96
00:05:16,190 --> 00:05:19,150
Não é estranho,
mas coleciono frascos de balinhas.
97
00:05:21,029 --> 00:05:22,029
Isso.
98
00:05:24,324 --> 00:05:28,124
É. Muita gente coleciona.
Tem um grupo grande no Facebook.
99
00:05:30,246 --> 00:05:32,706
-Oi, Chuck. Você ainda caça?
-Oi.
100
00:05:32,790 --> 00:05:35,500
Sim. Do que precisa?
Consigo qualquer coisa de quatro patas.
101
00:05:35,585 --> 00:05:38,545
Um ex e a esposa modelo dele contam?
102
00:05:39,797 --> 00:05:43,627
Estava pensando em um cervo,
ou coelho, mas você que sabe.
103
00:05:47,221 --> 00:05:49,521
Este é Amir, nosso engenheiro-chefe.
104
00:05:49,599 --> 00:05:52,059
Comprou ingressos
pra um musical pro seu pai.
105
00:05:52,143 --> 00:05:53,903
Não preciso saber seu nome.
106
00:05:55,021 --> 00:05:56,271
São 11 Tonys!
107
00:05:57,357 --> 00:05:58,857
Aí está a minha garota!
108
00:06:00,068 --> 00:06:01,398
Parabéns, Bobby!
109
00:06:01,486 --> 00:06:03,106
-Parabéns, Bobby!
-Obrigado.
110
00:06:03,196 --> 00:06:04,816
Ninguém sabia que eu vinha.
111
00:06:04,906 --> 00:06:06,616
É, acho que não comentei.
112
00:06:06,699 --> 00:06:08,579
-Pai!
-Está tudo bem?
113
00:06:08,659 --> 00:06:09,579
Sim, tudo bem.
114
00:06:09,660 --> 00:06:12,120
Um minuto de atenção, por favor.
115
00:06:13,373 --> 00:06:15,463
Primeiro, obrigado pela festa.
116
00:06:15,541 --> 00:06:18,041
Pilotando sem capacete, na adolescência,
117
00:06:18,127 --> 00:06:21,167
você não espera chegar à casa do sete.
118
00:06:21,672 --> 00:06:22,802
Fiz 70 anos.
119
00:06:24,175 --> 00:06:25,675
Então diga isso.
120
00:06:26,969 --> 00:06:30,429
Tomei uma decisão.
Antes de eu contar, sem pânico.
121
00:06:30,515 --> 00:06:34,055
Acho que falo por todos nós:
estamos em pânico.
122
00:06:34,685 --> 00:06:36,645
Bom, foi uma ótima experiência.
123
00:06:36,729 --> 00:06:38,859
Mas antes de cruzar
a linha de chegada no Céu,
124
00:06:38,940 --> 00:06:40,480
quero fazer algumas coisas.
125
00:06:40,566 --> 00:06:42,986
Ir ao Havaí. Fazer aquelas coisas
126
00:06:43,069 --> 00:06:46,449
com o porco e as danças… Como se chama…
127
00:06:46,531 --> 00:06:48,451
Bobby, vai fechar a equipe?
128
00:06:48,533 --> 00:06:49,493
Não. Luau!
129
00:06:49,992 --> 00:06:50,912
Luau.
130
00:06:50,993 --> 00:06:53,833
Não. Eu nem sonharia em fechar isso aqui.
131
00:06:53,913 --> 00:06:57,293
Por isso Catherine está aqui.
Ela vai voltar e assumir.
132
00:06:57,375 --> 00:06:58,995
Conheçam sua nova chefe.
133
00:07:04,090 --> 00:07:04,920
Oi.
134
00:07:07,051 --> 00:07:10,471
Que tal uma salva de palmas
para Catherine?
135
00:07:11,097 --> 00:07:13,177
Bem-vinda à equipe.
136
00:07:13,266 --> 00:07:15,016
Comprei um carro pra você.
137
00:07:15,101 --> 00:07:15,941
Pois é.
138
00:07:20,273 --> 00:07:22,113
Imaginei que ia querer conversar.
139
00:07:24,360 --> 00:07:27,910
Espero que não se importe
com a companhia do Jack Daniels.
140
00:07:28,656 --> 00:07:31,446
-São 11h. Acabei de comer bolo.
-Isso é um sim?
141
00:07:31,534 --> 00:07:33,834
Preciso fingir recusar, não é?
142
00:07:35,913 --> 00:07:38,583
Por que não disse que ia se aposentar?
143
00:07:38,666 --> 00:07:40,666
Tentaria me fazer mudar de ideia.
144
00:07:40,751 --> 00:07:43,841
Só se você achar que daria certo.
145
00:07:43,921 --> 00:07:46,261
E se achar que daria, tem que ter certeza,
146
00:07:46,340 --> 00:07:50,300
pois, depois que me ajoelho,
levantar é outra história.
147
00:07:50,803 --> 00:07:52,223
Perdi o jeito, Kevin.
148
00:07:52,305 --> 00:07:55,885
Há 20 anos, brigávamos pela liderança.
Agora, somos medianos.
149
00:07:56,601 --> 00:07:58,521
Mas o automobilismo é assim.
150
00:07:58,603 --> 00:07:59,813
Tem altos e baixos.
151
00:07:59,896 --> 00:08:02,936
Em 2014, não terminamos nem uma corrida.
152
00:08:03,024 --> 00:08:05,534
Em 2015, começamos vencendo em Daytona.
153
00:08:05,610 --> 00:08:06,820
Não é só isso.
154
00:08:06,903 --> 00:08:10,243
Eu vivia pelas corridas.
Era o primeiro a chegar.
155
00:08:10,740 --> 00:08:13,080
O cheiro de combustível,
de borracha queimada.
156
00:08:13,159 --> 00:08:15,909
Aquelas coisas de salsicha.
157
00:08:16,454 --> 00:08:17,294
No palito?
158
00:08:18,456 --> 00:08:21,326
Deixa pra lá.
Agora, vejo as corridas na TV.
159
00:08:21,417 --> 00:08:23,627
Mas você ajudou a construir o esporte.
160
00:08:23,711 --> 00:08:24,801
Enroladinhos!
161
00:08:26,422 --> 00:08:28,472
Isso. Viu? Não perdeu o jeito?
162
00:08:28,549 --> 00:08:30,759
Os computadores fazem as corridas agora.
163
00:08:30,843 --> 00:08:32,853
Tudo está mudando,
não sei se consigo mudar.
164
00:08:33,513 --> 00:08:34,683
Você pode mudar.
165
00:08:34,764 --> 00:08:37,024
Lembra quando chamava
as mulheres de "saia"?
166
00:08:37,099 --> 00:08:41,099
E recebeu um e-mail
da advogada daquela mulher? E você mudou.
167
00:08:43,022 --> 00:08:44,902
Está preocupado com Catherine?
168
00:08:44,982 --> 00:08:47,492
Ela estudou em Stanford.
Tem ideias ótimas.
169
00:08:48,110 --> 00:08:50,110
Não precisamos de ideias.
170
00:08:50,613 --> 00:08:53,243
Elas só estragam tudo.
É como o arroz, sabe?
171
00:08:53,324 --> 00:08:56,204
Ótimo por cinco mil anos,
aí alguém diz: "Ei,
172
00:08:56,702 --> 00:08:58,542
vamos fazê-lo com couve-flor."
173
00:08:59,956 --> 00:09:03,166
Confie em mim.
Com sua intuição e as ideias dela,
174
00:09:03,251 --> 00:09:05,881
vai dificultar a vida da Gibbs e Hendrick.
175
00:09:05,962 --> 00:09:08,802
Nós estamos bem sem ideias.
176
00:09:09,924 --> 00:09:12,304
Não pense que isso é por você.
177
00:09:12,385 --> 00:09:15,385
Você é o coração da equipe.
Ninguém monta um carro como você.
178
00:09:16,347 --> 00:09:17,177
É verdade.
179
00:09:17,682 --> 00:09:19,352
E o clima está ótimo.
180
00:09:19,433 --> 00:09:22,403
Eles me amam mesmo.
Está difícil argumentar.
181
00:09:23,020 --> 00:09:24,270
E você achou o Jake.
182
00:09:24,355 --> 00:09:27,855
Ótimo piloto, mas burro feito uma mula.
183
00:09:28,401 --> 00:09:30,191
Talvez não como uma mula,
184
00:09:30,278 --> 00:09:34,028
mas como um guaxinim que repetiu de ano.
185
00:09:35,575 --> 00:09:38,825
Você e Catherine vão combinar
como presunto e abacaxi.
186
00:09:38,911 --> 00:09:41,541
Desculpa. Não paro de pensar em luaus.
187
00:09:42,915 --> 00:09:44,915
-Tudo bem?
-Tudo.
188
00:09:45,418 --> 00:09:46,248
Beleza.
189
00:09:48,337 --> 00:09:49,457
Vou sentir saudade.
190
00:09:49,547 --> 00:09:51,627
-Vamos voltar pra festa.
-É.
191
00:09:51,716 --> 00:09:54,546
Vai adorar a estátua que comprei.
É do Remington.
192
00:09:57,597 --> 00:09:59,387
-Bom dia.
-Bom dia.
193
00:09:59,473 --> 00:10:01,143
Passei a noite em claro.
194
00:10:01,225 --> 00:10:02,175
Eu também.
195
00:10:02,768 --> 00:10:05,228
Acho que o bolo devia ficar na geladeira.
196
00:10:07,773 --> 00:10:10,033
Estou falando sobre Catherine assumir.
197
00:10:10,693 --> 00:10:11,743
Não se preocupe.
198
00:10:11,819 --> 00:10:14,949
Falei com Bobby,
ele disse que vou mandar aqui.
199
00:10:15,031 --> 00:10:17,991
Não sei, não.
Pesquisei sobre ela ontem à noite.
200
00:10:18,075 --> 00:10:21,115
Ela não fundou sua última empresa,
ela assumiu
201
00:10:21,203 --> 00:10:23,373
e se livrou de quem fundou…
202
00:10:23,456 --> 00:10:25,996
Está comendo o mesmo bolo de ontem?
203
00:10:27,793 --> 00:10:29,713
Acho que ele não foi o problema.
204
00:10:30,212 --> 00:10:32,672
Mesmo que fosse, já me acostumei.
205
00:10:33,924 --> 00:10:35,724
Catherine não te preocupa?
206
00:10:35,801 --> 00:10:38,391
Ela é filha do Bobby,
eu a conheço desde criança.
207
00:10:38,888 --> 00:10:42,178
Vou dizer com a maior humildade possível.
208
00:10:42,266 --> 00:10:43,476
Sou o ídolo dela.
209
00:10:48,439 --> 00:10:49,439
Sério mesmo?
210
00:10:51,984 --> 00:10:53,034
Quem é?
211
00:10:53,110 --> 00:10:54,570
Uma vendedora que…
212
00:10:55,946 --> 00:10:58,526
O que compramos da Karen coração?
213
00:10:59,200 --> 00:11:00,740
Desfibriladores e tal.
214
00:11:02,578 --> 00:11:05,368
Tem uma namorada séria assim
e eu não sabia?
215
00:11:05,456 --> 00:11:07,786
Ela salvou o número aí.
Os corações são dela.
216
00:11:07,875 --> 00:11:09,335
Por que não me contou?
217
00:11:09,418 --> 00:11:11,748
Você se emociona demais! Como com Lisa.
218
00:11:12,338 --> 00:11:14,378
-Eu amava a Lisa.
-Exato.
219
00:11:14,465 --> 00:11:18,175
Quando terminei com ela, ela chorou.
Aí te contei, e você chorou.
220
00:11:18,260 --> 00:11:20,810
Sempre preciso terminar com duas mulheres.
221
00:11:21,514 --> 00:11:24,564
Lisa terminou com você,
e quando você me contou, chorou.
222
00:11:25,393 --> 00:11:28,193
Foi tudo muito emotivo,
e quero evitar isso.
223
00:11:29,605 --> 00:11:32,685
Vai ser ótimo. Podemos sair em casal.
Vocês, eu e Frank.
224
00:11:32,775 --> 00:11:36,275
Não vou andar numa bicicleta
de quatro lugares. Você não pedala.
225
00:11:39,073 --> 00:11:41,123
Meus pés não alcançavam.
226
00:11:41,200 --> 00:11:44,660
Só levei chutes nas canelas.
Desculpe por não ajudar.
227
00:11:46,247 --> 00:11:49,457
Karen e eu vamos jantar. Vocês podem vir.
228
00:11:49,542 --> 00:11:52,212
-Não poderia estar mais animada.
-E menos?
229
00:11:53,337 --> 00:11:56,127
Mandei o relatório.
Ainda bem que cheguei cedo.
230
00:11:56,215 --> 00:11:57,585
Como sempre chego.
231
00:11:58,092 --> 00:11:59,302
Oi, Catherine.
232
00:12:00,261 --> 00:12:01,101
Oi, Beth.
233
00:12:03,347 --> 00:12:05,427
Belo bigode.
234
00:12:05,516 --> 00:12:09,436
Esqueci que você pilotava.
E que era irmão do Mario Bros.
235
00:12:11,147 --> 00:12:14,937
Faz muito tempo, nem me lembro.
Mas acho que foi em…
236
00:12:15,025 --> 00:12:17,445
Sim. Dia quatro de setembro, 1994.
237
00:12:17,528 --> 00:12:18,948
Na pista de Darlington.
238
00:12:19,029 --> 00:12:22,659
O dia que um jovem piloto surpreendeu
a todos com uma vitória repentina.
239
00:12:22,742 --> 00:12:23,622
Você?
240
00:12:23,701 --> 00:12:25,241
Sim. Essa é a história.
241
00:12:26,662 --> 00:12:29,332
Sei que meu pai jogou tudo isso pra você,
242
00:12:29,415 --> 00:12:31,995
e quero resolver tudo
antes que fique constrangedor.
243
00:12:32,084 --> 00:12:33,544
Por que seria constrangedor?
244
00:12:33,627 --> 00:12:36,797
Não sei. Sou sua chefe agora,
e sou bem mais nova.
245
00:12:38,215 --> 00:12:40,835
"Bem mais nova" é agressivo, não acha?
246
00:12:41,469 --> 00:12:43,469
-Quando acabou o colégio?
-Em 2010.
247
00:12:44,013 --> 00:12:45,563
Vou te mostrar tudo.
248
00:12:48,684 --> 00:12:51,564
Aqui é a parte corporativa.
249
00:12:51,645 --> 00:12:54,975
Contabilidade, marketing,
essas coisas chatas.
250
00:12:56,317 --> 00:12:59,317
É onde a diversão acaba.
É problema da Beth.
251
00:12:59,403 --> 00:13:01,993
A pior parte do trabalho, sinceramente.
252
00:13:02,072 --> 00:13:04,072
Ei, Carl. Você é essencial.
253
00:13:04,575 --> 00:13:05,735
Se tiver um minuto…
254
00:13:05,826 --> 00:13:07,326
Agora não, Carl.
255
00:13:07,912 --> 00:13:09,412
-Desculpa.
-Isso aí.
256
00:13:10,498 --> 00:13:11,868
Vem, vou te apresentar.
257
00:13:12,500 --> 00:13:15,040
Não é a compressão
nem a descompressão dos amortecedores.
258
00:13:15,127 --> 00:13:16,587
É, eu sabia.
259
00:13:17,087 --> 00:13:18,667
Então por que fiz o relatório?
260
00:13:18,756 --> 00:13:23,216
Cansei de ouvir sobre a briga
com sua esposa por causa dos edredons.
261
00:13:23,803 --> 00:13:26,603
O problema não era o edredom,
mas as mentiras!
262
00:13:28,182 --> 00:13:29,182
Ei, pessoal.
263
00:13:29,266 --> 00:13:32,386
Estou mostrando a garagem
pra Catherine e, além de mim,
264
00:13:32,478 --> 00:13:35,188
estes são os caras mais importantes daqui.
265
00:13:35,272 --> 00:13:36,362
Obrigado, Kevin.
266
00:13:36,440 --> 00:13:39,190
Tive que falar isso,
pois o Chuck está aqui.
267
00:13:40,486 --> 00:13:43,816
-Como podemos deixar o carro mais rápido?
-Trapaceando.
268
00:13:43,906 --> 00:13:46,156
Ótimo. Vamos dobrar
o orçamento pra trapaças.
269
00:13:47,743 --> 00:13:51,163
-Sabem que estou zoando, né?
-Sim. Eu também estou.
270
00:13:52,790 --> 00:13:55,500
Você deu uma piscadinha.
Não podemos trapacear.
271
00:13:55,584 --> 00:13:56,794
Claro que não.
272
00:13:57,378 --> 00:13:59,168
Ainda escuto a piscadinha.
273
00:13:59,255 --> 00:14:01,045
Quero deixar claro. Sem trapaças.
274
00:14:01,882 --> 00:14:04,222
Ficou bem claro.
275
00:14:06,512 --> 00:14:07,352
Ótimo.
276
00:14:07,429 --> 00:14:08,679
Ele vai trapacear, né?
277
00:14:08,764 --> 00:14:11,274
Primeiro, na NASCAR,
não trapaceamos. Inovamos.
278
00:14:11,350 --> 00:14:13,810
-Até sermos pegos.
-E aí o que acontece?
279
00:14:13,894 --> 00:14:15,944
Somos multados. Trapacear é proibido.
280
00:14:17,565 --> 00:14:19,315
Temos trabalho a fazer.
281
00:14:19,400 --> 00:14:22,320
Vai ser fácil? Não. Mas adoro um desafio.
282
00:14:22,987 --> 00:14:26,947
Não terá desafio nenhum.
As coisas estão ótimas.
283
00:14:27,032 --> 00:14:29,082
Sim. Com certeza.
284
00:14:30,661 --> 00:14:32,291
Mas estão mesmo?
285
00:14:33,622 --> 00:14:36,212
Faz quatro anos que não vencemos.
286
00:14:36,292 --> 00:14:38,542
Ficamos entre os dez primeiros duas vezes.
287
00:14:38,627 --> 00:14:40,497
Não fale assim. Fale assim:
288
00:14:40,588 --> 00:14:43,548
"Ficamos entre os dez primeiros
duas vezes!"
289
00:14:44,383 --> 00:14:48,603
Escuta, precisamos fazer aqui
o que fiz no Vale do Silício.
290
00:14:48,679 --> 00:14:52,979
Gastar dinheiro, as melhores pessoas,
fazer barulho e chamar atenção.
291
00:14:53,058 --> 00:14:56,648
Concordo em gastar dinheiro,
mas já temos os melhores.
292
00:14:56,729 --> 00:14:58,689
Sim. Com certeza.
293
00:15:00,065 --> 00:15:01,275
Mas temos mesmo?
294
00:15:02,318 --> 00:15:04,738
Os pit stops são meio segundo
mais lentos que a média.
295
00:15:04,820 --> 00:15:08,370
Sua taxa de falhas mecânicas
aumentou 18% em três anos.
296
00:15:08,449 --> 00:15:11,539
Certo. Se vamos falar
em números, 25. Que tal?
297
00:15:11,619 --> 00:15:14,579
Faço esse trabalho há 25 anos.
298
00:15:14,663 --> 00:15:17,213
Kevin, não é nada pessoal.
299
00:15:17,291 --> 00:15:21,131
Mas quero deixar claro
que não quero demitir ninguém,
300
00:15:21,211 --> 00:15:23,801
mas vou fazer o necessário pra vencer.
301
00:15:24,548 --> 00:15:28,588
Eu concordo.
A equipe será ótima. É isso aí.
302
00:15:30,137 --> 00:15:32,677
Aposto que ninguém chorou
quando saiu do Vale do Silício.
303
00:15:38,437 --> 00:15:39,267
Uau!
304
00:15:39,980 --> 00:15:41,270
Deu 924.
305
00:15:41,357 --> 00:15:44,737
Você não passa de 900
desde que Jeff Gordon roubou sua moto.
306
00:15:47,947 --> 00:15:51,197
Não era uma moto qualquer,
era de motocross.
307
00:15:52,952 --> 00:15:56,212
Acho que tem razão.
Acho que Catherine vai nos demitir.
308
00:15:56,288 --> 00:15:58,668
Você entrou em pânico? Eu já.
309
00:15:58,749 --> 00:16:01,209
Não podemos entrar em pânico juntos.
É o acordo.
310
00:16:01,293 --> 00:16:03,803
Foi o que aconteceu com a Sinclair.
311
00:16:03,879 --> 00:16:06,879
Um investidor comprou, tentou modernizar
312
00:16:06,966 --> 00:16:09,336
e demitiu quem entendia de carros.
313
00:16:09,426 --> 00:16:11,966
Agora, a garagem virou uma loja de donuts.
314
00:16:12,054 --> 00:16:14,604
-Já bebeu o café deles?
-É demais.
315
00:16:15,891 --> 00:16:17,231
-Demais. É.
-Não é?
316
00:16:17,935 --> 00:16:19,555
Ela vai atualizar a equipe.
317
00:16:19,645 --> 00:16:22,185
Primeiro os carros,
depois serei substituído
318
00:16:22,272 --> 00:16:23,692
por um garoto do MIT.
319
00:16:24,149 --> 00:16:25,989
Não sabemos se seremos nós.
320
00:16:26,068 --> 00:16:29,698
Podemos oferecer alguém
de quem não gostamos? Quem?
321
00:16:30,864 --> 00:16:32,414
-Carl.
-Quem é Carl?
322
00:16:32,491 --> 00:16:33,701
O contador.
323
00:16:34,284 --> 00:16:35,664
O nome dele é Bill.
324
00:16:36,954 --> 00:16:38,964
Carl é o irmão dele que morreu.
325
00:16:40,749 --> 00:16:42,209
Diga que não o chamou assim.
326
00:16:44,712 --> 00:16:46,922
Preciso pegar
o cartão de aniversário de volta.
327
00:16:49,091 --> 00:16:50,881
Frank já vai chegar.
328
00:16:50,968 --> 00:16:53,048
Vamos pegar uma mesa,
nos preocupamos depois.
329
00:16:53,137 --> 00:16:53,967
Beleza.
330
00:16:54,054 --> 00:16:56,274
Cadê a Karen dos corações?
331
00:16:56,348 --> 00:16:57,348
Está vindo.
332
00:16:58,308 --> 00:17:02,268
Aliás, já contei que estou
no programa de irmãos adotivos?
333
00:17:02,354 --> 00:17:03,234
Sério?
334
00:17:03,313 --> 00:17:05,653
É. Não acredito que não contei.
335
00:17:05,733 --> 00:17:07,363
É importante pra mim.
336
00:17:08,360 --> 00:17:12,160
Disse à Karen que participa do programa
e não quer que eu te entregue.
337
00:17:12,239 --> 00:17:16,159
Ela falou de um amigo que participa,
e eu disse que adoraria participar.
338
00:17:16,243 --> 00:17:18,793
E ela achou que eu disse que participo.
339
00:17:19,288 --> 00:17:21,708
Ela falou: "Incrível. Há quanto tempo?"
340
00:17:21,790 --> 00:17:23,750
Quando percebi,
341
00:17:23,834 --> 00:17:26,964
falei que sou mentor
de um garoto chamado Hector.
342
00:17:27,046 --> 00:17:28,046
Que tem asma.
343
00:17:30,549 --> 00:17:32,589
E coleciona corujas de pelúcia.
344
00:17:35,554 --> 00:17:37,934
É que… tudo saiu do controle, Beth.
345
00:17:42,144 --> 00:17:43,194
É o Jake.
346
00:17:43,771 --> 00:17:44,611
E aí?
347
00:17:45,439 --> 00:17:46,819
Ei. Calma.
348
00:17:47,733 --> 00:17:48,573
Não.
349
00:17:49,359 --> 00:17:50,609
Onde você viu?
350
00:17:51,987 --> 00:17:53,107
O que é um story?
351
00:17:54,323 --> 00:17:57,493
Sabe as fotos que não servem
pro feed do Instagram?
352
00:18:01,371 --> 00:18:02,501
Me dá isso aqui.
353
00:18:03,040 --> 00:18:03,920
Oi, Jake.
354
00:18:05,000 --> 00:18:05,830
Certo.
355
00:18:06,335 --> 00:18:07,455
Estamos indo.
356
00:18:07,544 --> 00:18:08,554
É algo ruim?
357
00:18:08,629 --> 00:18:11,669
-Sim. Temos que ir lá.
-Dá tempo de pegar um café?
358
00:18:11,757 --> 00:18:14,507
Nosso piloto quer se demitir
e você quer café?
359
00:18:14,593 --> 00:18:15,433
Beleza.
360
00:18:18,847 --> 00:18:19,677
Estou fora.
361
00:18:20,724 --> 00:18:21,564
Me mostre.
362
00:18:22,684 --> 00:18:26,064
Aqui está, Catherine almoçando
com Jessie de la Cruz.
363
00:18:26,647 --> 00:18:28,687
Uma mulher que pilota? Incrível.
364
00:18:29,733 --> 00:18:32,073
Se não tivéssemos você, que é o melhor.
365
00:18:32,653 --> 00:18:36,073
Jessie… Ela me marcou na foto.
Queria que eu visse.
366
00:18:36,824 --> 00:18:39,874
É uma jogada incrível,
é algo que eu faria.
367
00:18:39,952 --> 00:18:43,082
Mas não comigo mesmo.
Onde compraram o café?
368
00:18:44,998 --> 00:18:46,538
Não importa. Não pode se demitir.
369
00:18:46,625 --> 00:18:50,045
Se souberem que fui demitido,
vão pensar que tem algo errado comigo.
370
00:18:50,129 --> 00:18:51,509
Que sou ruim.
371
00:18:51,588 --> 00:18:53,128
Preciso me proteger.
372
00:18:53,215 --> 00:18:56,385
Como quando falou que terminou com Lisa,
mas sabemos que foi o oposto.
373
00:18:56,468 --> 00:18:58,508
Foi uma situação complicada.
374
00:18:58,595 --> 00:19:00,505
Viu? Vou parecer ridículo assim.
375
00:19:00,597 --> 00:19:03,387
Vamos resolver, beleza? E eu prometo…
376
00:19:04,059 --> 00:19:06,559
Primeiro, o que é isso no seu punho?
377
00:19:07,771 --> 00:19:09,771
-É uma pulseira da sorte.
-O quê?
378
00:19:10,566 --> 00:19:13,566
Cada miçanga
tem um encanto diferente pra dar sorte.
379
00:19:13,652 --> 00:19:15,152
É bem poderosa.
380
00:19:15,237 --> 00:19:18,407
Mas a melhor parte
é que é feita pelos monges de Tomé.
381
00:19:24,788 --> 00:19:27,168
-Quis dizer "do Tibet"?
-Foi o que falei.
382
00:19:27,666 --> 00:19:29,326
Tomé, Tibet, tudo igual.
383
00:19:29,835 --> 00:19:33,295
Meu nome é Jacob, mas me chamam de Jake.
384
00:19:34,506 --> 00:19:36,176
Tomé é quase Tibet.
385
00:19:44,057 --> 00:19:49,607
Que bom que esclarecemos isso,
e desculpe pela burrice da Beth.
386
00:19:50,647 --> 00:19:54,227
Liguei pra Catherine,
ela vai esclarecer tudo.
387
00:19:54,318 --> 00:19:55,148
Estou aqui.
388
00:19:55,235 --> 00:19:58,355
E se pareço brava, é porque estou aqui.
389
00:19:58,947 --> 00:20:01,277
Você almoçou com Jessie de la Cruz?
390
00:20:01,366 --> 00:20:03,286
-Não.
-Ela postou esta foto.
391
00:20:03,869 --> 00:20:04,869
Sim.
392
00:20:06,121 --> 00:20:10,291
O problema é que parece
que você está tentando substituir o Jake.
393
00:20:10,375 --> 00:20:14,085
Então, esclareça logo
e vamos continuar zoando a pulseira dele.
394
00:20:14,171 --> 00:20:18,301
Não queria que descobrisse assim,
mas Jessie ficará no seu lugar, sim.
395
00:20:18,383 --> 00:20:20,893
Ela é a campeã mais jovem da K&N Pro,
396
00:20:20,969 --> 00:20:21,799
e é mulher.
397
00:20:21,887 --> 00:20:23,007
Ela tem 19 anos.
398
00:20:23,096 --> 00:20:25,016
Minhas cuecas são mais velhas!
399
00:20:27,351 --> 00:20:29,481
O quê? São boas, eu lavo à mão.
400
00:20:30,395 --> 00:20:31,975
Jessie pilota muito bem.
401
00:20:32,981 --> 00:20:34,611
Vai chamar atenção pra equipe.
402
00:20:34,691 --> 00:20:37,491
Disse que ia ter calma
antes de fazer grandes mudanças.
403
00:20:37,569 --> 00:20:39,909
A tinta da sua vaga na garagem nem secou.
404
00:20:40,572 --> 00:20:43,742
-Você que passou por cima?
-Não mude de assunto.
405
00:20:44,743 --> 00:20:49,163
Olha, desculpa. Claro, vamos pagar você
pelo resto da temporada…
406
00:20:49,248 --> 00:20:52,328
Já me demiti. Diga a ela.
Não vou dar uma de Kevin.
407
00:20:52,417 --> 00:20:54,587
Não existe "dar uma de Kevin".
408
00:20:55,504 --> 00:20:56,634
E não pode se demitir.
409
00:20:56,713 --> 00:20:59,683
Sei que Jessie pilota bem,
mas você pilota melhor.
410
00:20:59,758 --> 00:21:01,888
Então, se quer ganhar, fique com Jake.
411
00:21:01,969 --> 00:21:05,719
Não tem discussão. Ele foi mal esse ano.
Caiu fora em três corridas.
412
00:21:05,806 --> 00:21:08,306
Sim, mas não é só culpa dele.
Somos uma equipe.
413
00:21:08,392 --> 00:21:10,522
Não pode culpá-lo
só porque ele é o piloto.
414
00:21:10,602 --> 00:21:12,772
-Vegas.
-O fotógrafo o fez bater.
415
00:21:12,854 --> 00:21:15,984
-Martinsville.
-Detritos furaram dois pneus.
416
00:21:16,066 --> 00:21:17,276
Certo. Richmond.
417
00:21:17,859 --> 00:21:19,279
Aí foi culpa dele,
418
00:21:19,361 --> 00:21:23,121
mas, em sua defesa, ele viu
uma nuvem igual ao Abraham Lincoln.
419
00:21:26,702 --> 00:21:27,662
Digo, era…
420
00:21:28,161 --> 00:21:29,001
É.
421
00:21:35,794 --> 00:21:38,344
Era perfeita. Até a verruga. Escuta.
422
00:21:40,132 --> 00:21:44,302
Ele pode melhorar? Sim.
Mas ele sabe o que não se ensina.
423
00:21:44,386 --> 00:21:47,136
-E o que se ensina, eu não aprendo.
-Beleza.
424
00:21:49,266 --> 00:21:50,556
Não está ajudando.
425
00:21:51,268 --> 00:21:54,808
Se quer demitir alguém
pra mudar a equipe, me demita.
426
00:21:54,896 --> 00:21:56,606
Não faça isso comigo.
427
00:21:56,690 --> 00:21:58,860
Calma. Não precisamos disso.
428
00:21:58,942 --> 00:22:00,492
E se apostarem uma corrida?
429
00:22:00,986 --> 00:22:04,156
Ou resolvemos
como mecânicos da década de 50.
430
00:22:07,492 --> 00:22:08,872
A volta mais rápida vence.
431
00:22:08,952 --> 00:22:11,162
A NASCAR não libera os carros
entre as corridas.
432
00:22:11,246 --> 00:22:14,996
A NASCAR só vai saber
se sua garota tiver medo de correr…
433
00:22:15,083 --> 00:22:16,753
Eu só não queria magoar o Jake.
434
00:22:16,835 --> 00:22:19,295
Jake vai ficar bem. Faremos isso hoje.
435
00:22:19,379 --> 00:22:20,549
-Está pronto?
-Sim.
436
00:22:20,630 --> 00:22:23,130
Mas se eu perder,
lembrem que eu me demiti.
437
00:22:27,971 --> 00:22:29,061
Como está o carro?
438
00:22:29,639 --> 00:22:32,269
Você sempre me pergunta sobre o carro.
439
00:22:32,351 --> 00:22:34,641
Por que não pergunta como Chuck está?
440
00:22:36,355 --> 00:22:37,935
Tem razão. Desculpe.
441
00:22:39,191 --> 00:22:40,321
Como está, Chuck?
442
00:22:40,817 --> 00:22:41,857
Na mesma.
443
00:22:49,910 --> 00:22:51,830
-Oi.
-Obrigada por vir.
444
00:22:51,912 --> 00:22:53,252
Esta é a equipe.
445
00:22:53,330 --> 00:22:54,750
-Oi. Como vai?
-Oi.
446
00:22:54,831 --> 00:22:56,211
-Prazer.
-Não.
447
00:22:56,291 --> 00:22:59,801
Não quero gostar de você,
senão, não faço o que vou fazer.
448
00:22:59,878 --> 00:23:02,048
Quer me desequilibrar? Boa sorte.
449
00:23:02,130 --> 00:23:03,380
Já desequilibrei.
450
00:23:05,467 --> 00:23:06,797
Filha da puta. Ela é boa.
451
00:23:08,011 --> 00:23:11,101
Uma volta pra aquecer,
depois, a mais rápida vence.
452
00:23:11,181 --> 00:23:13,681
Escolham o lado. O vencedor vai primeiro.
453
00:23:13,767 --> 00:23:14,887
Eu vou primeiro.
454
00:23:20,857 --> 00:23:22,187
Gostei dela.
455
00:23:22,275 --> 00:23:25,065
É a filha mal-educada que eu nunca tive.
456
00:23:26,029 --> 00:23:28,699
É impressão ou ela está na minha?
457
00:23:28,782 --> 00:23:31,282
Ela está na sua
como um tubarão está na de uma foca.
458
00:23:31,827 --> 00:23:33,077
Você também percebeu?
459
00:23:36,540 --> 00:23:37,830
Ela vai começar.
460
00:23:38,333 --> 00:23:39,883
Quanto tempo no aquecimento?
461
00:23:39,960 --> 00:23:41,460
Foi bem rápida.
462
00:23:41,545 --> 00:23:43,705
-Diga. Eu aguento.
-Foi 1,57.
463
00:23:43,797 --> 00:23:44,627
Boa!
464
00:23:45,424 --> 00:23:47,844
Tenho que fingir não torcer pra ela?
465
00:23:47,926 --> 00:23:49,136
Jake fará melhor.
466
00:23:50,220 --> 00:23:51,430
Aí vem ela.
467
00:23:52,514 --> 00:23:53,354
Nossa.
468
00:23:54,099 --> 00:23:55,809
Foram 29,3 segundos,
469
00:23:55,892 --> 00:23:58,062
a 259 quilômetros por hora.
470
00:24:02,566 --> 00:24:03,396
Foi 29,3.
471
00:24:03,483 --> 00:24:06,073
-Sabia que deixei algo pra trás.
-Eu vou achar.
472
00:24:06,153 --> 00:24:10,243
Ela será uma boa piloto pra alguém.
Não pra você, pois vou vencer.
473
00:24:24,754 --> 00:24:26,424
Ela fez parecer tão fácil.
474
00:24:37,309 --> 00:24:38,769
Certo, ele aqueceu.
475
00:24:39,978 --> 00:24:40,938
Como ele está?
476
00:24:42,647 --> 00:24:44,897
Oi, Jessie. Sou Amir, engenheiro-chefe.
477
00:24:44,983 --> 00:24:47,073
Sou seu fã. Quero trabalhar com você.
478
00:24:47,152 --> 00:24:49,202
-Vamos, Jakey.
-Qual o tempo dele?
479
00:24:49,738 --> 00:24:51,108
Vai ser parelho.
480
00:24:51,198 --> 00:24:52,528
Vamos.
481
00:24:53,158 --> 00:24:53,988
Isso aí.
482
00:24:54,910 --> 00:24:55,740
Isso aí.
483
00:24:56,828 --> 00:24:58,408
E… tempo.
484
00:24:58,497 --> 00:25:01,287
Foi 28, cravado!
Venceu por mais de um segundo.
485
00:25:01,374 --> 00:25:02,294
Boa!
486
00:25:02,375 --> 00:25:04,245
Falei que ele era o melhor.
487
00:25:04,336 --> 00:25:06,296
Isso! Essa não! Minha pulseira.
488
00:25:08,298 --> 00:25:10,548
Monges idiotas. Não.
489
00:25:12,344 --> 00:25:13,184
Estou bem.
490
00:25:17,766 --> 00:25:18,676
Bom…
491
00:25:20,018 --> 00:25:23,228
Vocês arrumam o carro,
vou pra casa lavar umas cuecas.
492
00:25:23,313 --> 00:25:24,363
Boa corrida.
493
00:25:27,067 --> 00:25:29,437
-Vou pegar as coisas. Pago uma gelada.
-Kevin.
494
00:25:29,945 --> 00:25:30,895
Karen.
495
00:25:31,488 --> 00:25:33,238
Karen, que deixei no restaurante.
496
00:25:33,323 --> 00:25:35,533
Sinto muito. Eu ia te ligar.
497
00:25:35,617 --> 00:25:38,657
Experimentou as jalapeño?
Com cream cheese?
498
00:25:38,745 --> 00:25:41,785
Não são demais? Com queijo!
499
00:25:43,458 --> 00:25:44,958
Vou deixá-los conversar.
500
00:25:45,043 --> 00:25:47,093
Já vi um fiasco hoje.
501
00:25:48,588 --> 00:25:50,798
Eu sinto muito. Tenho uma chefe nova.
502
00:25:50,882 --> 00:25:53,092
Foi engraçado. Se me perdoar, eu conto.
503
00:25:53,176 --> 00:25:55,676
-Eu perdoo.
-Obrigado. De verdade.
504
00:25:55,762 --> 00:25:57,602
Mas vou terminar com você.
505
00:25:57,681 --> 00:26:00,561
Você é ótimo,
mas já saí com caras como você.
506
00:26:00,642 --> 00:26:04,022
Caras lindos com quem você quer
ficar brava e não consegue
507
00:26:04,104 --> 00:26:05,404
porque são lindos demais?
508
00:26:05,480 --> 00:26:09,730
-Caras lindos que vivem pro trabalho.
-Não é sempre. Hoje foi uma loucura.
509
00:26:09,818 --> 00:26:11,698
-Resolveu tudo?
-Sim.
510
00:26:11,778 --> 00:26:13,738
Que bom. Se cuida, Kevin.
511
00:26:16,241 --> 00:26:17,081
Espera.
512
00:26:19,119 --> 00:26:20,249
É uma coruja.
513
00:26:21,371 --> 00:26:22,331
Hector vai amar.
514
00:26:28,962 --> 00:26:30,382
-Oi.
-Oi.
515
00:26:31,673 --> 00:26:33,013
O que está assistindo?
516
00:26:33,592 --> 00:26:35,592
Umas corridas antigas.
517
00:26:36,386 --> 00:26:38,716
Sua corrida de Darlington de novo?
518
00:26:38,805 --> 00:26:39,635
Não.
519
00:26:40,348 --> 00:26:42,638
É aí que ultrapasso Gordon. Veja.
520
00:26:47,147 --> 00:26:48,017
Então,
521
00:26:48,523 --> 00:26:50,693
acho que Karen já era.
522
00:26:51,985 --> 00:26:55,235
Falei que deixaria vocês conversarem,
não que não ouviria.
523
00:26:57,324 --> 00:26:58,954
Vai chorar dessa vez?
524
00:26:59,534 --> 00:27:00,374
Não.
525
00:27:01,244 --> 00:27:02,914
Mas vou sentir falta do Hector.
526
00:27:04,623 --> 00:27:07,333
Talvez possa participar
do programa de verdade.
527
00:27:08,293 --> 00:27:11,093
Qual a chance de a próxima gostar disso?
528
00:27:13,131 --> 00:27:14,221
Karen tinha razão.
529
00:27:14,299 --> 00:27:16,969
O trabalho sempre será a prioridade.
530
00:27:17,052 --> 00:27:19,432
São 40 pessoas que dependem de mim.
531
00:27:19,512 --> 00:27:21,722
Como uma pessoa vai competir?
532
00:27:21,806 --> 00:27:25,686
Vai encontrar alguém
que goste tanto dessa equipe quanto você.
533
00:27:26,269 --> 00:27:27,099
Certo.
534
00:27:27,687 --> 00:27:30,817
Isso reduz as opções
de um bilhão para ninguém.
535
00:27:31,983 --> 00:27:33,533
Não tenho tanta certeza.
536
00:27:37,530 --> 00:27:38,660
Vou embora.
537
00:27:39,532 --> 00:27:42,952
-Vai ficar bem?
-Sim, vou terminar de ver a corrida.
538
00:27:43,453 --> 00:27:45,413
Quer assistir comigo?
539
00:27:45,497 --> 00:27:46,617
Como termina?
540
00:27:48,249 --> 00:27:49,459
O mocinho vence.
541
00:27:50,585 --> 00:27:51,415
Claro.
542
00:27:58,176 --> 00:27:59,636
Falta muito?
543
00:27:59,719 --> 00:28:01,759
-Duas horas e meia.
-Boa noite.
544
00:28:56,735 --> 00:28:59,315
Legendas: Lara Scheffer