1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:20,395 --> 00:00:23,435
Не буду врать, приятель. Нам… не везло.
3
00:00:25,066 --> 00:00:26,066
Нам нужны очки.
4
00:00:28,236 --> 00:00:30,066
Ты нужен мне.
5
00:00:31,281 --> 00:00:33,701
Когда махнут флагом, ныряй внутрь.
6
00:00:33,783 --> 00:00:35,663
Прорвешься вперед и…
7
00:00:41,082 --> 00:00:41,922
Эй!
8
00:00:42,667 --> 00:00:43,667
Ты в наушниках?
9
00:00:44,252 --> 00:00:47,342
Слышал новый альбом Карди Би? Это улет.
10
00:00:48,715 --> 00:00:50,715
Я не знал, что ты в наушниках.
11
00:00:50,800 --> 00:00:54,010
- Ты меня убиваешь. Сосредоточься.
- Я сосредоточен.
12
00:00:54,763 --> 00:00:55,603
Ладно.
13
00:00:56,598 --> 00:00:58,638
Сообщай мне о работе тормозов.
14
00:00:58,725 --> 00:01:01,725
Держим связь.
Если потеряешь зацеп, скажи мне.
15
00:01:01,811 --> 00:01:04,441
Ты смотришь на свое отражение в очках?
16
00:01:05,565 --> 00:01:06,395
А ну…
17
00:01:08,234 --> 00:01:09,784
Мы же это обсуждали!
18
00:01:10,278 --> 00:01:12,608
Логано слушает музыку перед гонкой.
19
00:01:12,697 --> 00:01:14,117
Да, он побеждает!
20
00:01:14,199 --> 00:01:16,789
Он помоется и поест,
пока ты финишируешь.
21
00:01:16,868 --> 00:01:19,448
Будь у меня машина получше,
и я бы побеждал!
22
00:01:19,537 --> 00:01:20,997
Что? Она идеальна.
23
00:01:21,081 --> 00:01:24,751
- Я тебе блондинистые кудри повыдираю.
- Это натуральный цвет.
24
00:01:24,834 --> 00:01:26,464
Эй!
25
00:01:26,544 --> 00:01:28,714
Гонка через минуту. Вы что творите?
26
00:01:28,797 --> 00:01:30,337
Он снова был в наушниках.
27
00:01:31,716 --> 00:01:33,336
Мы это уже обсуждали!
28
00:01:49,651 --> 00:01:51,281
Итак, дамы и господа.
29
00:01:51,361 --> 00:01:55,371
У нас было несколько неудачных гонок,
но сегодня всё изменится.
30
00:01:56,032 --> 00:01:57,952
Это зеленый флаг, и мы начинаем.
31
00:02:01,204 --> 00:02:05,044
Столкнулись 20 и 74, они оба выбывают.
32
00:02:12,173 --> 00:02:13,553
Крендельков хотите?
33
00:02:15,009 --> 00:02:15,839
Идем.
34
00:02:30,400 --> 00:02:32,690
Ты говорил с боссом? Он в ярости?
35
00:02:32,777 --> 00:02:34,567
{\an8}Нет. Вовсе нет.
36
00:02:34,654 --> 00:02:38,414
{\an8}Ты вылетел на первом круге,
за оставшиеся 499 он это переварил.
37
00:02:40,743 --> 00:02:41,873
{\an8}- Он понимает.
- Да.
38
00:02:43,913 --> 00:02:45,583
{\an8}- Что скажешь?
- Очень мило.
39
00:02:45,665 --> 00:02:46,825
{\an8}Не хватает дорожки,
40
00:02:46,916 --> 00:02:49,996
{\an8}чтоб Бобби бросился
в мои объятия, увидев подарок.
41
00:02:50,503 --> 00:02:52,173
{\an8}Мой ему точно понравится.
42
00:02:52,922 --> 00:02:55,262
{\an8}Подарю ему 5 килограмм
сосисок из белки.
43
00:02:55,341 --> 00:02:57,341
{\an8}Знаю, звучит не очень,
44
00:02:57,427 --> 00:02:59,547
{\an8}но, поверьте, это целая куча белок.
45
00:03:01,222 --> 00:03:05,312
{\an8}Я тоже постарался. Благодаря мне
Бобби увидит лучшее шоу в городе.
46
00:03:05,393 --> 00:03:09,063
{\an8}- Два билета на «Гамильтон».
- Ого, на два больше, чем надо.
47
00:03:12,233 --> 00:03:14,783
{\an8}Зачем превращать это в соревнование?
48
00:03:14,861 --> 00:03:17,161
{\an8}Подарок должен приносить радость.
49
00:03:17,238 --> 00:03:19,658
{\an8}Конечно. Но только не твой.
50
00:03:25,622 --> 00:03:27,752
{\an8}Смотри, смотри на него.
51
00:03:29,792 --> 00:03:32,462
{\an8}Ну, можешь вручить Бобби свой подарок
52
00:03:32,545 --> 00:03:35,085
{\an8}рядом со скульптурой
Фредерика Ремингтона,
53
00:03:35,173 --> 00:03:39,393
{\an8}любимого скульптора Бобби.
Постой, откуда она здесь взялась?
54
00:03:39,469 --> 00:03:40,299
{\an8}Что? Это твой?
55
00:03:41,638 --> 00:03:44,848
{\an8}- Она стоит больше 500 баксов.
- Намного. Я жульничала.
56
00:03:46,309 --> 00:03:48,689
{\an8}И меня даже совесть не мучает.
57
00:03:49,771 --> 00:03:51,611
{\an8}Возможно, я пошла по наклонной.
58
00:03:52,398 --> 00:03:54,188
{\an8}Погоди. Готово.
59
00:03:54,943 --> 00:03:56,153
{\an8}Новое фото контакта.
60
00:03:57,403 --> 00:04:00,243
{\an8}Самое лучшее в этом то,
что Бобби вот-вот придет,
61
00:04:00,323 --> 00:04:02,413
{\an8}и ты уже ничего не сможешь сделать.
62
00:04:03,409 --> 00:04:04,239
{\an8}Наверное.
63
00:04:04,327 --> 00:04:07,207
{\an8}Была бы у меня труба.
64
00:04:07,747 --> 00:04:09,207
Давайте, парни!
65
00:04:14,629 --> 00:04:16,419
Классная тачка. Можно?
66
00:04:16,506 --> 00:04:17,876
- Нет.
- Нет.
67
00:04:18,716 --> 00:04:19,716
Что это?
68
00:04:19,801 --> 00:04:22,641
Первая машина,
на которой Бобби выиграл гонку.
69
00:04:22,720 --> 00:04:25,890
Я наконец нашел ее
в прогнившем сарае в Мемфисе.
70
00:04:25,974 --> 00:04:28,944
Пришлось на руках за нее бороться.
Еще денег дать.
71
00:04:30,895 --> 00:04:32,805
И она стоила меньше 500 баксов?
72
00:04:32,897 --> 00:04:36,147
Тут такое дело, Бет.
Если жульничаешь, не мелочись.
73
00:04:36,234 --> 00:04:38,614
Ты похожа на взбешенного пуделя. Ну-ка.
74
00:04:39,445 --> 00:04:41,275
Подожди. Меня снимает.
75
00:04:41,364 --> 00:04:42,824
- Ладно.
- Это фронталка.
76
00:04:42,907 --> 00:04:44,827
Как перевернуть? Я себя сфоткал.
77
00:04:45,451 --> 00:04:48,161
Так, готово.
Нет, я выключил свет у себя дома.
78
00:04:48,246 --> 00:04:49,746
Постой. Как ее…
79
00:04:49,831 --> 00:04:50,961
Привет, Кевин.
80
00:04:51,624 --> 00:04:52,464
Кэтрин.
81
00:04:52,959 --> 00:04:55,799
Ну надо же!
Бобби не говорил, что ты в городе.
82
00:04:55,878 --> 00:04:59,168
Эй, народ. Это Кэтрин, дочь Бобби.
83
00:04:59,257 --> 00:05:01,587
- А это Джейк, наш пилот.
- Приветик.
84
00:05:02,552 --> 00:05:03,392
- Нет.
- Нет.
85
00:05:05,096 --> 00:05:06,756
- Это Бет.
- Да. Мы знакомы.
86
00:05:06,848 --> 00:05:10,308
Ты офис-менеджер,
и тебе нравится… что-то.
87
00:05:11,894 --> 00:05:15,114
Прости, я забыла, что именно.
Что-то странное.
88
00:05:16,190 --> 00:05:18,860
Ничего такого,
я собираю игрушки-дозаторы.
89
00:05:21,029 --> 00:05:22,029
Точно.
90
00:05:24,407 --> 00:05:27,737
Многие это делают.
В фейсбуке есть целое сообщество.
91
00:05:30,288 --> 00:05:32,708
- Чак, ты всё еще охотишься?
- Привет.
92
00:05:32,790 --> 00:05:35,500
Да. Чего ты хочешь?
Достану любое четвероногое.
93
00:05:35,585 --> 00:05:38,545
Бывший и его жена-модель считаются?
94
00:05:39,881 --> 00:05:43,011
Я имел в виду оленя
или кролика, но дело твое.
95
00:05:47,263 --> 00:05:49,523
Это Амир, наш старший механик.
96
00:05:49,599 --> 00:05:51,929
Он купил твоему отцу билеты на мюзикл.
97
00:05:52,018 --> 00:05:53,728
Твое имя мне ни к чему.
98
00:05:55,021 --> 00:05:56,151
Одиннадцать «Тони».
99
00:05:57,357 --> 00:05:59,187
Вот моя девочка!
100
00:05:59,275 --> 00:06:01,395
- С днем рождения!
- С днем рождения!
101
00:06:01,486 --> 00:06:03,146
- С днем рождения!
- Спасибо.
102
00:06:03,237 --> 00:06:05,987
- Никто не знал, что я здесь.
- Я им не сказал.
103
00:06:06,699 --> 00:06:08,579
- Папа!
- Всё в порядке?
104
00:06:08,659 --> 00:06:09,579
Да, в полном.
105
00:06:09,660 --> 00:06:11,580
Можно минутку вашего внимания?
106
00:06:13,373 --> 00:06:14,873
Спасибо вам за вечеринку.
107
00:06:15,541 --> 00:06:18,041
Когда в юности ездишь без шлема,
108
00:06:18,127 --> 00:06:21,007
не думаешь дожить до возраста
с семеркой впереди.
109
00:06:21,672 --> 00:06:22,802
Мне 70.
110
00:06:24,258 --> 00:06:25,508
Так и скажите.
111
00:06:26,969 --> 00:06:30,429
Я принял решение.
Я озвучу его, но прошу, без паники.
112
00:06:30,515 --> 00:06:33,425
Скажу от лица всех: мы в панике.
113
00:06:34,685 --> 00:06:36,145
Это была отличная гонка.
114
00:06:36,854 --> 00:06:40,154
Но прежде чем я пересеку финиш,
я хочу кое-что сделать.
115
00:06:40,691 --> 00:06:43,071
Поехать на Гавайи.
Попробовать ту штуку
116
00:06:43,152 --> 00:06:46,362
с запеченной свиньей и танцами.
Как она называется…
117
00:06:46,447 --> 00:06:49,407
- Бобби, ты нас расформировываешь?
- Нет. Луау!
118
00:06:49,992 --> 00:06:50,912
Луау.
119
00:06:50,993 --> 00:06:53,333
Нет. Я и не думал прикрыть эту лавочку.
120
00:06:53,996 --> 00:06:57,246
Поэтому Кэтрин здесь.
Она примет руководство на себя.
121
00:06:57,333 --> 00:06:59,003
Знакомьтесь, ваш новый босс.
122
00:07:04,090 --> 00:07:04,920
Привет.
123
00:07:07,176 --> 00:07:10,466
Народ, аплодисменты для Кэтрин.
124
00:07:11,222 --> 00:07:13,182
Добро пожаловать в команду.
125
00:07:13,266 --> 00:07:15,436
Я купил тебе машину. Да.
126
00:07:20,398 --> 00:07:21,608
Я ждал тебя.
127
00:07:24,360 --> 00:07:27,320
Не против,
если Джек Дэниэлс присоединится?
128
00:07:28,739 --> 00:07:31,449
- Сейчас 11 утра, я съел кусок торта.
- Это да?
129
00:07:31,534 --> 00:07:33,834
Я же должен был поупираться для вида.
130
00:07:36,038 --> 00:07:38,618
Почему ты не сказал, что уходишь?
131
00:07:38,708 --> 00:07:40,748
Ты бы умолял меня остаться.
132
00:07:40,835 --> 00:07:43,245
Не буду я умолять. Разве что есть шанс.
133
00:07:44,130 --> 00:07:46,340
И насчет шанса ты должен быть уверен:
134
00:07:46,424 --> 00:07:49,644
если я упаду на колени,
подняться будет сложновато.
135
00:07:50,803 --> 00:07:52,223
Я утратил хватку, Кевин.
136
00:07:52,305 --> 00:07:55,885
Раньше мы боролись за победу,
теперь гоняемся с середняками.
137
00:07:55,975 --> 00:07:59,895
Но это же гонки, да?
Есть взлеты и падения.
138
00:07:59,979 --> 00:08:02,939
В 2014-м
мы ни одной гонки не закончили.
139
00:08:03,024 --> 00:08:05,534
В 2015-м
открыли сезон победой в Дейтоне.
140
00:08:05,610 --> 00:08:06,940
Дело не только в этом.
141
00:08:07,028 --> 00:08:10,068
Я обожал дни гонок,
всегда первым приезжал на трек.
142
00:08:10,781 --> 00:08:12,741
Запах бензина, жженой резины.
143
00:08:13,284 --> 00:08:15,914
Эти штуки, похожие на хот-доги.
144
00:08:16,454 --> 00:08:17,294
Корн-доги?
145
00:08:18,539 --> 00:08:21,329
Неважно. Теперь половину гонок
я смотрю по ТВ.
146
00:08:21,417 --> 00:08:23,627
Ты один из тех, кто стоял у истоков.
147
00:08:23,711 --> 00:08:24,671
Сосиски в тесте.
148
00:08:26,422 --> 00:08:28,472
Видишь? Не потерял ты хватку.
149
00:08:28,549 --> 00:08:30,799
Половину работы выполняют компьютеры.
150
00:08:30,885 --> 00:08:32,845
Всё меняется, но я вряд ли смогу.
151
00:08:32,929 --> 00:08:34,559
Ты можешь измениться.
152
00:08:34,639 --> 00:08:37,059
Помнишь, ты называл женщин «юбками»?
153
00:08:37,141 --> 00:08:40,731
А потом пришло письмо
от женщины-адвоката — и ты изменился.
154
00:08:43,064 --> 00:08:44,404
Надеюсь, ты не против.
155
00:08:44,941 --> 00:08:47,491
Кэтрин училась в Стэнфорде.
У нее куча идей.
156
00:08:48,194 --> 00:08:50,114
Идеи — последнее, что нам нужно.
157
00:08:50,196 --> 00:08:51,816
Все беды от них.
158
00:08:51,906 --> 00:08:53,236
Взять хоть рис.
159
00:08:53,324 --> 00:08:56,124
Был идеальным 5 000 лет,
пока кто-то не сказал:
160
00:08:56,702 --> 00:08:58,542
«Заменим его цветной капустой».
161
00:08:59,956 --> 00:09:03,166
Поверь,
с твоими инстинктами и ее мозгами
162
00:09:03,251 --> 00:09:05,291
вы надерете зад Гиббсу и Хендрику.
163
00:09:05,378 --> 00:09:08,628
Мне кажется,
у нас и без мозгов неплохо получается.
164
00:09:09,924 --> 00:09:12,304
Только не принимай это на свой счет.
165
00:09:12,385 --> 00:09:15,385
Ты — сердце команды, ясно?
Тебе нет равных.
166
00:09:16,347 --> 00:09:17,177
Это правда.
167
00:09:17,640 --> 00:09:19,350
Боевой дух силен как никогда.
168
00:09:19,433 --> 00:09:21,773
Меня все любят. С этим не поспоришь.
169
00:09:23,145 --> 00:09:24,265
И ты привел Джейка.
170
00:09:24,355 --> 00:09:27,475
Гениальный пилот,
хоть и тупой, как инбредный опоссум.
171
00:09:28,401 --> 00:09:33,321
Я не спец по инбредным опоссумам,
но, может, как енот-второгодка.
172
00:09:35,575 --> 00:09:38,825
Вы с Кэтрин дополните друг друга,
как ананас и ветчина.
173
00:09:38,911 --> 00:09:41,501
Прости. Я всё думаю о луау.
174
00:09:43,040 --> 00:09:44,830
- Ты в порядке?
- Я в порядке.
175
00:09:45,418 --> 00:09:46,248
Хорошо.
176
00:09:48,337 --> 00:09:49,457
Я буду скучать.
177
00:09:49,547 --> 00:09:51,627
- Давай вернемся на вечеринку.
- Да.
178
00:09:51,716 --> 00:09:54,216
Тебе понравится мой подарок.
Это Ремингтон.
179
00:09:57,722 --> 00:09:59,472
- Доброе утро.
- Доброе.
180
00:09:59,557 --> 00:10:02,177
- Я ночью глаз не сомкнула.
- Как и я.
181
00:10:02,893 --> 00:10:05,233
Торт надо было убрать в холодильник.
182
00:10:07,898 --> 00:10:10,028
Я говорю о Кэтрин.
183
00:10:10,818 --> 00:10:11,648
Не волнуйся.
184
00:10:11,736 --> 00:10:14,526
Я говорил с Бобби:
он подтвердил, что я главный.
185
00:10:15,031 --> 00:10:17,871
Ну, не знаю. Я погуглила Кэтрин.
186
00:10:17,950 --> 00:10:21,160
Она свою компанию
не построила, а поглотила,
187
00:10:21,245 --> 00:10:23,365
и уволила тех, кто ее основал.
188
00:10:23,456 --> 00:10:25,746
Ты снова ешь вчерашний торт?
189
00:10:27,960 --> 00:10:29,210
Думаю, дело не в нём.
190
00:10:30,296 --> 00:10:32,086
Даже если и так, я потерплю.
191
00:10:33,924 --> 00:10:35,724
Ты не волнуешься из-за Кэтрин?
192
00:10:35,801 --> 00:10:37,931
Она дочь Бобби, я ее с детства знаю.
193
00:10:38,846 --> 00:10:41,676
Скажу это со всей скромностью,
на какую способен.
194
00:10:42,433 --> 00:10:43,483
Я ее кумир.
195
00:10:48,564 --> 00:10:49,444
Ты серьезно?
196
00:10:52,026 --> 00:10:54,566
- Кто это?
- Просто поставщик…
197
00:10:56,030 --> 00:10:58,530
Что мы покупаем
у Карен с тремя сердечками?
198
00:10:59,283 --> 00:11:00,743
Дефибрилляторы и прочее.
199
00:11:02,578 --> 00:11:05,368
Ты завел девушку с сердечками
и не сказал мне?
200
00:11:05,456 --> 00:11:07,786
Она сама вбила номер.
Эти сердечки — ее.
201
00:11:07,875 --> 00:11:09,375
Как ты мог не сказать?
202
00:11:09,460 --> 00:11:11,750
Ты бы привязалась к ней. Как к Лизе.
203
00:11:12,338 --> 00:11:14,378
- Лиза мне нравилась.
- Вот именно.
204
00:11:14,465 --> 00:11:18,175
Я порвал с ней — она рыдала.
Я сказал тебе — ты тоже рыдала.
205
00:11:18,260 --> 00:11:20,810
Мне приходится бросать
сразу двух женщин.
206
00:11:21,597 --> 00:11:24,557
Лиза с тобой порвала.
И это ты обливался слезами.
207
00:11:25,518 --> 00:11:28,188
Я просто хочу избежать накала страстей.
208
00:11:29,480 --> 00:11:32,690
Брось. Устроим двойное свидание
со мной и Фрэнком.
209
00:11:32,775 --> 00:11:35,815
Никакого велика на четверых.
Ты не крутишь педали.
210
00:11:39,156 --> 00:11:41,196
Я до них не доставала,
211
00:11:41,283 --> 00:11:44,503
только ногами билась.
Прости, что не внесла свою лепту.
212
00:11:46,330 --> 00:11:49,460
Я пригласил Карен на ужин.
Можете присоединиться.
213
00:11:49,542 --> 00:11:51,922
- Я на седьмом небе.
- Спустись на землю.
214
00:11:53,295 --> 00:11:56,215
Отчет у тебя в почте.
Хорошо, что я пришла раньше.
215
00:11:56,298 --> 00:11:57,468
Я всегда так делаю.
216
00:11:58,134 --> 00:11:59,304
Привет, Кэтрин.
217
00:12:00,302 --> 00:12:01,142
Привет, Бет.
218
00:12:03,389 --> 00:12:05,019
Какие милые усики.
219
00:12:05,641 --> 00:12:09,311
Я и забыла, что ты сам гонял.
И был одним из братьев Марио.
220
00:12:11,230 --> 00:12:14,940
Это было так давно,
что я уже и не помню. Кажется…
221
00:12:15,025 --> 00:12:17,445
Да. Четвертого сентября, 1994 года.
222
00:12:17,528 --> 00:12:19,028
Трасса Дарлингтон.
223
00:12:19,113 --> 00:12:22,663
День, когда молодой гонщик
появился из ниоткуда и победил.
224
00:12:22,742 --> 00:12:23,622
Ты?
225
00:12:23,701 --> 00:12:25,241
Ага. В этом вся соль.
226
00:12:26,787 --> 00:12:29,327
Знаю, папа огорошил тебя этой новостью.
227
00:12:29,415 --> 00:12:31,415
Хотелось бы избежать неловкости.
228
00:12:31,500 --> 00:12:32,840
Откуда ей взяться?
229
00:12:33,627 --> 00:12:36,797
Ну, я теперь твой босс,
и я намного младше тебя.
230
00:12:38,257 --> 00:12:40,627
«Намного» — это как-то грубовато, нет?
231
00:12:41,552 --> 00:12:43,472
- Когда ты окончила школу?
- В 2010.
232
00:12:44,013 --> 00:12:45,103
Я тебе всё покажу.
233
00:12:48,768 --> 00:12:51,648
Здесь вершатся корпоративные дела.
234
00:12:51,729 --> 00:12:54,899
Бухгалтерия, маркетинг, скукотища.
235
00:12:56,400 --> 00:12:58,940
Здесь нет места веселью.
Это проблема Бет.
236
00:12:59,528 --> 00:13:01,948
Худшая часть работы, говоря откровенно.
237
00:13:02,573 --> 00:13:03,823
Карл, без тебя никак.
238
00:13:04,575 --> 00:13:07,325
- У тебя есть минутка?..
- Не сейчас, Карл.
239
00:13:07,912 --> 00:13:08,832
- Прости.
- Ага.
240
00:13:10,539 --> 00:13:11,869
Идем знакомиться.
241
00:13:12,708 --> 00:13:15,038
Это не отбой
или сжатие в амортизаторах.
242
00:13:15,127 --> 00:13:16,497
Да, я и так это знал.
243
00:13:17,213 --> 00:13:18,673
Зачем тогда этот отчет?
244
00:13:18,756 --> 00:13:23,216
Просто я устал слушать о твоей ссоре
с женой из-за пододеяльников.
245
00:13:23,803 --> 00:13:26,603
Пододеяльники ни при чём.
Это были наволочки!
246
00:13:28,265 --> 00:13:29,175
Привет, парни.
247
00:13:29,266 --> 00:13:31,136
Я показываю Кэтрин гараж.
248
00:13:31,227 --> 00:13:34,607
Не считая меня,
вы двое — самые ценные сотрудники.
249
00:13:35,189 --> 00:13:36,359
Спасибо, Кевин.
250
00:13:36,440 --> 00:13:39,190
Я должен был так сказать:
ты же рядом с Чаком.
251
00:13:40,486 --> 00:13:42,656
Как заставить машину ехать быстрее?
252
00:13:42,738 --> 00:13:43,818
Жульничать.
253
00:13:43,906 --> 00:13:46,156
Ну вот. Бюджет на это я выделю.
254
00:13:47,743 --> 00:13:51,003
- Ты же знаешь, что я шучу?
- Конечно. Я тоже.
255
00:13:52,790 --> 00:13:54,920
Ты мне подмигнул. Жульничать нельзя.
256
00:13:55,000 --> 00:13:56,790
Ну конечно, нельзя.
257
00:13:57,461 --> 00:14:01,051
Всё равно неубедительно.
Внесем ясность: жульничать нельзя.
258
00:14:01,966 --> 00:14:04,006
Куда уж яснее?
259
00:14:06,512 --> 00:14:07,352
Отлично.
260
00:14:07,429 --> 00:14:08,639
Он будет жульничать?
261
00:14:08,722 --> 00:14:11,392
В NASCAR
мы не жульничаем — мы изобретаем.
262
00:14:11,475 --> 00:14:13,225
- Пока всё не вскроется.
- И что тогда?
263
00:14:13,310 --> 00:14:15,350
Оштрафуют. Жульничать нельзя.
264
00:14:17,648 --> 00:14:19,318
Нужно внести ряд изменений.
265
00:14:19,400 --> 00:14:22,320
Будет ли просто? Нет.
Но я готова принять вызов.
266
00:14:22,403 --> 00:14:26,953
Я бы не называл это вызовом.
Я хочу сказать, всё идет гладко.
267
00:14:27,032 --> 00:14:28,952
Да. Конечно.
268
00:14:30,744 --> 00:14:31,704
Но так ли это?
269
00:14:33,706 --> 00:14:36,206
Последняя победа была
четыре года назад.
270
00:14:36,292 --> 00:14:38,542
В этом сезоне
мы дважды пришли в десятке.
271
00:14:38,627 --> 00:14:40,497
Не говори так. Скажи лучше так:
272
00:14:40,588 --> 00:14:42,968
«Мы дважды пришли в десятке!»
273
00:14:44,425 --> 00:14:48,595
Здесь у успеха те же составляющие,
что и в Кремниевой долине.
274
00:14:48,679 --> 00:14:50,509
Нам нужны деньги и лучшие люди.
275
00:14:50,598 --> 00:14:52,978
Мы должны громко заявить о себе.
276
00:14:53,058 --> 00:14:56,648
Насчет денег я согласен,
но лучшие люди уже с нами.
277
00:14:56,729 --> 00:14:58,609
Да. Конечно.
278
00:15:00,190 --> 00:15:01,190
Но так ли это?
279
00:15:02,318 --> 00:15:04,608
Пит-стопы
на полсекунды дольше среднего.
280
00:15:04,695 --> 00:15:07,775
Количество неисправностей
за три года выросло на 18%.
281
00:15:07,865 --> 00:15:11,115
Ладно. Раз уж мы бросаемся цифрами, 25.
Что это значит?
282
00:15:11,619 --> 00:15:14,619
Столько лет я занимался этим
до твоего появления.
283
00:15:14,705 --> 00:15:16,825
Кевин, ничего личного.
284
00:15:17,374 --> 00:15:21,134
Но ты должен понять:
я не хочу никого увольнять,
285
00:15:21,211 --> 00:15:23,211
но сделаю всё, чтобы победить.
286
00:15:24,673 --> 00:15:28,093
Я с тобой. Мы вернем команде
былое величие. Да, вот так.
287
00:15:30,387 --> 00:15:32,677
В долине по тебе точно не скучают.
288
00:15:38,437 --> 00:15:39,267
Ого!
289
00:15:40,064 --> 00:15:44,744
924. Ты не выбивал больше 900,
с тех пор как у тебя скутер угнали.
290
00:15:48,072 --> 00:15:50,782
Еще раз, это не скутер,
а кроссовый мотоцикл.
291
00:15:53,077 --> 00:15:55,617
Кстати, ты права.
Думаю, Кэтрин нас уволит.
292
00:15:56,413 --> 00:15:58,673
Ты паникуешь? Я уже паниковала.
293
00:15:58,749 --> 00:16:01,209
Мы не можем паниковать вдвоем.
294
00:16:01,293 --> 00:16:03,803
Так случилось с командой Синклера.
295
00:16:03,879 --> 00:16:06,969
Какой-то хедж-фонд
пытался ее модернизировать.
296
00:16:07,049 --> 00:16:09,339
Они уволили всех,
кто разбирался в машинах,
297
00:16:09,426 --> 00:16:11,386
и превратили гараж в пончиковую.
298
00:16:12,054 --> 00:16:14,434
- Ты пробовал кофе со льдом?
- Потрясный.
299
00:16:15,891 --> 00:16:17,181
- Потрясный.
- Правда?
300
00:16:18,018 --> 00:16:19,558
Она модернизирует команду.
301
00:16:19,645 --> 00:16:23,475
Начнет с машин, а меня заменит
пацаном из Массачусетского универа.
302
00:16:24,191 --> 00:16:25,991
Это необязательно будем мы.
303
00:16:26,068 --> 00:16:28,698
Давай пожертвуем тем,
на кого нам плевать.
304
00:16:28,779 --> 00:16:31,279
- Кто нам не нравится?
- Карл.
305
00:16:31,365 --> 00:16:33,695
- Кто такой Карл?
- Карл, бухгалтер.
306
00:16:34,284 --> 00:16:35,664
Его зовут Билл.
307
00:16:36,954 --> 00:16:38,874
Карл — его покойный брат.
308
00:16:40,791 --> 00:16:42,211
Ты же не зовешь его так?
309
00:16:44,795 --> 00:16:46,915
Хотел бы я вернуть ту открытку.
310
00:16:49,216 --> 00:16:50,796
Фрэнк сейчас подойдет.
311
00:16:50,884 --> 00:16:53,684
- Поужинаем, а об этом подумаем позже.
- Ладно.
312
00:16:54,179 --> 00:16:57,099
- Где Карен с сердечками?
- Она уже едет.
313
00:16:58,392 --> 00:17:02,272
Кстати, я говорил, что присоединился
к программе «Большой брат»?
314
00:17:02,354 --> 00:17:03,404
Ты серьезно?
315
00:17:03,480 --> 00:17:07,030
Да. Неужели я тебе не сказал?
Это важная часть моей жизни.
316
00:17:07,860 --> 00:17:11,570
Ты наврал об этом Карен
и боишься, что я тебя сдам.
317
00:17:11,655 --> 00:17:14,575
Она рассказывала,
что ее друг в этой программе,
318
00:17:14,658 --> 00:17:18,288
и я сказал: «Я тоже хотел бы».
А она услышала: «Я тоже».
319
00:17:19,246 --> 00:17:21,706
Она такая: «Потрясающе. Как давно?»
320
00:17:21,790 --> 00:17:23,290
Я опомниться не успел,
321
00:17:24,043 --> 00:17:27,883
как наплел ей, что помогаю
парню по имени Гектор, астматику.
322
00:17:30,632 --> 00:17:32,592
Он коллекционирует плюшевых сов.
323
00:17:35,679 --> 00:17:37,809
Всё просто вышло из-под контроля.
324
00:17:42,144 --> 00:17:43,194
Это Джейк.
325
00:17:43,771 --> 00:17:44,611
Чё как?
326
00:17:45,522 --> 00:17:46,692
Эй. Успокойся.
327
00:17:47,775 --> 00:17:48,605
Нет.
328
00:17:49,401 --> 00:17:50,401
Где ты это видел?
329
00:17:52,029 --> 00:17:53,699
Что за история в инстаграме?
330
00:17:54,448 --> 00:17:57,488
У тебя есть посты,
которые не годятся для ленты?
331
00:18:01,371 --> 00:18:02,211
Дай сюда.
332
00:18:03,082 --> 00:18:03,922
Привет, Джейк.
333
00:18:05,084 --> 00:18:05,924
Ясно.
334
00:18:06,418 --> 00:18:07,458
Мы уже едем.
335
00:18:07,544 --> 00:18:08,554
Всё так плохо?
336
00:18:08,629 --> 00:18:11,669
- Да. Нам надо ехать.
- Кофе со льдом выпить успеем?
337
00:18:11,757 --> 00:18:14,507
Наш пилот увольняется,
а тебя кофе волнует?
338
00:18:14,593 --> 00:18:15,433
Ладно.
339
00:18:18,847 --> 00:18:19,677
Я ухожу.
340
00:18:20,808 --> 00:18:21,638
Покажи.
341
00:18:22,684 --> 00:18:26,064
Кэтрин обедала сегодня
с Джесси де ла Круз.
342
00:18:26,855 --> 00:18:28,475
Женщина-пилот? Круто.
343
00:18:29,733 --> 00:18:32,073
Но у нас есть ты, а ты лучший.
344
00:18:32,736 --> 00:18:36,066
Джесси меня тегнула.
Она хотела, чтоб я это видел.
345
00:18:36,907 --> 00:18:39,407
Это прикольно. Я поступил бы так же.
346
00:18:40,035 --> 00:18:42,825
Но не с собой.
Стоп, где вы взяли кофе со льдом?
347
00:18:45,082 --> 00:18:46,542
Неважно. Ты не уйдешь.
348
00:18:46,625 --> 00:18:48,125
Если меня уволят,
349
00:18:48,210 --> 00:18:51,590
другие команды решат,
что я порченый товар.
350
00:18:51,672 --> 00:18:53,172
Я должен защитить себя.
351
00:18:53,257 --> 00:18:56,387
Как ты, когда врал всем,
что сам бросил Лизу.
352
00:18:56,468 --> 00:18:58,508
Ситуация была неоднозначная.
353
00:18:58,595 --> 00:19:00,505
Видишь? Я буду выглядеть жалко.
354
00:19:00,597 --> 00:19:03,227
Мы с этим разберемся. Я тебе обещаю…
355
00:19:04,143 --> 00:19:06,563
Так, что это за фигня
у тебя на запястье?
356
00:19:07,813 --> 00:19:09,193
- Это оберег.
- Что?
357
00:19:10,566 --> 00:19:13,566
Каждая из этих бусин
заговорена на удачу.
358
00:19:13,652 --> 00:19:15,202
Он очень мощный.
359
00:19:15,279 --> 00:19:18,199
Его сплели тибетские альманахи.
360
00:19:24,913 --> 00:19:26,873
- Может, монахи?
- Да, они самые.
361
00:19:27,708 --> 00:19:29,328
Монахи, альманахи, по фигу.
362
00:19:29,877 --> 00:19:32,797
Я Джейкоб,
но люди зовут меня Джейк. Так короче.
363
00:19:34,590 --> 00:19:36,180
Альманахи — те же монахи.
364
00:19:44,141 --> 00:19:48,981
Я рад, что мы всё прояснили,
и прошу прощения за глупость Бет.
365
00:19:51,148 --> 00:19:54,228
Слушай, я позвонил Кэтрин.
Она всё уладит.
366
00:19:54,318 --> 00:19:58,108
Я здесь. И если вам кажется,
что я расстроена, то причина в этом.
367
00:19:58,947 --> 00:20:01,277
Ты обедала с Джесси де ла Круз?
368
00:20:01,366 --> 00:20:03,286
- Нет.
- Она выложила это фото.
369
00:20:03,869 --> 00:20:04,869
Да.
370
00:20:06,205 --> 00:20:10,285
Проблема в том, что ты как будто
пытаешься найти Джейку замену.
371
00:20:10,375 --> 00:20:13,665
Как только ты всё прояснишь,
посмеемся над его браслетом.
372
00:20:14,171 --> 00:20:17,721
Жаль, что ты так об этом узнал,
но я отдаю твое место Джесси.
373
00:20:18,425 --> 00:20:21,795
Она самый молодой чемпион
K&N Pro Series, и она женщина.
374
00:20:21,887 --> 00:20:24,767
Ей 19. У меня
исподнему больше лет, чем ей.
375
00:20:27,351 --> 00:20:28,981
Что? Я руками его стираю.
376
00:20:30,395 --> 00:20:31,975
Джесси — отличный пилот.
377
00:20:32,981 --> 00:20:34,611
Она создаст вокруг нас шумиху.
378
00:20:34,691 --> 00:20:37,491
Ты говорила,
не будешь спешить с изменениями.
379
00:20:37,569 --> 00:20:40,489
На твоем парковочном месте
даже краска не высохла.
380
00:20:40,572 --> 00:20:43,242
- Ты на нём парковался?
- Не уходи от темы.
381
00:20:44,868 --> 00:20:49,158
Послушай, мне жаль.
Конечно, мы выплатим тебе компенсацию.
382
00:20:49,248 --> 00:20:52,328
Нет. Я уволился сам.
Скажи ей. Я не буду как Кевин.
383
00:20:52,417 --> 00:20:54,087
Не говори так.
384
00:20:55,587 --> 00:20:56,667
И ты не уволишься.
385
00:20:56,755 --> 00:20:59,545
Джесси — хороший пилот,
но у тебя есть лучший.
386
00:20:59,633 --> 00:21:01,893
С Джейком будут тебе победы.
387
00:21:01,969 --> 00:21:04,139
Это вряд ли. У него был плохой год.
388
00:21:04,221 --> 00:21:05,721
Он не закончил три гонки.
389
00:21:05,806 --> 00:21:08,016
Да, но это не его вина. Мы команда.
390
00:21:08,517 --> 00:21:10,517
Не вини во всём одного пилота.
391
00:21:10,602 --> 00:21:12,772
- Вегас.
- Авария по вине Споттера.
392
00:21:12,854 --> 00:21:15,984
- Мартинсвилл.
- Обломки на трассе, потерял две шины.
393
00:21:16,066 --> 00:21:17,276
Ладно, Ричмонд.
394
00:21:17,859 --> 00:21:19,279
В Ричмонде виноват он,
395
00:21:19,361 --> 00:21:22,531
но он увидел облако,
похожее на Авраама Линкольна.
396
00:21:26,827 --> 00:21:27,657
В смысле…
397
00:21:28,161 --> 00:21:29,001
Да.
398
00:21:35,794 --> 00:21:38,344
Прям копия.
Даже бородавка была. Послушай.
399
00:21:40,132 --> 00:21:44,302
Кое-что можно улучшить.
Но он умеет то, чему нельзя научить.
400
00:21:44,386 --> 00:21:46,216
А чему можно — я не выучу.
401
00:21:46,305 --> 00:21:47,135
Так.
402
00:21:49,266 --> 00:21:50,266
Ты не помогаешь.
403
00:21:51,268 --> 00:21:54,808
Если хочешь кого-то уволить,
чтоб всех взбодрить, уволь меня.
404
00:21:54,896 --> 00:21:56,606
Не вынуждай меня.
405
00:21:56,690 --> 00:21:58,860
Давайте не будем торопиться.
406
00:21:58,942 --> 00:22:00,282
Пусть они соревнуются.
407
00:22:00,986 --> 00:22:04,026
Или решим это,
как хот-роддеры в 1950-х.
408
00:22:07,534 --> 00:22:08,874
Победит быстрейший.
409
00:22:08,952 --> 00:22:11,162
На трассу между гонками не пускают.
410
00:22:11,246 --> 00:22:14,996
NASCAR об этом не узнает.
Разве что девчонка боится…
411
00:22:15,083 --> 00:22:16,753
Я щадила чувства Джейка.
412
00:22:16,835 --> 00:22:19,295
Джейк справится. Сделаем это сегодня.
413
00:22:19,379 --> 00:22:20,209
- Готов?
- Ага.
414
00:22:20,797 --> 00:22:22,627
Но вдруг я продую — я сам ушел.
415
00:22:27,971 --> 00:22:28,971
Как машина?
416
00:22:29,723 --> 00:22:31,813
Ты только о машине и печешься.
417
00:22:32,434 --> 00:22:34,644
Лучше бы спросил, как дела у Чака.
418
00:22:36,438 --> 00:22:37,808
Ты прав. Прости.
419
00:22:39,274 --> 00:22:41,864
- Как ты, Чак?
- Да всё так же.
420
00:22:50,410 --> 00:22:51,830
- Привет.
- Спасибо тебе.
421
00:22:51,912 --> 00:22:53,252
Джесси, это команда.
422
00:22:53,330 --> 00:22:54,750
- Как дела?
- Привет.
423
00:22:54,831 --> 00:22:56,211
- Очень приятно.
- Нет.
424
00:22:56,291 --> 00:22:59,801
Не хочу тебя жалеть,
иначе не сделаю то, что собираюсь.
425
00:22:59,878 --> 00:23:02,048
Думаешь влезть мне в голову? Удачи.
426
00:23:02,130 --> 00:23:03,380
Я уже там.
427
00:23:05,592 --> 00:23:06,802
Чёрт. Она хороша.
428
00:23:08,053 --> 00:23:11,103
Один круг для разгона.
Быстрейший круг выигрывает.
429
00:23:11,181 --> 00:23:13,681
Выбирайте сторону,
пока монета в воздухе.
430
00:23:13,767 --> 00:23:14,887
Я поеду первой.
431
00:23:20,857 --> 00:23:22,227
Малышка мне нравится.
432
00:23:22,317 --> 00:23:25,067
Наглая дочурка,
которой у меня никогда не было.
433
00:23:26,029 --> 00:23:28,239
Мне кажется, или она на меня запала?
434
00:23:28,782 --> 00:23:30,742
Да, как акула на детеныша тюленя.
435
00:23:31,827 --> 00:23:32,787
Ты тоже заметил?
436
00:23:36,540 --> 00:23:37,620
Она проехала круг.
437
00:23:38,333 --> 00:23:39,883
Какое время разогрева?
438
00:23:39,960 --> 00:23:41,460
Она быстро ехала.
439
00:23:41,545 --> 00:23:43,705
- Говори.
- Минута, 57 секунд.
440
00:23:43,797 --> 00:23:44,627
Да!
441
00:23:45,424 --> 00:23:48,724
- Сделать вид, что я за нее не болею?
- Джейк победит.
442
00:23:50,220 --> 00:23:51,350
Вот она.
443
00:23:52,597 --> 00:23:53,427
Ого.
444
00:23:54,182 --> 00:23:58,062
Время: 29,3 секунды.
Скорость: 259 километров в час.
445
00:24:02,566 --> 00:24:03,396
Время: 29,3.
446
00:24:03,483 --> 00:24:06,073
- Можно было и лучше.
- Это точно.
447
00:24:06,153 --> 00:24:10,243
Из нее получится отличный пилот,
но не сегодня. Я ее сделаю.
448
00:24:24,796 --> 00:24:26,126
У неё так легко вышло.
449
00:24:37,309 --> 00:24:38,599
Так, он разогнался.
450
00:24:39,978 --> 00:24:40,848
Как он?
451
00:24:42,647 --> 00:24:44,767
Джесси, я Амир, старший механик.
452
00:24:44,858 --> 00:24:47,068
Твой фанат. Буду рад вместе работать.
453
00:24:47,152 --> 00:24:49,112
- Давай, Джейки.
- Ну как он?
454
00:24:49,779 --> 00:24:51,109
Разрыв минимальный.
455
00:24:51,198 --> 00:24:52,448
Давай.
456
00:24:53,241 --> 00:24:54,081
Отлично.
457
00:24:54,951 --> 00:24:55,791
Отлично.
458
00:24:56,912 --> 00:24:58,412
И время.
459
00:24:58,497 --> 00:25:01,287
Ровно 28.
Ты больше чем на секунду быстрее нее.
460
00:25:01,374 --> 00:25:02,294
- Да!
- Бум!
461
00:25:02,375 --> 00:25:04,245
Я же говорил, что он лучший.
462
00:25:04,336 --> 00:25:05,876
Да! О нет! Мой браслет.
463
00:25:08,381 --> 00:25:10,551
Дурацкие альманахи. Нет.
464
00:25:12,469 --> 00:25:13,759
Я цел.
465
00:25:17,849 --> 00:25:18,679
Что ж, ладно…
466
00:25:20,143 --> 00:25:23,233
Вам надо починить машину,
а мне — постирать исподнее.
467
00:25:23,313 --> 00:25:24,363
Отличная гонка.
468
00:25:27,150 --> 00:25:29,070
- Я угощу тебя пивом.
- Кевин.
469
00:25:29,945 --> 00:25:30,895
Карен.
470
00:25:31,571 --> 00:25:33,241
Карен, которую я бросил в ресторане.
471
00:25:33,323 --> 00:25:35,583
Прости меня. Я хотел тебе позвонить.
472
00:25:35,659 --> 00:25:38,659
Ты пробовала халапеньо попперсы?
Со сливочным сыром.
473
00:25:38,745 --> 00:25:41,285
Ну, те штуки с сыром внутри.
474
00:25:43,583 --> 00:25:46,593
Я вас оставлю.
Хватит с меня одной катастрофы.
475
00:25:48,630 --> 00:25:50,800
Мне так жаль. У меня новый босс.
476
00:25:50,882 --> 00:25:53,092
Я расскажу, если ты простишь меня.
477
00:25:53,176 --> 00:25:55,676
- Я тебя прощаю.
- Спасибо. Я ценю это.
478
00:25:55,762 --> 00:25:56,932
Но мы расстаемся.
479
00:25:57,764 --> 00:26:00,564
Ты классный,
но я уже встречалась с такими.
480
00:26:00,642 --> 00:26:05,402
С красавчиками,
на которых невозможно злиться?
481
00:26:05,480 --> 00:26:07,360
С теми, кто живет работой.
482
00:26:07,440 --> 00:26:09,730
Сегодня выдался сумасшедший денек.
483
00:26:09,818 --> 00:26:11,698
- Ты всё уладил?
- Да.
484
00:26:11,778 --> 00:26:13,148
Хорошо. Удачи, Кевин.
485
00:26:16,241 --> 00:26:17,081
Постой.
486
00:26:19,202 --> 00:26:20,252
Это сова.
487
00:26:21,538 --> 00:26:22,908
Гектору понравится.
488
00:26:29,045 --> 00:26:30,255
- Привет.
- Привет.
489
00:26:31,798 --> 00:26:32,628
Что смотришь?
490
00:26:33,800 --> 00:26:35,180
Видеозапись с гонки.
491
00:26:36,469 --> 00:26:39,099
- Снова свою гонку в Дарлингтоне?
- Нет.
492
00:26:40,348 --> 00:26:42,178
Здесь я обошел Гордона. Смотри.
493
00:26:47,147 --> 00:26:50,687
Итак, с Карен всё кончено.
494
00:26:52,193 --> 00:26:54,653
Я не говорила,
что не буду подслушивать.
495
00:26:57,407 --> 00:26:58,947
Ты снова будешь рыдать?
496
00:26:59,659 --> 00:27:02,329
Нет. Но я буду скучать по Гектору.
497
00:27:04,748 --> 00:27:06,828
Может, тебе вступить в программу?
498
00:27:08,418 --> 00:27:10,588
Вряд ли это зацепит другую женщину.
499
00:27:13,131 --> 00:27:14,221
Карен права.
500
00:27:14,299 --> 00:27:16,429
Работа всегда будет на первом месте.
501
00:27:17,052 --> 00:27:19,552
На меня рассчитывают 40 человек.
502
00:27:19,638 --> 00:27:21,718
С этим непросто конкурировать.
503
00:27:21,806 --> 00:27:25,686
Ты найдешь того, кто болеет
за эту команду так же, как ты.
504
00:27:26,269 --> 00:27:27,099
Ну да.
505
00:27:27,771 --> 00:27:30,651
Это сужает круг поисков
от миллиарда до никого.
506
00:27:31,983 --> 00:27:33,323
Ну, не знаю.
507
00:27:37,572 --> 00:27:38,492
Я ухожу.
508
00:27:39,658 --> 00:27:42,488
- Ты справишься?
- Да, досмотрю гонку до конца.
509
00:27:43,453 --> 00:27:45,413
Может, посмотришь со мной?
510
00:27:45,497 --> 00:27:46,617
И чем всё кончится?
511
00:27:48,333 --> 00:27:49,463
Хорошие победят.
512
00:27:50,585 --> 00:27:51,415
Конечно.
513
00:27:58,259 --> 00:27:59,179
Сколько еще?
514
00:27:59,761 --> 00:28:01,551
- Часа два с половиной.
- Пока.
515
00:29:00,363 --> 00:29:03,283
Перевод субтитров:
Татьяна Скарженовская