1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:20,311 --> 00:00:23,441
Tío, no te voy a engañar.
Nos está yendo mal.
3
00:00:24,941 --> 00:00:26,321
Necesitamos puntos.
4
00:00:28,194 --> 00:00:30,074
Te necesito conmigo, en serio.
5
00:00:31,156 --> 00:00:33,736
Nada más empezar, lánzate al interior.
6
00:00:33,825 --> 00:00:36,155
Ponte al frente y encárgate de…
7
00:00:41,082 --> 00:00:41,922
¡Eh!
8
00:00:42,584 --> 00:00:43,674
¿Llevas cascos?
9
00:00:44,252 --> 00:00:47,342
¿Has escuchado lo nuevo de Cardi B?
¡Es la caña!
10
00:00:48,590 --> 00:00:50,720
Jake, no sabía que llevabas cascos.
11
00:00:50,800 --> 00:00:54,010
- ¡Tío! Necesito que te concentres.
- ¡Lo estoy!
12
00:00:54,679 --> 00:00:55,509
Vale.
13
00:00:56,431 --> 00:01:00,141
Quiero que me mantengas al tanto
de cómo van los frenos.
14
00:01:00,226 --> 00:01:02,306
Si se te va el coche, dímelo.
15
00:01:02,395 --> 00:01:05,015
¿Estás mirándote
en el reflejo de mis gafas?
16
00:01:05,565 --> 00:01:06,395
¡Serás...!
17
00:01:08,151 --> 00:01:09,781
¡Ya te lo hemos dicho!
18
00:01:10,278 --> 00:01:12,608
Lagano escucha música antes de competir.
19
00:01:12,697 --> 00:01:13,987
Sí, ¡pero él gana!
20
00:01:14,074 --> 00:01:16,794
Tú sigues en la carrera
y él ya está cenando.
21
00:01:16,868 --> 00:01:19,448
¡Podría ganar si tuviera un coche mejor!
22
00:01:19,537 --> 00:01:20,997
¡Tu coche está perfecto!
23
00:01:21,081 --> 00:01:23,501
Te voy a arrancar esas mechas rubias.
24
00:01:23,583 --> 00:01:24,753
¡Es mi color!
25
00:01:24,834 --> 00:01:26,384
¡Eh!
26
00:01:26,461 --> 00:01:28,711
Empezamos en un minuto. ¿Qué hacéis?
27
00:01:28,797 --> 00:01:30,337
Va otra vez con cascos.
28
00:01:31,633 --> 00:01:33,343
¡Ya te lo hemos dicho!
29
00:01:49,651 --> 00:01:51,281
Señoras y señores,
30
00:01:51,361 --> 00:01:55,371
no nos fue bien en las últimas carreras,
pero eso cambiará hoy.
31
00:01:55,949 --> 00:01:58,199
Bandera verde. ¡Vamos allá!
32
00:02:01,121 --> 00:02:03,501
El 20 toca al 74 en la primera curva
33
00:02:03,581 --> 00:02:05,581
y ambos se salen de la pista.
34
00:02:12,048 --> 00:02:12,968
¿Un pretzel?
35
00:02:14,884 --> 00:02:16,054
Venga, vamos.
36
00:02:30,400 --> 00:02:32,690
¿El jefe está enfadado por la carrera?
37
00:02:33,278 --> 00:02:34,528
{\an8}No está enfadado.
38
00:02:34,612 --> 00:02:38,412
{\an8}Chocaste en la primera vuelta.
Tuvo 499 más para superarlo.
39
00:02:40,660 --> 00:02:42,000
- Entonces, bien.
- Sí.
40
00:02:43,913 --> 00:02:45,623
{\an8}- ¿Qué te parece?
- Me gusta.
41
00:02:45,707 --> 00:02:48,627
{\an8}Solo falta un pasillo
para que Bobby me abrace
42
00:02:48,710 --> 00:02:50,420
{\an8}después de darle mi regalo.
43
00:02:50,503 --> 00:02:52,383
El mío le va a encantar.
44
00:02:53,006 --> 00:02:55,256
{\an8}Son 4,5 kg de salchichas de ardilla.
45
00:02:55,341 --> 00:02:59,511
Sé que no parece gran cosa,
pero son muchas ardillas.
46
00:03:01,055 --> 00:03:01,965
El mío también.
47
00:03:02,056 --> 00:03:05,226
{\an8}Bobby va a ver
el mejor espectáculo de la ciudad.
48
00:03:05,310 --> 00:03:06,730
{\an8}Entradas para Hamilton.
49
00:03:06,811 --> 00:03:09,061
Buf, eso sí que es sobrarse.
50
00:03:12,275 --> 00:03:14,685
{\an8}Esto no es una competición.
51
00:03:14,777 --> 00:03:17,157
Los regalos están para hacernos felices.
52
00:03:17,238 --> 00:03:18,488
Y nos hacen felices.
53
00:03:18,573 --> 00:03:19,663
Excepto los tuyos.
54
00:03:25,622 --> 00:03:27,122
Mira.
55
00:03:27,207 --> 00:03:28,207
Míralo.
56
00:03:29,792 --> 00:03:32,462
Puedes darle ese gran regalo tuyo
57
00:03:32,545 --> 00:03:35,085
junto a esa estatua de Frederic Remington,
58
00:03:35,173 --> 00:03:37,183
{\an8}el artista favorito de Bobby.
59
00:03:37,592 --> 00:03:39,392
{\an8}Esperad, ¿de dónde ha salido?
60
00:03:39,469 --> 00:03:40,679
¿Es tu regalo?
61
00:03:41,512 --> 00:03:44,892
- Se pasa del límite de 500 $.
- Por mucho. Hice trampas.
62
00:03:46,267 --> 00:03:48,767
Creí que me sentiría culpable,
pero qué va.
63
00:03:49,771 --> 00:03:51,611
Lo mismo no vuelvo a ser legal.
64
00:03:52,357 --> 00:03:54,187
Aguanta ahí… Vale.
65
00:03:54,859 --> 00:03:56,279
Nuevo fondo de pantalla.
66
00:03:57,320 --> 00:04:00,160
{\an8}Lo mejor es que Bobby está al caer
67
00:04:00,240 --> 00:04:02,870
{\an8}y no podéis hacer nada al respecto.
68
00:04:03,409 --> 00:04:04,239
Puede.
69
00:04:04,327 --> 00:04:05,367
A no ser que…
70
00:04:05,995 --> 00:04:07,615
{\an8}Ojalá tuviera una trompeta.
71
00:04:07,705 --> 00:04:09,165
¡Adelante, chicos!
72
00:04:14,629 --> 00:04:17,299
- Qué pasada. ¿Puedo dar una vuelta?
- No.
73
00:04:18,716 --> 00:04:19,716
¿Qué es esto?
74
00:04:19,801 --> 00:04:22,511
El primer coche con el que ganó Bobby.
75
00:04:22,595 --> 00:04:25,885
Lo encontré
en una cochera vieja en Memphis.
76
00:04:25,974 --> 00:04:28,944
Tuve que echar un pulso.
Y al final, pagar.
77
00:04:30,770 --> 00:04:32,810
¿Eso te ha costado menos de 500 $?
78
00:04:32,897 --> 00:04:36,067
Te diré una cosa:
si vas a hacer trampa, hazlo bien.
79
00:04:36,150 --> 00:04:38,950
Qué carita de perro enfadado. Un momento.
80
00:04:39,946 --> 00:04:41,276
Espera, que salgo yo.
81
00:04:41,364 --> 00:04:42,824
- Vale.
- Me enfoca a mí.
82
00:04:42,907 --> 00:04:45,407
¿Cómo se cambia?
Me he hecho una foto a mí.
83
00:04:45,493 --> 00:04:48,163
¡Ya está!
No, he apagado las luces de casa.
84
00:04:48,246 --> 00:04:49,746
Un momento. ¿Cómo se…?
85
00:04:49,831 --> 00:04:50,961
Hola, Kevin.
86
00:04:51,582 --> 00:04:52,422
Catherine.
87
00:04:52,917 --> 00:04:55,797
¡Vaya! Bobby no me dijo que habías venido.
88
00:04:55,878 --> 00:04:59,218
Chicos, esta es Catherine.
Es la hija de Bobby.
89
00:04:59,924 --> 00:05:01,594
- Jake, el piloto.
- Hola.
90
00:05:02,051 --> 00:05:03,141
¡No!
91
00:05:04,304 --> 00:05:05,814
Esta es Beth.
92
00:05:05,888 --> 00:05:06,848
Nos conocemos.
93
00:05:06,931 --> 00:05:10,311
Eres la administradora
y sé que te encanta algo.
94
00:05:11,769 --> 00:05:15,109
Perdona, no lo recuerdo.
Sé que era algo raro.
95
00:05:16,190 --> 00:05:19,030
No es raro.
Solo colecciono pastilleros de Pez.
96
00:05:21,029 --> 00:05:22,029
Sí.
97
00:05:24,407 --> 00:05:27,907
No somos pocos.
El grupo de Facebook es bastante grande.
98
00:05:30,246 --> 00:05:32,706
- ¡Hola, Chuck! ¿Sigues cazando?
- Hola.
99
00:05:32,790 --> 00:05:35,500
Te consigo lo que quieras
que tenga cuatro patas.
100
00:05:35,585 --> 00:05:38,545
¿Cuentan un exnovio
y su mujer modelo de Instagram?
101
00:05:39,797 --> 00:05:43,507
Estaba pensando en un ciervo o un conejo,
¡pero lo que tú digas!
102
00:05:47,263 --> 00:05:49,523
Este es Amir, el ingeniero jefe.
103
00:05:49,599 --> 00:05:52,059
Le compró a tu padre
entradas para Hamilton.
104
00:05:52,143 --> 00:05:53,903
Vale, ignoraré tu nombre.
105
00:05:55,021 --> 00:05:56,271
Once premios Tony.
106
00:05:57,357 --> 00:05:58,857
¡Esa es mi chica!
107
00:06:00,068 --> 00:06:03,108
- Feliz cumpleaños, Bobby.
- Gracias.
108
00:06:03,196 --> 00:06:04,816
Nadie sabía que venía.
109
00:06:04,906 --> 00:06:06,196
Igual no lo dije.
110
00:06:06,699 --> 00:06:08,579
- Papá.
- ¿Va todo bien?
111
00:06:08,659 --> 00:06:09,579
Sí, perfecto.
112
00:06:09,660 --> 00:06:11,790
¿Podéis escucharme todos un momento?
113
00:06:13,247 --> 00:06:15,037
Primero, gracias por la fiesta.
114
00:06:15,541 --> 00:06:20,421
Si de adolescente compites sin casco,
lo raro es llegar al séptimo piso.
115
00:06:21,672 --> 00:06:22,802
Cumplo 70 años.
116
00:06:24,175 --> 00:06:25,675
Vale, pues dilo así.
117
00:06:26,969 --> 00:06:30,429
He tomado una decisión,
pero no quiero que os asustéis.
118
00:06:31,140 --> 00:06:33,680
Creo que todos estamos
un poco asustados ya.
119
00:06:34,685 --> 00:06:36,345
Ha sido un gran viaje,
120
00:06:36,854 --> 00:06:38,864
pero, antes de llegar a la meta,
121
00:06:38,940 --> 00:06:40,610
quiero hacer algunas cosas.
122
00:06:40,691 --> 00:06:42,991
Ir a Hawái, hacer esas cosas que hacen
123
00:06:43,069 --> 00:06:45,279
con el cerdo y el baile…
124
00:06:45,363 --> 00:06:46,453
¿Cómo se llama…?
125
00:06:46,531 --> 00:06:48,451
Bobby, ¿vas a echar la persiana?
126
00:06:48,533 --> 00:06:49,493
No… ¡Luaus!
127
00:06:49,992 --> 00:06:50,912
Luaus.
128
00:06:50,993 --> 00:06:53,413
No, ni se me ha pasado por la cabeza.
129
00:06:53,996 --> 00:06:57,286
Por eso está aquí Catherine.
Ha venido para remplazarme.
130
00:06:57,375 --> 00:06:58,995
Os presento a vuestra jefa.
131
00:07:04,090 --> 00:07:04,920
Hola.
132
00:07:07,176 --> 00:07:10,466
Venga, chicos,
vamos a darle un aplauso a Catherine.
133
00:07:11,097 --> 00:07:13,177
Bienvenida al equipo.
134
00:07:13,266 --> 00:07:15,016
Te he comprado un coche.
135
00:07:15,101 --> 00:07:15,941
Sí.
136
00:07:20,314 --> 00:07:21,944
Supuse que querrías hablar.
137
00:07:24,360 --> 00:07:27,320
¿Te importa que Jack Daniels
se una a la charla?
138
00:07:28,739 --> 00:07:31,449
- Son las 11:00. Acabo de comer tarta.
- ¿Es un sí?
139
00:07:31,534 --> 00:07:33,834
Hay que hacerse un poco el duro, ¿no?
140
00:07:36,038 --> 00:07:38,578
¿Por qué no me dijiste
que lo ibas a dejar?
141
00:07:38,666 --> 00:07:43,246
- Para que no me suplicaras.
- No lo haría, a menos que funcionara.
142
00:07:44,046 --> 00:07:47,756
Y si funciona, piénsatelo bien,
porque una vez me arrodillo,
143
00:07:48,426 --> 00:07:49,966
levantarse es un suplicio.
144
00:07:50,803 --> 00:07:52,223
He perdido fuelle, Kevin.
145
00:07:52,305 --> 00:07:55,885
Hace 20 años, buscábamos la victoria.
Ahora, no hacerlo mal.
146
00:07:55,975 --> 00:07:58,515
Así es la competición, ¿no?
147
00:07:58,603 --> 00:07:59,813
Tiene sus altibajos.
148
00:07:59,896 --> 00:08:02,936
En 2014, no acabamos ni una carrera.
149
00:08:03,024 --> 00:08:05,534
En 2015, empezamos ganando en Daytona.
150
00:08:05,610 --> 00:08:06,820
No es solo eso.
151
00:08:06,903 --> 00:08:10,243
Me encantaba el día de la carrera
y llegaba el primero.
152
00:08:10,740 --> 00:08:13,080
El olor a gasolina, a goma quemada,
153
00:08:13,159 --> 00:08:15,909
esas cosas con salchichas…
154
00:08:15,995 --> 00:08:17,285
¿Perritos?
155
00:08:18,456 --> 00:08:21,326
Da igual.
Ahora suelo verlo por televisión.
156
00:08:21,417 --> 00:08:23,627
¡Pero tú eres uno de los pioneros!
157
00:08:23,711 --> 00:08:24,801
¡Canapés!
158
00:08:26,422 --> 00:08:28,472
¿Ves cómo no has perdido fuelle?
159
00:08:28,549 --> 00:08:30,759
Ahora todo va por ordenador.
160
00:08:30,843 --> 00:08:32,853
Las cosas cambian, pero yo no.
161
00:08:32,929 --> 00:08:34,559
Tú también puedes.
162
00:08:34,639 --> 00:08:37,139
Como cuando llamabas "doñas" a las chicas
163
00:08:37,225 --> 00:08:41,185
y luego, cuando la abogada de esa tía
te mandó un correo, cambiaste.
164
00:08:43,022 --> 00:08:44,902
¿Te preocupa Catherine?
165
00:08:44,982 --> 00:08:47,492
Estudió en Stanford. Tiene buenas ideas.
166
00:08:48,194 --> 00:08:50,114
Aquí no necesitamos ideas.
167
00:08:50,196 --> 00:08:51,816
Solo complican las cosas.
168
00:08:51,906 --> 00:08:53,236
Esto es como el arroz.
169
00:08:53,324 --> 00:08:55,084
Fue ideal durante 5000 años
170
00:08:55,159 --> 00:08:58,579
hasta que alguien dijo:
"Mejor lo hacemos de coliflor".
171
00:08:59,956 --> 00:09:01,116
Hazme caso.
172
00:09:01,207 --> 00:09:05,287
Con tu instinto y su mente,
Gibbs y Hendrick no lo tendrán nada fácil.
173
00:09:05,378 --> 00:09:08,798
Yo creo que ya nos va bien
sin necesidad de otra mente.
174
00:09:09,924 --> 00:09:12,224
No pienses que esto es por ti.
175
00:09:12,301 --> 00:09:15,391
Eres el alma del equipo
y el mejor preparando coches.
176
00:09:16,305 --> 00:09:17,135
Cierto.
177
00:09:17,640 --> 00:09:19,350
Están más animados que nunca.
178
00:09:19,433 --> 00:09:21,983
Me quieren. Me lo estás poniendo difícil.
179
00:09:23,104 --> 00:09:27,614
Y está Jake, un gran piloto,
aunque parezca una zarigüeya boba.
180
00:09:28,401 --> 00:09:30,361
No sé cómo son esas zarigüeyas.
181
00:09:31,112 --> 00:09:33,572
Igual un mapache que va a repetir curso.
182
00:09:35,575 --> 00:09:38,825
Te llevarás bien con Catherine,
como el jamón y la piña.
183
00:09:38,911 --> 00:09:41,541
Perdona,
no me quito los luaus de la cabeza.
184
00:09:42,915 --> 00:09:44,915
- ¿Estás bien?
- Sí, bien.
185
00:09:45,418 --> 00:09:46,248
De acuerdo.
186
00:09:48,337 --> 00:09:49,457
Te echaré de menos.
187
00:09:49,547 --> 00:09:51,627
- Vamos al lío.
- Sí.
188
00:09:51,716 --> 00:09:54,336
Te va a gustar mi estatua.
Es de Remington.
189
00:09:57,597 --> 00:09:59,387
- Buenos días.
- Buenos días.
190
00:09:59,473 --> 00:10:01,143
No he podido dormir nada.
191
00:10:01,225 --> 00:10:02,175
Ni yo.
192
00:10:02,893 --> 00:10:05,233
Debimos guardar la tarta en la nevera.
193
00:10:07,815 --> 00:10:10,025
Lo digo por lo de Catherine.
194
00:10:10,693 --> 00:10:11,743
No te preocupes.
195
00:10:11,819 --> 00:10:14,949
Hablé con Bobby.
Me vino a decir que yo me ocuparía.
196
00:10:15,031 --> 00:10:17,991
No sé…
Anoche busqué a Catherine en Google.
197
00:10:18,075 --> 00:10:21,115
En la última empresa, se hizo con el poder
198
00:10:21,203 --> 00:10:23,373
y echó a la gente veterana…
199
00:10:23,456 --> 00:10:25,746
¿Te estás comiendo la tarta de ayer?
200
00:10:27,793 --> 00:10:29,593
No creo que fuera el problema.
201
00:10:30,212 --> 00:10:32,092
Y si lo es, me acostumbraré.
202
00:10:33,924 --> 00:10:35,724
¿No te preocupa Catherine?
203
00:10:35,801 --> 00:10:38,301
Es la hija de Bobby.
La conozco desde niña.
204
00:10:38,846 --> 00:10:41,716
Te diré algo
desde la más absoluta humildad:
205
00:10:42,224 --> 00:10:43,484
yo soy como su ídolo.
206
00:10:48,522 --> 00:10:49,442
¿Vas en serio?
207
00:10:51,984 --> 00:10:53,034
¿Quién es?
208
00:10:53,110 --> 00:10:54,570
Un proveedor que…
209
00:10:55,946 --> 00:10:58,526
¿Y qué vende "Karen corazoncitos"?
210
00:10:59,283 --> 00:11:00,743
Desfibriladores y eso.
211
00:11:02,578 --> 00:11:05,368
¿Tienes novia con corazones
y no me lo cuentas?
212
00:11:05,456 --> 00:11:07,786
Ella guardó el número con corazones.
213
00:11:07,875 --> 00:11:09,415
¿Por qué no me lo dijiste?
214
00:11:09,502 --> 00:11:11,752
Te implicas demasiado, como con Lisa.
215
00:11:12,338 --> 00:11:14,378
- Me encantaba Lisa.
- ¡Exacto!
216
00:11:14,465 --> 00:11:18,175
Cuando la dejé, lloró
y, cuando te lo dije a ti, lloraste tú.
217
00:11:18,260 --> 00:11:20,810
Es como una ruptura doble todo el rato.
218
00:11:21,514 --> 00:11:24,564
Lisa te dejó a ti
y fuiste tú el que lloró.
219
00:11:25,518 --> 00:11:27,598
No quiero hablar de emociones.
220
00:11:29,605 --> 00:11:32,685
¡Esto es genial!
Venid en pareja con Frank y conmigo.
221
00:11:32,775 --> 00:11:36,275
No voy a ir en bicicleta de cuatro, Beth.
Tú no pedaleas.
222
00:11:39,073 --> 00:11:41,123
Oye, que no me llegaban los pies.
223
00:11:41,200 --> 00:11:44,660
Me daba en las espinillas.
Perdona por ser un lastre.
224
00:11:46,247 --> 00:11:48,077
Karen y yo vamos a ir a cenar.
225
00:11:48,165 --> 00:11:50,245
- Podéis venir.
- ¡Qué emoción!
226
00:11:50,334 --> 00:11:51,714
Pues emociónate menos.
227
00:11:53,295 --> 00:11:56,125
Ya tienes el informe.
Menos mal que llegué antes.
228
00:11:56,215 --> 00:11:57,585
Como casi siempre.
229
00:11:58,092 --> 00:11:59,302
Hola, Catherine.
230
00:12:00,261 --> 00:12:01,101
Hola, Beth.
231
00:12:03,347 --> 00:12:05,137
Qué bigotazo.
232
00:12:05,641 --> 00:12:09,441
Había olvidado que eras piloto
y que te parecías a Super Mario.
233
00:12:11,230 --> 00:12:14,940
Eso fue hace tiempo, casi ni me acuerdo.
Creo que fue…
234
00:12:15,025 --> 00:12:17,445
Sí, fue el 4 de septiembre de 1994.
235
00:12:17,528 --> 00:12:18,898
Darlington Raceway.
236
00:12:18,988 --> 00:12:22,658
Ese día, un joven piloto
sorprendió con su victoria inesperada.
237
00:12:22,742 --> 00:12:23,622
¿Tú?
238
00:12:23,701 --> 00:12:25,241
Sí, era por darle emoción.
239
00:12:26,787 --> 00:12:29,327
Sé que mi padre te lo ha contado
240
00:12:29,415 --> 00:12:31,995
y me gustaría empezar
antes de que sea raro.
241
00:12:32,084 --> 00:12:33,544
¿Por qué iba a ser raro?
242
00:12:33,627 --> 00:12:36,797
Como ahora soy tu jefa
y soy muchísimo más joven…
243
00:12:38,215 --> 00:12:41,045
"Muchísimo" es un poco ofensivo, ¿no?
244
00:12:41,552 --> 00:12:43,472
- ¿Cuándo fuiste a la uni?
- En 2010.
245
00:12:44,054 --> 00:12:45,564
Vale, te enseñaré esto.
246
00:12:48,684 --> 00:12:51,564
Esta es la parte
de todas las cosas corporativas.
247
00:12:51,645 --> 00:12:54,145
La contabilidad, el marketing,
248
00:12:54,231 --> 00:12:55,271
el aburrimiento.
249
00:12:56,317 --> 00:12:59,447
Aquí se acaba lo divertido.
Esto es cosa de Beth.
250
00:12:59,528 --> 00:13:01,988
Esta es la peor parte del trabajo.
251
00:13:02,072 --> 00:13:05,742
- Carl, no sé qué haríamos sin ti.
- ¿Tienes un momento?
252
00:13:05,826 --> 00:13:07,326
Está claro que no, Carl.
253
00:13:07,912 --> 00:13:09,412
- Perdón.
- Tranquilo.
254
00:13:10,456 --> 00:13:11,866
Te presentaré al equipo.
255
00:13:12,666 --> 00:13:15,036
La compresión y amortiguadores van bien.
256
00:13:15,127 --> 00:13:18,667
- Sí, ya lo sé.
- ¿Y para qué hago entonces el informe?
257
00:13:18,756 --> 00:13:23,216
Estaba harto de tu discusión con tu mujer
por las fundas del nórdico.
258
00:13:23,803 --> 00:13:26,603
¡Era por las fundas de la almohada!
259
00:13:28,182 --> 00:13:29,182
Hola, chicos.
260
00:13:29,266 --> 00:13:31,846
Estaba enseñándole el taller a Catherine.
261
00:13:31,936 --> 00:13:35,186
Aparte de mí,
vosotros sois los más importantes.
262
00:13:35,272 --> 00:13:36,362
Gracias, Kevin.
263
00:13:36,440 --> 00:13:39,190
La verdad es que te incluyo
porque estás aquí.
264
00:13:40,986 --> 00:13:42,656
¿Cómo podemos ser más rápidos?
265
00:13:42,738 --> 00:13:43,818
Con trampas.
266
00:13:43,906 --> 00:13:46,156
Doblaremos el presupuesto de trampas.
267
00:13:47,743 --> 00:13:51,163
- Estoy de broma, ¿vale?
- Claro, yo también.
268
00:13:52,832 --> 00:13:55,502
Has guiñado el ojo.
No podemos hacer trampas.
269
00:13:55,584 --> 00:13:56,794
¡Faltaría más!
270
00:13:57,378 --> 00:13:59,168
No suenas convincente.
271
00:13:59,255 --> 00:14:01,045
Que quede claro: sin trampas.
272
00:14:01,966 --> 00:14:03,926
Me ha quedado muy claro.
273
00:14:06,512 --> 00:14:07,352
Genial.
274
00:14:07,429 --> 00:14:08,679
¿Va a hacer trampas?
275
00:14:08,764 --> 00:14:12,144
En la NASCAR no hay trampas, se innova.
Hasta que te pillan.
276
00:14:12,226 --> 00:14:15,346
- ¿Y entonces?
- Te ponen un multón. Nada de trampas.
277
00:14:17,565 --> 00:14:19,315
Aquí hay trabajo por delante.
278
00:14:19,400 --> 00:14:22,320
¿Será fácil? No, pero me gustan los retos.
279
00:14:22,403 --> 00:14:25,283
Yo no creo que haya ningún reto.
280
00:14:25,364 --> 00:14:26,954
Esto va bastante bien.
281
00:14:27,032 --> 00:14:29,082
Sí, claro.
282
00:14:30,661 --> 00:14:31,701
¿Estás seguro?
283
00:14:33,622 --> 00:14:36,212
Hace cuatro años que no ganamos nada.
284
00:14:36,292 --> 00:14:38,542
Este año
solo llegamos dos veces al top 10.
285
00:14:38,627 --> 00:14:40,497
Tienes que verlo de esta forma:
286
00:14:40,588 --> 00:14:43,548
¡hemos llegado
dos veces al top 10 este año!
287
00:14:44,383 --> 00:14:48,603
Para triunfar necesitamos
lo mismo que necesité en Silicon Valley.
288
00:14:48,679 --> 00:14:52,979
Necesitamos invertir dinero,
a la mejor gente y llamar la atención.
289
00:14:53,058 --> 00:14:56,648
Es verdad lo de la inversión,
pero ya tenemos a los mejores.
290
00:14:56,729 --> 00:14:58,689
Sí, claro.
291
00:15:00,065 --> 00:15:01,275
¿Estás seguro?
292
00:15:02,318 --> 00:15:04,738
En boxes os pasáis
medio segundo de la media.
293
00:15:04,820 --> 00:15:08,370
Tenemos un 18 % más de fallos mecánicos
que hace tres años.
294
00:15:08,449 --> 00:15:10,529
Si quieres hablar de números: 25.
295
00:15:10,618 --> 00:15:11,538
¿Qué te parece?
296
00:15:11,619 --> 00:15:14,579
Son los años que llevo en esto
hasta que llegaste.
297
00:15:14,663 --> 00:15:17,293
Kevin, esto no es algo personal.
298
00:15:17,374 --> 00:15:21,134
Yo quiero ser clara:
no quiero despedir a nadie,
299
00:15:21,211 --> 00:15:23,211
pero haré lo necesario para ganar.
300
00:15:24,673 --> 00:15:27,433
Estoy contigo, crearemos un gran equipo.
301
00:15:27,509 --> 00:15:28,589
Ya está.
302
00:15:30,262 --> 00:15:32,682
En Silicon Valley no te echarán de menos.
303
00:15:38,437 --> 00:15:39,267
Vaya…
304
00:15:39,980 --> 00:15:41,360
Eso son 924.
305
00:15:41,440 --> 00:15:44,740
No pasas de 900
desde que Jeff Gordon te robó la scooter.
306
00:15:47,947 --> 00:15:51,197
Te repito que no era una scooter,
era una moto de cross.
307
00:15:52,952 --> 00:15:56,212
Creo que tienes razón
y Catherine nos va a despedir.
308
00:15:56,288 --> 00:15:58,618
¿Estás de los nervios? Yo ya lo estaba.
309
00:15:58,707 --> 00:16:01,207
El trato era no estarlo a la vez.
310
00:16:01,293 --> 00:16:03,803
Fue lo que pasó en el equipo de Sinclair.
311
00:16:03,879 --> 00:16:06,879
Lo compró un inversor,
intentó modernizarlo,
312
00:16:06,966 --> 00:16:09,386
despidió a todos los que sabían de coches
313
00:16:09,468 --> 00:16:11,968
y ahora el taller es un Dunkin' Donuts.
314
00:16:12,054 --> 00:16:14,564
- ¿Conoces el Coffee Coolatta?
- Riquísimo.
315
00:16:15,307 --> 00:16:16,597
- Riquísimo,
- ¿Verdad?
316
00:16:16,684 --> 00:16:17,524
Sí.
317
00:16:18,018 --> 00:16:19,558
Quiere mejorar el equipo.
318
00:16:19,645 --> 00:16:22,435
Empezará por los coches
y acabará sustituyéndome
319
00:16:22,523 --> 00:16:24,023
por algún chaval del MIT.
320
00:16:24,108 --> 00:16:25,988
No sabemos si seremos nosotros.
321
00:16:26,068 --> 00:16:28,698
Podemos sugerirle
a alguien que nos dé igual.
322
00:16:28,779 --> 00:16:30,529
¿Quién nos cae mal?
323
00:16:30,614 --> 00:16:32,414
- Carl.
- ¿Quién?
324
00:16:32,491 --> 00:16:33,701
El contable.
325
00:16:34,284 --> 00:16:35,664
Se llama Bill.
326
00:16:36,954 --> 00:16:38,964
Carl es su difunto hermano.
327
00:16:40,749 --> 00:16:42,209
Dime que no lo llamas así.
328
00:16:44,712 --> 00:16:46,922
No debí enviarle esa felicitación.
329
00:16:49,216 --> 00:16:50,876
Frank está al caer.
330
00:16:50,968 --> 00:16:53,048
Vamos a la mesa y dejemos el tema.
331
00:16:53,137 --> 00:16:53,967
Vale.
332
00:16:54,054 --> 00:16:56,274
¿Y Karen, la de los corazoncitos?
333
00:16:56,348 --> 00:16:57,348
Está de camino.
334
00:16:58,308 --> 00:17:02,268
¿Te he dicho que estoy
en un programa de mentores para jóvenes?
335
00:17:02,354 --> 00:17:03,234
¿En serio?
336
00:17:03,313 --> 00:17:05,653
Sí, no sé por qué no te lo conté.
337
00:17:05,733 --> 00:17:07,363
Es algo importante para mí.
338
00:17:07,860 --> 00:17:11,570
Karen se lo ha tragado
y temes que me chive.
339
00:17:11,655 --> 00:17:14,485
Me estaba hablando de un amigo que lo hace
340
00:17:14,575 --> 00:17:18,785
y le dije que yo podría hacerlo,
pero ella entendió que ya lo hacía.
341
00:17:19,288 --> 00:17:21,708
Me dijo: "Qué bien, ¿cuánto llevas?".
342
00:17:21,790 --> 00:17:23,330
Y sin saber bien por qué,
343
00:17:24,001 --> 00:17:26,961
le dije que era el mentor
de un chaval, Hector.
344
00:17:27,046 --> 00:17:28,046
Es asmático.
345
00:17:30,549 --> 00:17:32,589
Y colecciona búhos de peluche.
346
00:17:35,554 --> 00:17:37,934
Se me fue de las manos, Beth.
347
00:17:42,144 --> 00:17:43,194
Es Jake.
348
00:17:43,771 --> 00:17:44,611
¿Qué pasa?
349
00:17:45,439 --> 00:17:46,819
Eh, tranquilízate.
350
00:17:47,775 --> 00:17:48,645
No.
351
00:17:49,359 --> 00:17:50,609
¿Dónde lo has visto?
352
00:17:51,987 --> 00:17:53,697
¿Qué es una historia de Instagram?
353
00:17:54,323 --> 00:17:57,493
¿Sabes esas publicaciones
que no pondrías en tu muro?
354
00:18:01,371 --> 00:18:02,501
Déjamelo a mí.
355
00:18:03,040 --> 00:18:03,920
Hola, Jake.
356
00:18:04,792 --> 00:18:05,832
Vale.
357
00:18:06,418 --> 00:18:07,458
Vale, ya vamos.
358
00:18:07,544 --> 00:18:08,554
¿Es malo?
359
00:18:08,629 --> 00:18:11,669
- Sí, hay que irse.
- ¿Podemos ir por un Coolatta?
360
00:18:11,757 --> 00:18:14,507
¿Nuestro piloto renuncia
y quieres un Coolatta?
361
00:18:14,593 --> 00:18:15,433
Vale.
362
00:18:18,847 --> 00:18:19,677
No puedo más.
363
00:18:20,724 --> 00:18:21,564
A ver.
364
00:18:22,684 --> 00:18:26,064
Mira a Catherine
comiendo con Jessie de la Cruz.
365
00:18:26,855 --> 00:18:28,685
¿Una piloto? Mola.
366
00:18:29,817 --> 00:18:32,067
Si no fuera por ti, que eres el mejor.
367
00:18:32,653 --> 00:18:36,073
Jessie me etiquetó. Quería que lo viera.
368
00:18:36,824 --> 00:18:39,874
Es una estrategia entrañable
que yo también haría.
369
00:18:39,952 --> 00:18:43,002
Pero no a mí mismo.
¿De dónde salen esos Coolattas?
370
00:18:44,998 --> 00:18:46,538
Da igual. No puedes renunciar.
371
00:18:46,625 --> 00:18:50,045
Si me despiden,
los demás equipos creerán que pasaba algo
372
00:18:50,129 --> 00:18:51,509
y que no soy bueno.
373
00:18:51,588 --> 00:18:53,128
Debo mirar por mí.
374
00:18:53,215 --> 00:18:56,385
Como cuando dijiste que dejaste a Lisa,
y fue al revés.
375
00:18:56,468 --> 00:18:58,508
Esa situación no estaba clara.
376
00:18:58,595 --> 00:19:00,505
¿Ves? Quedaría como un patético.
377
00:19:00,597 --> 00:19:03,387
Lo solucionaremos. Te prometo…
378
00:19:04,059 --> 00:19:06,559
Espera, ¿qué narices llevas en la muñeca?
379
00:19:07,771 --> 00:19:09,771
- Es una pulsera sagrada.
- ¿Qué?
380
00:19:10,566 --> 00:19:13,526
Cada cuenta
es un hechizo de la suerte diferente.
381
00:19:13,610 --> 00:19:15,150
Es muy poderosa.
382
00:19:15,237 --> 00:19:18,407
Lo mejor de todo
es que la hacen monos tibetanos.
383
00:19:24,830 --> 00:19:27,210
- Querrás decir "monjes".
- Eso he dicho.
384
00:19:27,708 --> 00:19:29,208
Mono, monje… Es lo mismo.
385
00:19:29,710 --> 00:19:33,090
Yo soy Jacob, pero me llaman Jake.
Es un diminutivo.
386
00:19:34,464 --> 00:19:36,184
Y los monjes son monos, Beth.
387
00:19:44,057 --> 00:19:48,977
Menos mal que ha quedado claro.
Pido disculpas por la estupidez de Beth.
388
00:19:50,647 --> 00:19:54,227
He llamado a Catherine.
Ella nos contará qué ha pasado.
389
00:19:54,318 --> 00:19:55,148
Estoy aquí.
390
00:19:55,235 --> 00:19:58,355
Si parece que estoy enfadada,
es porque estoy aquí.
391
00:19:58,947 --> 00:20:01,277
¿Has comido con Jessie de la Cruz?
392
00:20:01,366 --> 00:20:03,286
- No.
- Ella publicó esta foto.
393
00:20:03,869 --> 00:20:04,869
Sí.
394
00:20:06,121 --> 00:20:10,291
El problema es
que parece que quieres sustituir a Jake.
395
00:20:10,375 --> 00:20:13,495
En cuanto lo aclares,
podremos reírnos de su pulsera.
396
00:20:14,171 --> 00:20:18,301
No quería que te enteraras así, pero sí,
le doy tu puesto a Jessie.
397
00:20:18,383 --> 00:20:20,893
Es la más joven en ganar la K&N Pro Series
398
00:20:20,969 --> 00:20:21,799
y es mujer.
399
00:20:21,887 --> 00:20:23,177
Tiene 19 años.
400
00:20:23,263 --> 00:20:25,063
Tengo calzoncillos más viejos.
401
00:20:27,351 --> 00:20:29,101
Son buenos. Los lavo a mano.
402
00:20:30,395 --> 00:20:31,975
Jessie es una gran piloto.
403
00:20:32,981 --> 00:20:34,611
Destacaríamos con ella.
404
00:20:34,691 --> 00:20:37,401
Ibas a pensártelo
antes de tomar decisiones.
405
00:20:37,486 --> 00:20:39,906
Tu plaza de aparcamiento no está ni seca.
406
00:20:40,572 --> 00:20:43,332
- ¿La pisaste tú?
- No nos desviemos, ¿vale?
407
00:20:44,743 --> 00:20:49,163
Escucha, lo siento.
Tranquilo, te pagaremos toda la temporada.
408
00:20:49,248 --> 00:20:51,378
Ya lo había dejado, decídselo.
409
00:20:51,458 --> 00:20:54,248
- A mí no me kevinizáis.
- Eso no es un verbo.
410
00:20:55,504 --> 00:20:56,634
No vas a renunciar.
411
00:20:56,713 --> 00:20:59,683
Jessie será buena,
pero ya tienes a alguien bueno.
412
00:20:59,758 --> 00:21:01,888
Si quieres ganar, tienes a Jake.
413
00:21:01,969 --> 00:21:04,179
Es lo que hay. Ha tenido un mal año.
414
00:21:04,263 --> 00:21:07,023
- Tres carreras sin acabar.
- No es su culpa.
415
00:21:07,099 --> 00:21:10,519
Somos un equipo.
No es responsable solo por ir al volante.
416
00:21:10,602 --> 00:21:12,772
- Las Vegas.
- El spotter se equivocó.
417
00:21:12,854 --> 00:21:15,984
- Martinsville.
- Le afectó un accidente en la pista.
418
00:21:16,066 --> 00:21:17,276
Vale. Richmond.
419
00:21:17,859 --> 00:21:19,279
Ahí sí fue su culpa.
420
00:21:19,361 --> 00:21:22,531
En su defensa,
había una nube como Abraham Lincoln.
421
00:21:26,702 --> 00:21:27,662
A ver…
422
00:21:28,161 --> 00:21:29,001
Sí.
423
00:21:35,794 --> 00:21:38,344
Era perfecta
y tenía hasta un lunar. A ver…
424
00:21:40,132 --> 00:21:44,302
Se pueden mejorar cosas, pero él sabe
cosas que tú no puedes enseñar.
425
00:21:44,386 --> 00:21:46,216
Y lo que sabes no lo aprenderé.
426
00:21:46,305 --> 00:21:47,135
Vale.
427
00:21:48,807 --> 00:21:50,267
No estás ayudando.
428
00:21:51,268 --> 00:21:54,808
Si buscas renovar el equipo
con un despido, despídeme a mí.
429
00:21:54,896 --> 00:21:56,606
No me hagas esto.
430
00:21:56,690 --> 00:21:58,820
Tranquilidad, dejaos de despidos.
431
00:21:58,900 --> 00:22:00,490
O una carrera con los dos.
432
00:22:00,986 --> 00:22:04,156
O decididlo como si fuera
una carrera de los años 50.
433
00:22:07,617 --> 00:22:08,867
Gana el más rápido.
434
00:22:08,952 --> 00:22:11,162
La NASCAR no nos dará permiso.
435
00:22:11,246 --> 00:22:14,996
La NASCAR no se enterará,
a menos de que tengáis miedo…
436
00:22:15,083 --> 00:22:19,303
- Quería ahorrarle el mal trago a Jake.
- Estará bien. Hagámoslo esta noche.
437
00:22:19,379 --> 00:22:20,709
- ¿Qué dices?
- Vale.
438
00:22:20,797 --> 00:22:22,967
Pero si pierdo, yo renuncié primero.
439
00:22:27,971 --> 00:22:29,141
¿Qué tal el coche?
440
00:22:29,639 --> 00:22:32,229
Siempre preguntas por el coche.
441
00:22:32,309 --> 00:22:34,639
¿Por qué nunca preguntas cómo va Chuck?
442
00:22:36,355 --> 00:22:37,935
Tienes razón, perdona.
443
00:22:39,191 --> 00:22:41,861
- ¿Qué tal, Chuck?
- Pues como siempre.
444
00:22:49,910 --> 00:22:51,830
- Hola.
- Gracias por venir.
445
00:22:51,912 --> 00:22:53,252
Este es el equipo.
446
00:22:53,330 --> 00:22:54,750
- ¿Qué tal?
- Hola.
447
00:22:54,831 --> 00:22:56,211
- Encantado.
- Quieto.
448
00:22:56,291 --> 00:22:59,801
Si empiezo a conocerte,
no haré lo que tengo que hacer.
449
00:22:59,878 --> 00:23:02,048
¿Crees que me conoces? Buena suerte.
450
00:23:02,130 --> 00:23:03,380
Ya sé cómo eres.
451
00:23:05,384 --> 00:23:06,804
Qué buena es la cabrona.
452
00:23:07,969 --> 00:23:11,099
Una vuelta para acelerar
y gana el más rápido de la segunda.
453
00:23:11,181 --> 00:23:13,561
Cara o cruz y decidimos quién empieza.
454
00:23:13,642 --> 00:23:14,892
Empiezo yo.
455
00:23:20,857 --> 00:23:25,067
Me cae bien la chavala.
Es como la hija maleducada que nunca tuve.
456
00:23:26,029 --> 00:23:28,279
¿Soy yo o parece que le gusto?
457
00:23:28,782 --> 00:23:30,872
Sí, como a un tiburón una foquita.
458
00:23:31,785 --> 00:23:33,155
¿También lo has notado?
459
00:23:36,540 --> 00:23:37,830
Vale, aquí empieza.
460
00:23:38,333 --> 00:23:39,883
¿Cuánto ha tardado?
461
00:23:39,960 --> 00:23:41,460
Muy poco.
462
00:23:41,545 --> 00:23:43,705
- No me afectará.
- Ha sido 1:57.
463
00:23:43,797 --> 00:23:44,627
¡Sí!
464
00:23:45,424 --> 00:23:47,844
Tampoco voy a fingir que no voy con ella.
465
00:23:47,926 --> 00:23:49,136
Jake lo hará mejor.
466
00:23:50,220 --> 00:23:51,430
Aquí llega.
467
00:23:52,514 --> 00:23:53,354
Madre mía…
468
00:23:54,099 --> 00:23:58,059
Han sido 29,3 segundos,
259 kilómetros por hora.
469
00:24:02,566 --> 00:24:03,396
En 29,3.
470
00:24:03,483 --> 00:24:06,073
- Sabía que me faltaba algo.
- Yo te lo busco.
471
00:24:06,153 --> 00:24:10,243
Será una gran piloto,
aunque no para ti, porque esto es mío.
472
00:24:24,838 --> 00:24:26,468
Qué fácil parecía con ella.
473
00:24:37,309 --> 00:24:38,939
Ya ha alcanzado la velocidad.
474
00:24:39,978 --> 00:24:40,938
¿Cómo va?
475
00:24:42,647 --> 00:24:43,477
Hola, Jessie.
476
00:24:43,565 --> 00:24:47,065
Soy Amir, ingeniero jefe y fan tuyo.
Qué ganas de trabajar juntos.
477
00:24:47,152 --> 00:24:49,242
- Venga, Jakey.
- ¿Cuál es su marca?
478
00:24:49,738 --> 00:24:51,108
La cosa estará reñida.
479
00:24:51,198 --> 00:24:52,528
Venga…
480
00:24:53,158 --> 00:24:53,988
Eso es.
481
00:24:54,910 --> 00:24:55,740
Eso es.
482
00:24:56,828 --> 00:24:58,408
Y… ¡tiempo!
483
00:24:58,497 --> 00:25:01,287
¡Son 28!
Le has sacado más de un segundo.
484
00:25:01,374 --> 00:25:02,294
- ¡Sí!
- ¡Toma!
485
00:25:02,375 --> 00:25:04,245
Te dije que era el mejor.
486
00:25:04,336 --> 00:25:06,296
¡Sí! ¡Ay, no! ¡La pulsera!
487
00:25:08,298 --> 00:25:09,968
¡Malditos monos! No…
488
00:25:12,344 --> 00:25:13,184
Estoy bien.
489
00:25:17,766 --> 00:25:18,676
Bueno, pues…
490
00:25:20,018 --> 00:25:23,228
Te toca arreglar un coche.
Me voy a lavar calzoncillos.
491
00:25:23,313 --> 00:25:24,363
Buena carrera.
492
00:25:27,067 --> 00:25:29,437
- Cojo mis cosas y tomamos algo.
- Kevin.
493
00:25:29,945 --> 00:25:30,895
Karen.
494
00:25:31,488 --> 00:25:33,238
Karen, te dejé tirada.
495
00:25:33,323 --> 00:25:35,533
Lo siento muchísimo. Te iba a llamar.
496
00:25:35,617 --> 00:25:38,657
¿Probaste
los jalapeños con queso rebozados?
497
00:25:38,745 --> 00:25:41,455
Están buenísimos con el queso dentro.
498
00:25:43,458 --> 00:25:44,958
Os dejaré hablar.
499
00:25:45,043 --> 00:25:47,093
Hoy ya he visto un choque.
500
00:25:48,547 --> 00:25:50,797
Lo siento mucho. Tengo una nueva jefa…
501
00:25:50,882 --> 00:25:53,092
Es gracioso. Si me perdonas, te cuento.
502
00:25:53,176 --> 00:25:55,676
- Te perdono.
- Te lo agradezco, de verdad.
503
00:25:55,762 --> 00:25:57,602
Pero te dejo.
504
00:25:57,681 --> 00:26:00,561
Eres genial,
pero conozco a los chicos como tú.
505
00:26:00,642 --> 00:26:03,772
¿A los chicos guapos
con los que no puedes enfadarte
506
00:26:03,853 --> 00:26:05,403
porque están muy buenos?
507
00:26:05,480 --> 00:26:09,730
- Que se desviven por el trabajo.
- No siempre. Hoy ha sido de locos.
508
00:26:09,818 --> 00:26:11,698
- ¿Lo solucionaste todo?
- Sí.
509
00:26:11,778 --> 00:26:13,148
Genial. Cuídate, Kevin.
510
00:26:16,241 --> 00:26:17,081
Espera.
511
00:26:19,119 --> 00:26:20,249
Es un búho.
512
00:26:21,413 --> 00:26:22,333
Hector flipará.
513
00:26:28,962 --> 00:26:30,382
- Hola.
- Hola.
514
00:26:31,798 --> 00:26:32,758
¿Qué ves?
515
00:26:33,592 --> 00:26:35,592
Un vídeo antiguo de una carrera.
516
00:26:36,469 --> 00:26:38,719
¿Otra vez tu carrera en Darlington?
517
00:26:38,805 --> 00:26:39,635
No.
518
00:26:40,348 --> 00:26:42,308
Ahí adelanto a Gordon, mira.
519
00:26:47,147 --> 00:26:50,687
En fin, supongo que se acabó lo de Karen.
520
00:26:51,985 --> 00:26:55,235
Dije que os dejaría hablar,
no que no pondría la oreja.
521
00:26:57,324 --> 00:26:58,954
¿Esta vez vas a llorar?
522
00:26:59,534 --> 00:27:00,374
No.
523
00:27:01,244 --> 00:27:02,914
Pero extrañaré a Hector.
524
00:27:04,748 --> 00:27:07,128
Lo mismo podrías hacerte mentor.
525
00:27:08,376 --> 00:27:10,796
¿Y si a la próxima no le va eso?
526
00:27:13,131 --> 00:27:14,221
Karen tenía razón.
527
00:27:14,299 --> 00:27:16,549
Este sitio siempre será mi prioridad.
528
00:27:17,052 --> 00:27:19,432
Hay 40 personas que dependen de mí.
529
00:27:19,512 --> 00:27:21,722
¿Cómo va a competir nadie con eso?
530
00:27:21,806 --> 00:27:25,686
Darás con alguien que se preocupe
tanto como tú por el equipo.
531
00:27:26,269 --> 00:27:27,099
Vale.
532
00:27:27,687 --> 00:27:30,817
Eso reduce mis posibilidades
de mil millones a cero.
533
00:27:31,983 --> 00:27:33,533
No lo sé…
534
00:27:37,572 --> 00:27:38,782
Voy a irme.
535
00:27:39,658 --> 00:27:42,908
- ¿Estarás bien?
- Sí, voy a ver el final de la carrera.
536
00:27:43,453 --> 00:27:45,413
¿Quieres verla conmigo?
537
00:27:45,497 --> 00:27:46,617
¿Cómo acaba?
538
00:27:48,249 --> 00:27:49,459
Ganan los buenos.
539
00:27:50,585 --> 00:27:51,415
Venga.
540
00:27:58,176 --> 00:27:59,636
¿Cuánto falta?
541
00:27:59,719 --> 00:28:01,849
- Dos horas y media.
- Buenas noches.
542
00:28:56,735 --> 00:28:59,315
Subtítulos: Náder Barakat