1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:20,395 --> 00:00:23,435 Yalan yok dostum. Son yarışlarda kötüydük. 3 00:00:25,066 --> 00:00:26,736 Bugün puan almamız lazım. 4 00:00:28,236 --> 00:00:30,066 Dikkatini vermen gerek. 5 00:00:31,239 --> 00:00:33,739 Yarış başlayınca içeri dalmanı istiyorum. 6 00:00:33,825 --> 00:00:35,825 Önlere geçip avantajı elde… 7 00:00:42,625 --> 00:00:43,665 Kulaklık mı o? 8 00:00:44,252 --> 00:00:47,342 Cardi B'nin yeni şarkısını dinledin mi? Süper be. 9 00:00:48,673 --> 00:00:50,513 Jake, yine kulaklık takmışsın. 10 00:00:50,592 --> 00:00:52,432 Yoruyorsun beni. Dikkatini ver. 11 00:00:52,510 --> 00:00:54,010 Verdim zaten. 12 00:00:54,721 --> 00:00:55,561 Peki. 13 00:00:56,473 --> 00:00:58,733 Sürekli frenlerin durumunu bilmeliyim. 14 00:00:58,808 --> 00:01:00,138 İletişimi kesme. 15 00:01:00,226 --> 00:01:02,306 Arka lastikler gevşerse haber ver. 16 00:01:02,395 --> 00:01:04,435 Gözlüğümden kendine mi bakıyorsun? 17 00:01:05,565 --> 00:01:06,395 Gel… 18 00:01:08,151 --> 00:01:09,651 Bu konuyu konuşmuştuk! 19 00:01:10,278 --> 00:01:12,608 Logano yarış öncesi müzik dinliyor ama. 20 00:01:12,697 --> 00:01:14,027 Evet. Çünkü kazanıyor! 21 00:01:14,115 --> 00:01:16,825 Sen yarışı bitirene kadar gidip duş alıyor o. 22 00:01:16,910 --> 00:01:19,450 Arabam daha iyi olsa ben de kazanırdım! 23 00:01:19,537 --> 00:01:20,997 Ne? O araba mükemmel. 24 00:01:21,081 --> 00:01:23,501 Sarı röflelerini koparırım senin. 25 00:01:23,583 --> 00:01:24,753 Doğal saçım böyle. 26 00:01:26,461 --> 00:01:28,711 Yarış bir dakikaya başlıyor. Bu ne iş? 27 00:01:28,797 --> 00:01:30,337 Yine kulaklık takmıştı. 28 00:01:31,674 --> 00:01:33,344 Bu konuyu konuşmuştuk! 29 00:01:49,651 --> 00:01:51,281 Pekâlâ hanımlar ve beyler. 30 00:01:51,361 --> 00:01:52,901 Birkaç kötü yarış geçirdik 31 00:01:52,987 --> 00:01:55,367 ama bugün işler değişecek. 32 00:01:55,949 --> 00:01:58,199 Yeşil bayrak verildi ve yarış başladı. 33 00:02:01,121 --> 00:02:05,291 20 numara ilk virajda 74 numaraya çarptı ve ikisi de yarış dışı kaldı. 34 00:02:12,006 --> 00:02:12,966 Pretzel isteyen? 35 00:02:14,968 --> 00:02:16,048 Hadi gidelim. 36 00:02:30,400 --> 00:02:32,690 Patronla konuştun mu? Sinirli mi? 37 00:02:32,777 --> 00:02:34,527 {\an8}Yok canım, sinirli değil. 38 00:02:34,612 --> 00:02:38,412 {\an8}İlk turda kaza yaptığın için kalan 499 turda siniri geçti. 39 00:02:40,743 --> 00:02:42,003 {\an8}-Anlıyor yani. -Evet. 40 00:02:43,830 --> 00:02:44,660 {\an8}Nasıl olmuş? 41 00:02:44,747 --> 00:02:45,617 {\an8}Güzel. 42 00:02:45,707 --> 00:02:46,917 {\an8}Biraz yer olsaydı da 43 00:02:47,000 --> 00:02:50,420 {\an8}Bobby hediyemi aldıktan sonra kollarıma koşabilseydi keşke. 44 00:02:50,503 --> 00:02:52,263 {\an8}Benim hediyeme bayılacak. 45 00:02:52,964 --> 00:02:55,224 {\an8}Ona beş kilo sincap sosisi getirdim. 46 00:02:55,300 --> 00:02:57,260 {\an8}Kulağa çok gelmiyor, biliyorum. 47 00:02:57,343 --> 00:02:59,973 {\an8}Ama benden söylemesi, bir sürü sincap gitti. 48 00:03:01,097 --> 00:03:02,017 {\an8}Ben de hazırım. 49 00:03:02,098 --> 00:03:05,138 {\an8}Sayemde Bobby şehrin en sevilen oyununu izleyecek. 50 00:03:05,226 --> 00:03:06,726 {\an8}İki adet Hamilton bileti. 51 00:03:06,811 --> 00:03:09,061 Vay be. İki tane fazla almışsın. 52 00:03:12,233 --> 00:03:14,653 {\an8}Bu işi niye hep rekabete çeviriyoruz? 53 00:03:14,736 --> 00:03:17,156 {\an8}Mutlu olsun diye hediye versek olmaz mı? 54 00:03:17,238 --> 00:03:19,658 Öyle zaten. Ama seninki mutlu etmeyecek. 55 00:03:25,622 --> 00:03:27,122 Bak. 56 00:03:27,207 --> 00:03:28,207 Şuna bak. 57 00:03:29,292 --> 00:03:31,882 {\an8}Bobby'ye o şahane hediyeni 58 00:03:31,961 --> 00:03:37,511 {\an8}en sevdiği sanatçı Frederic Remington'ın yaptığı şu heykelin yanında verebilirsin. 59 00:03:37,592 --> 00:03:39,392 {\an8}Nasıl yahu? O nereden çıktı? 60 00:03:39,469 --> 00:03:40,679 Ne? O senin mi? 61 00:03:41,596 --> 00:03:44,886 -500 dolar sınırını aşar o. -Hem de nasıl. Hile yaptım. 62 00:03:46,267 --> 00:03:48,897 Vicdan azabı çekerim sanmıştım ama harikayım. 63 00:03:49,646 --> 00:03:54,186 Bir daha hiç doğru bir şey yapmayabilirim. Dur bakalım. Evet. 64 00:03:54,901 --> 00:03:56,111 Yeni arka planım. 65 00:03:57,320 --> 00:04:00,240 {\an8}En iyi yanı da Bobby'nin birazdan gelecek olması. 66 00:04:00,323 --> 00:04:02,453 {\an8}Yani artık hiçbir şey yapamazsın. 67 00:04:03,409 --> 00:04:04,239 {\an8}Muhtemelen. 68 00:04:04,327 --> 00:04:05,447 {\an8}Tabii… 69 00:04:06,079 --> 00:04:07,619 {\an8}Keşke trompetim olsaydı. 70 00:04:07,705 --> 00:04:09,165 {\an8}Getirin çocuklar! 71 00:04:14,629 --> 00:04:16,419 Güzelmiş. Bir tur atayım mı? 72 00:04:16,506 --> 00:04:17,876 -Hayır. -Hayır. 73 00:04:18,716 --> 00:04:19,716 Bu ne? 74 00:04:19,801 --> 00:04:22,511 Bu, Bobby'nin yarış kazandığı ilk araba. 75 00:04:22,595 --> 00:04:25,805 Nihayet buldum, Memphis'te çürümüş bir ambardaydı. 76 00:04:25,890 --> 00:04:28,940 Adamla bilek güreşi yaptım. Yenemeyince para verdim. 77 00:04:30,812 --> 00:04:32,812 Şimdi 500 doların altında mı bu? 78 00:04:32,897 --> 00:04:36,187 Beth, olay şu ki hile yapacaksan hakkını vereceksin. 79 00:04:36,276 --> 00:04:38,946 Tipe bak. Kızgın bir kanişe benziyor. Çekeyim. 80 00:04:39,445 --> 00:04:41,275 Dur bir. Peki. Beni çekiyor. 81 00:04:41,364 --> 00:04:42,824 -Tamam. -Beni çekiyor. 82 00:04:42,907 --> 00:04:45,237 Nasıl çeviriyorsun? Kendimi çektim. 83 00:04:45,326 --> 00:04:48,156 Tamam. Çözdüm. Yok, evin ışıklarını kapattım. 84 00:04:48,246 --> 00:04:49,746 Bir saniye bekle. Nasıl… 85 00:04:49,831 --> 00:04:50,961 Selam Kevin. 86 00:04:51,582 --> 00:04:52,422 Catherine. 87 00:04:52,959 --> 00:04:55,839 Bu ne sürpriz! Bobby geldiğini söylemedi. 88 00:04:55,920 --> 00:04:56,800 Millet. 89 00:04:56,879 --> 00:04:59,219 Tanıştırayım, Bobby'nin kızı Catherine. 90 00:04:59,924 --> 00:05:01,594 -Pilotumuz Jake. -Merhaba. 91 00:05:01,676 --> 00:05:03,086 -Hayır. -Hayır. 92 00:05:04,971 --> 00:05:06,851 -Bu da Beth. -Evet, tanışmıştık. 93 00:05:06,931 --> 00:05:07,891 Ofisin müdürüsün 94 00:05:07,974 --> 00:05:10,314 ve şeyi çok seviyordun, bir şeyi. 95 00:05:11,811 --> 00:05:15,111 Pardon, hatırlamıyorum ama acayip bir şeydi. 96 00:05:16,190 --> 00:05:19,150 Acayip değil ama Pez şeker kutusu koleksiyonum var. 97 00:05:21,029 --> 00:05:22,029 Evet. 98 00:05:24,365 --> 00:05:25,575 Evet. Meraklısı çok. 99 00:05:26,159 --> 00:05:28,079 Facebook grubu bayağı kalabalık. 100 00:05:30,246 --> 00:05:32,706 -Selam Chuck. Hâlâ avcı mısın? -Selam. 101 00:05:32,790 --> 00:05:34,000 Tabii ya. Ne lazım? 102 00:05:34,083 --> 00:05:35,503 Dört bacaklı ne olursa. 103 00:05:35,585 --> 00:05:38,545 Eski sevgilim ve Instagram mankeni eşi sayılır mı? 104 00:05:39,839 --> 00:05:43,179 Geyik, tavşan falan diye düşünmüştüm ama sen bilirsin. 105 00:05:47,221 --> 00:05:49,521 Bu da baş mühendisimiz Amir. 106 00:05:49,599 --> 00:05:51,929 Babana müzikal bileti aldı. 107 00:05:52,018 --> 00:05:53,808 Adını öğrenmesem de olur yani. 108 00:05:55,021 --> 00:05:56,271 11 Tony ödüllü be. 109 00:05:57,357 --> 00:05:58,857 Kızım gelmiş! 110 00:06:00,068 --> 00:06:01,398 Mutlu yıllar Bobby! 111 00:06:01,486 --> 00:06:03,026 -Mutlu yıllar! -Sağ olun. 112 00:06:03,112 --> 00:06:04,822 Kimse geleceğimi bilmiyormuş. 113 00:06:04,906 --> 00:06:06,616 Evet. Bahsetmemiş olabilirim. 114 00:06:06,699 --> 00:06:08,579 -Baba! -Her şey yolunda mı? 115 00:06:08,659 --> 00:06:09,579 Evet. Yolunda. 116 00:06:09,660 --> 00:06:11,620 Bir dakika beni dinler misiniz? 117 00:06:13,373 --> 00:06:15,463 Öncelikle parti için teşekkürler. 118 00:06:15,541 --> 00:06:17,921 Gençken kasksız yarış arabası kullanınca 119 00:06:18,002 --> 00:06:21,092 yaşının ilk hanesinin yediyi görmesini beklemiyorsun. 120 00:06:21,672 --> 00:06:22,802 70 yaşına bastım. 121 00:06:24,258 --> 00:06:25,678 Öyle desene o zaman. 122 00:06:26,969 --> 00:06:28,009 Bir karar verdim. 123 00:06:28,096 --> 00:06:30,426 Söylemeden uyarayım, kimse korkmasın. 124 00:06:30,515 --> 00:06:32,845 Herkesin adına konuşuyorum galiba, 125 00:06:32,934 --> 00:06:33,774 korktuk. 126 00:06:34,685 --> 00:06:36,645 Çok güzel bir macera oldu. 127 00:06:36,729 --> 00:06:40,609 Ama hayatın bitiş çizgisini geçmeden önce yapmak istediklerim var. 128 00:06:40,691 --> 00:06:46,451 Mesela Hawaii'ye gidip o domuzlu, danslı şeyi yapmak. Neydi adı? 129 00:06:46,531 --> 00:06:48,451 Bobby, şirketi mi kapatıyorsun? 130 00:06:48,533 --> 00:06:49,493 Hayır. Luau! 131 00:06:49,992 --> 00:06:50,912 Luau! 132 00:06:50,993 --> 00:06:53,373 Burayı kapatmayı aklımdan bile geçirmem. 133 00:06:53,913 --> 00:06:57,293 Catherine o yüzden geldi. Buraya dönüp şirketi devralacak. 134 00:06:57,375 --> 00:06:58,995 Karşınızda yeni patronunuz. 135 00:07:04,132 --> 00:07:04,972 Selam. 136 00:07:07,176 --> 00:07:10,466 Catherine için bir alkış alalım millet. 137 00:07:11,180 --> 00:07:13,180 Takımımıza hoş geldin. 138 00:07:13,266 --> 00:07:15,016 Sana araba aldım. 139 00:07:15,101 --> 00:07:15,941 Evet. 140 00:07:20,231 --> 00:07:22,151 Konuşmak istersin diye düşündüm. 141 00:07:24,360 --> 00:07:27,320 Eski dostumuz Jack Daniels da bize eşlik etsin mi? 142 00:07:28,823 --> 00:07:31,453 -Saat 11,00. Yeni pasta yedim. -Evet mi yani? 143 00:07:31,534 --> 00:07:33,834 Direniyor gibi durmam lazım, değil mi? 144 00:07:36,038 --> 00:07:38,578 Şirketi bırakacağını niye söylemedin? 145 00:07:38,666 --> 00:07:40,666 Gitmemem için yalvarırdın. 146 00:07:40,751 --> 00:07:43,251 İşe yarayacağını düşünmüyorsan yalvarmam. 147 00:07:44,046 --> 00:07:46,376 İşe yarar diyorsan da emin olman lazım 148 00:07:46,466 --> 00:07:47,966 çünkü diz çöktükten sonra 149 00:07:48,509 --> 00:07:49,719 kalkması ayrı iş. 150 00:07:50,803 --> 00:07:52,223 Bizden geçti artık. 151 00:07:52,305 --> 00:07:54,265 20 yıl önce sürünün başındaydık. 152 00:07:54,348 --> 00:07:55,888 Şimdi ortada sürünüyoruz. 153 00:07:55,975 --> 00:07:58,515 Yarış işinin olayı bu işte. 154 00:07:58,603 --> 00:07:59,813 İnişli çıkışlı. 155 00:07:59,896 --> 00:08:02,646 Galiba 2014'te bir yarış bile bitiremedik. 156 00:08:02,732 --> 00:08:05,532 Ama 2015'te Daytona'da sezonu galibiyetle açtık. 157 00:08:05,610 --> 00:08:06,780 Sırf o değil. 158 00:08:06,861 --> 00:08:10,241 Yarış gününü dört gözle beklerdim. Piste ilk giden bendim. 159 00:08:10,781 --> 00:08:13,081 Benzin kokusu, yanan lastikler. 160 00:08:13,159 --> 00:08:15,909 O ufak sosisli şeyler. 161 00:08:16,454 --> 00:08:17,294 Mısırlı sosis mi? 162 00:08:18,498 --> 00:08:21,328 Boş ver. Artık yarısını televizyondan izliyorum. 163 00:08:21,417 --> 00:08:23,627 Ama sen bu sporun babalarındansın. 164 00:08:23,711 --> 00:08:24,801 Sosisli milföy. 165 00:08:26,506 --> 00:08:28,466 Baksana, hâlâ formdasın. 166 00:08:28,549 --> 00:08:30,889 Yarışmanın yarısı bilgisayar işi artık. 167 00:08:30,968 --> 00:08:32,848 Her şey değişiyor, yetişemem. 168 00:08:32,929 --> 00:08:34,679 Sen de değişebilirsin. 169 00:08:34,764 --> 00:08:37,024 Eskiden kadınlara "etekli" derdin ya? 170 00:08:37,099 --> 00:08:41,019 Sonra bir kadının avukatından e-posta gelmişti, sen de değişmiştin. 171 00:08:42,980 --> 00:08:44,900 Yoksa Catherine'i mi dert ettin? 172 00:08:44,982 --> 00:08:47,492 Stanford mezunu. Bolca akıllıca fikri var. 173 00:08:48,194 --> 00:08:50,034 Burada fikre ihtiyaç yok ki. 174 00:08:50,112 --> 00:08:51,822 Fikirden hiç hayır gelmiyor. 175 00:08:51,906 --> 00:08:53,276 Mesela pilav, değil mi? 176 00:08:53,366 --> 00:08:55,326 Beş bin yıllık mis gibi pilav var 177 00:08:55,409 --> 00:08:58,199 ama birisi çıkıp "Karnabahardan yapalım." diyor. 178 00:08:59,956 --> 00:09:00,956 Güven bana. 179 00:09:01,040 --> 00:09:05,290 Sendeki içgüdüyle ve ondaki zekâyla Gibbs ve Hendrick'i zorlarsınız. 180 00:09:05,378 --> 00:09:08,758 Bence zekâ olmadan da iyi gidiyoruz. 181 00:09:09,924 --> 00:09:11,764 Bu değişikliği üstüne alınma. 182 00:09:11,842 --> 00:09:13,182 Sen ekibin kalbisin. 183 00:09:13,261 --> 00:09:15,391 Senin gibi araba ayarlayan yok. 184 00:09:16,347 --> 00:09:17,177 Orası doğru. 185 00:09:17,682 --> 00:09:19,352 Takım da çok mutlu zaten. 186 00:09:19,433 --> 00:09:20,433 Çok seviliyorum. 187 00:09:20,518 --> 00:09:22,398 Sana karşı çıkmak da zormuş. 188 00:09:23,020 --> 00:09:24,270 Ayrıca Jake'i buldun. 189 00:09:24,355 --> 00:09:27,725 Bir keseli sıçan kadar aptal ama müthiş bir pilot. 190 00:09:28,401 --> 00:09:30,191 Keseli sıçanı bilmem 191 00:09:30,278 --> 00:09:34,028 ama okulu birkaç sene uzatacak bir rakun kadar olabilir. 192 00:09:35,575 --> 00:09:39,195 Catherine'le ananas ve jambon gibi ayrılmaz ikili olacaksınız. 193 00:09:39,287 --> 00:09:41,537 Kusura bakma. Luau aklımdan çıkmıyor. 194 00:09:42,999 --> 00:09:44,879 -Anlaştık mı? -Anlaştık. 195 00:09:45,418 --> 00:09:46,248 Pekâlâ. 196 00:09:48,462 --> 00:09:49,462 Seni özleyeceğim. 197 00:09:49,547 --> 00:09:51,627 -Partiye dönelim hadi. -Evet. 198 00:09:51,716 --> 00:09:53,336 Heykel aldım, bayılacaksın. 199 00:09:53,426 --> 00:09:54,466 Remington yapımı. 200 00:09:57,722 --> 00:09:58,602 Günaydın. 201 00:09:58,681 --> 00:09:59,521 Günaydın. 202 00:09:59,599 --> 00:10:01,139 Gece hiç uyuyamadım. 203 00:10:01,225 --> 00:10:02,175 Ben de. 204 00:10:02,810 --> 00:10:05,230 Demek pastayı dolaba koymak gerekiyormuş. 205 00:10:07,898 --> 00:10:10,028 Catherine'in başa geçmesini diyorum. 206 00:10:10,776 --> 00:10:11,736 Onu dert etme. 207 00:10:11,819 --> 00:10:14,949 Bobby'yle konuştum, idare bendeymiş. 208 00:10:15,031 --> 00:10:16,161 Orasını bilmem. 209 00:10:16,240 --> 00:10:18,080 İnternetten Catherine'e baktım. 210 00:10:18,159 --> 00:10:21,119 Son şirketini kendi kurmamış, devralmış. 211 00:10:21,203 --> 00:10:23,253 Sonra da şirketi kuranları kovup… 212 00:10:23,331 --> 00:10:25,171 Yine dünkü pastayı mı yiyorsun? 213 00:10:27,835 --> 00:10:29,455 Evet. Sorun bunda değil. 214 00:10:30,254 --> 00:10:32,094 Olsa da bünyem alışır artık. 215 00:10:33,883 --> 00:10:35,723 Catherine'i dert etmiyor musun? 216 00:10:35,801 --> 00:10:38,301 Bobby'nin kızı. Çocukluğundan beri tanırım. 217 00:10:38,846 --> 00:10:42,136 Mümkün olduğunca alçak gönüllülükle söyleyeyim, 218 00:10:42,224 --> 00:10:43,484 onun idolü sayılırım. 219 00:10:48,522 --> 00:10:49,442 Ciddisin yani. 220 00:10:51,984 --> 00:10:53,034 O kim? 221 00:10:53,110 --> 00:10:54,570 Tedarikçi, konuşmam… 222 00:10:55,988 --> 00:10:58,528 "Karen, kalp, kalp, kalp"ten ne alıyoruz? 223 00:10:59,283 --> 00:11:00,743 Defibrilatör falan. 224 00:11:02,578 --> 00:11:05,368 Üç kalpli sevgili yapmışsın, niye söylemedin? 225 00:11:05,456 --> 00:11:07,786 Kendi kaydetti. Kalpleri o koydu. 226 00:11:07,875 --> 00:11:09,245 Bana nasıl söylemezsin? 227 00:11:09,335 --> 00:11:11,745 Fazla bağlanıyorsun. Lisa'da olduğu gibi. 228 00:11:11,837 --> 00:11:13,257 Lisa'ya bayılıyordum. 229 00:11:13,339 --> 00:11:14,379 Aynen öyle. 230 00:11:14,465 --> 00:11:17,335 Lisa'dan ayrıldığımda önce o, sonra sen ağladın. 231 00:11:17,426 --> 00:11:20,806 Her ilişkim bittiğinde iki kadından ayrılmam gerekiyor. 232 00:11:21,514 --> 00:11:22,724 Lisa senden ayrıldı, 233 00:11:22,807 --> 00:11:24,557 anlatırken de sen ağladın. 234 00:11:25,393 --> 00:11:27,603 Ağlaşmalar oldu işte, artık olmasın. 235 00:11:29,605 --> 00:11:32,685 Hadi ama. Harika olur. Frank ve benimle takılırsınız. 236 00:11:32,775 --> 00:11:36,195 Seninle yine dörtlü bisiklete binmem. Pedal çevirmiyorsun. 237 00:11:39,115 --> 00:11:41,115 Bak, ayağım pedala yetişmemişti. 238 00:11:41,200 --> 00:11:45,080 Bacağıma yediğim darbelerle kaldım. Kusura bakma, yardım edemedim. 239 00:11:46,247 --> 00:11:49,457 Karen'la bu akşam yemek yiyeceğiz. Ona gelebilirsiniz. 240 00:11:49,542 --> 00:11:51,962 -Aşırı heyecanlandım. -Biraz azaltsan? 241 00:11:53,337 --> 00:11:56,127 O raporu sana gönderdim. İyi ki erken gelmişim. 242 00:11:56,215 --> 00:11:58,715 Çoğu gün olduğu gibi. Selam Catherine. 243 00:12:00,261 --> 00:12:01,101 Selam Beth. 244 00:12:03,389 --> 00:12:06,769 Bıyık da yakıyor. Yarıştığını unutmuşum. 245 00:12:06,851 --> 00:12:09,351 Mario kardeşlerden biri olduğunu da. 246 00:12:11,230 --> 00:12:14,940 O kadar zaman geçti ki hayal meyal hatırlıyorum ama galiba… 247 00:12:15,025 --> 00:12:17,445 Evet. 4 Eylül 1994. 248 00:12:17,528 --> 00:12:18,898 Darlington Yarış Pisti. 249 00:12:18,988 --> 00:12:22,658 Genç bir pilot beklenmedik bir zaferle dünyanın aklını aldı. 250 00:12:22,742 --> 00:12:23,622 Sen mi? 251 00:12:23,701 --> 00:12:25,241 Evet. O kadar anlattım ya. 252 00:12:26,704 --> 00:12:29,334 Babam birdenbire seni zor duruma soktu, 253 00:12:29,415 --> 00:12:31,415 işler garipleşmeden önüne geçeyim. 254 00:12:32,001 --> 00:12:33,041 Niye garipleşsin? 255 00:12:33,627 --> 00:12:36,797 Bilmem. Patronun oldum ve senden çok daha gencim. 256 00:12:38,257 --> 00:12:40,927 "Çok daha genç" biraz agresif olmadı mı? 257 00:12:41,552 --> 00:12:43,472 -Liseyi ne zaman bitirdin? -2010. 258 00:12:44,013 --> 00:12:45,563 Peki. Şirketi göstereyim. 259 00:12:48,768 --> 00:12:51,558 Burada kurumsal işler yapılıyor. 260 00:12:51,645 --> 00:12:54,975 Muhasebe, pazarlama, can sıkma. 261 00:12:56,317 --> 00:12:59,317 Eğlencenin mezarı yani. Beth'in sorunu. 262 00:12:59,403 --> 00:13:03,663 İşimizin en kötü kısmı açıkçası. Selam Carl. Biz sensiz ne yapardık? 263 00:13:04,074 --> 00:13:05,744 Bir dakikan varsa… 264 00:13:05,826 --> 00:13:07,326 Tabii ki şu an yok Carl. 265 00:13:07,912 --> 00:13:08,832 -Pardon. -Yürü. 266 00:13:10,498 --> 00:13:11,868 Bizimkilerle tanışalım. 267 00:13:12,541 --> 00:13:15,041 Sorun kompresyonda veya amortisörde değil. 268 00:13:15,127 --> 00:13:16,587 Evet, biliyordum. 269 00:13:17,171 --> 00:13:18,671 Niye rapor istedin? 270 00:13:18,756 --> 00:13:23,216 Karınla nevresim konusundaki kavganı dinlemekten bıktım çünkü. 271 00:13:23,803 --> 00:13:26,603 Sorun nevresim değil, yastık kılıfı. 272 00:13:28,265 --> 00:13:29,175 Selam beyler. 273 00:13:29,266 --> 00:13:31,186 Catherine'e garajı gösteriyorum. 274 00:13:31,268 --> 00:13:34,608 Muhtemelen benden sonraki en önemli iki kişi bunlar. 275 00:13:35,231 --> 00:13:36,361 Sağ ol Kevin. 276 00:13:36,440 --> 00:13:39,190 Chuck'ın yanında duruyorsun diye dedim. 277 00:13:40,486 --> 00:13:42,656 Hız kazanmak için ne yapabiliriz? 278 00:13:42,738 --> 00:13:43,818 Hile. 279 00:13:43,906 --> 00:13:46,156 Güzel. Hile bütçesi ikiye katlansın. 280 00:13:47,743 --> 00:13:51,163 -Şaka yaptığımı biliyorsun, değil mi? -Kesinlikle. Aynen. 281 00:13:52,790 --> 00:13:54,920 Derken göz kırptın. Hile yapamayız. 282 00:13:55,000 --> 00:13:56,790 Tabii ki yapamayız. 283 00:13:57,419 --> 00:13:59,209 Hâlâ öyle demiyormuş gibisin. 284 00:13:59,296 --> 00:14:01,046 Kesinlikle hile yok. 285 00:14:01,966 --> 00:14:04,046 Kesinlikle anlaşıldı. 286 00:14:06,512 --> 00:14:07,352 Harika. 287 00:14:07,429 --> 00:14:08,679 Kesin hile yapacak. 288 00:14:08,764 --> 00:14:11,274 Öncelikle NASCAR'da hile yok, yenilik var. 289 00:14:11,350 --> 00:14:13,810 -Yakalanana dek tabii. -Peki yakalanınca? 290 00:14:13,894 --> 00:14:15,944 Ağır para cezası. Hile yapamazsın. 291 00:14:17,565 --> 00:14:19,145 Yapacak çok işimiz var. 292 00:14:19,233 --> 00:14:22,323 Kolay olmayacak ama zorluklara göğüs germeyi severim. 293 00:14:22,987 --> 00:14:24,407 Bence zor olmayacak. 294 00:14:24,488 --> 00:14:26,948 İşler gayet yolunda zaten. 295 00:14:27,032 --> 00:14:28,992 Evet. Kesinlikle. 296 00:14:30,744 --> 00:14:31,704 Ama öyle mi ki? 297 00:14:33,622 --> 00:14:36,212 Son galibiyetimiz dört yıl önceydi. 298 00:14:36,292 --> 00:14:38,542 Bu sezon iki kere ilk ona girebildik. 299 00:14:38,627 --> 00:14:40,497 Öyle değil, böyle diyeceksin, 300 00:14:40,588 --> 00:14:43,548 "Bu sezon iki kere ilk ona girdik!" 301 00:14:44,383 --> 00:14:48,513 Bak, Silikon Vadisi'nde beni başarıya ulaştıran şeylerden lazım. 302 00:14:48,596 --> 00:14:51,176 Para harcamamız, en iyi çalışanları almamız, 303 00:14:51,265 --> 00:14:52,975 dikkat çekmemiz gerek. 304 00:14:53,058 --> 00:14:56,648 Para harcamakta hemfikiriz ama en iyi çalışanlar zaten bizde. 305 00:14:56,729 --> 00:14:58,689 Evet. Tabii ki. 306 00:15:00,107 --> 00:15:01,277 Ama öyle mi ki? 307 00:15:02,318 --> 00:15:04,988 Pit stoplarınız ortalamadan yarım saniye uzun. 308 00:15:05,070 --> 00:15:08,370 Mekanik arıza oranınız üç yıl öncekinden %18 daha yüksek. 309 00:15:08,449 --> 00:15:11,539 Öyle sayı söylüyorsak 25. Hadi bakalım. 310 00:15:11,619 --> 00:15:14,579 Sen dün gelene kadar bu işi 25 yıl yaptım. 311 00:15:14,663 --> 00:15:17,213 Kevin, bu kişisel bir mesele değil. 312 00:15:17,291 --> 00:15:21,131 Ama şunu anla, kimseyi kovmak istemesem de 313 00:15:21,211 --> 00:15:23,801 kazanmak için ne gerekiyorsa yapacağım. 314 00:15:24,590 --> 00:15:28,090 Katılıyorum. Takımı harika yapacağız. Aynen, hadi bakalım. 315 00:15:30,179 --> 00:15:32,469 Silikon Vadisi arkandan ağlamıyordur. 316 00:15:38,437 --> 00:15:39,267 Vay be! 317 00:15:39,980 --> 00:15:41,270 924. 318 00:15:41,357 --> 00:15:44,737 En son Jeff Gordon scooter'ını çaldığında 900'ü geçmiştin. 319 00:15:47,988 --> 00:15:49,158 Son kez söylüyorum, 320 00:15:49,239 --> 00:15:51,199 scooter değil, arazi motoruydu o. 321 00:15:52,952 --> 00:15:55,622 Galiba haklısın. Catherine hepimizi kovacak. 322 00:15:56,288 --> 00:15:58,708 Zaten panik olmuştum. Sen de çıkma şimdi. 323 00:15:58,791 --> 00:16:01,211 İkimiz de panik yapamayız, öyle anlaştık. 324 00:16:01,293 --> 00:16:03,713 Sinclair takımına olanın aynısı işte. 325 00:16:03,796 --> 00:16:07,006 Yatırım fonculardan biri alıp modernleştirmeye kalktı, 326 00:16:07,091 --> 00:16:09,341 arabadan anlayan herkesi kovdu. 327 00:16:09,426 --> 00:16:11,386 Garajları Dunkin' Donuts oldu. 328 00:16:12,054 --> 00:16:14,564 -Coffee Coolatta'yı denedin mi? -İnanılmaz. 329 00:16:15,891 --> 00:16:17,521 -İnanılmaz. Evet. -Değil mi? 330 00:16:18,018 --> 00:16:19,518 Takımı yeniliyor. 331 00:16:19,603 --> 00:16:20,943 Önce arabalar değişir, 332 00:16:21,021 --> 00:16:23,651 sonra da yerime MIT mezunu bir bebe geçer. 333 00:16:24,191 --> 00:16:25,991 Belki bizi kovmaz. 334 00:16:26,068 --> 00:16:28,488 Önemsemediğimiz birini hedef göstersek? 335 00:16:28,570 --> 00:16:29,700 Kimi sevmiyoruz? 336 00:16:30,656 --> 00:16:32,406 -Carl var. -Carl kim? 337 00:16:32,491 --> 00:16:33,701 Muhasebeci Carl. 338 00:16:34,326 --> 00:16:35,656 Onun adı Bill. 339 00:16:36,954 --> 00:16:38,964 Carl, Bill'in ölen abisi. 340 00:16:40,666 --> 00:16:42,206 Ona Carl demediğini söyle. 341 00:16:44,712 --> 00:16:46,922 Yaş günü kartı. Keşke geri alabilsem. 342 00:16:49,174 --> 00:16:50,764 Frank birazdan gelir. 343 00:16:50,843 --> 00:16:53,053 Masaya geçelim. Bu işe sonra bakarız. 344 00:16:53,137 --> 00:16:54,047 Tamam. 345 00:16:54,138 --> 00:16:56,268 Üç kalpli Karen nerede? 346 00:16:56,348 --> 00:16:57,178 Yoldaymış. 347 00:16:58,392 --> 00:17:02,272 Çocuklara destek programına katıldığımı söylemiş miydim? 348 00:17:02,354 --> 00:17:03,234 Cidden mi? 349 00:17:03,313 --> 00:17:05,613 Evet. Sana nasıl anlatmamışım ki? 350 00:17:05,691 --> 00:17:07,361 Hayatımın büyük bir parçası. 351 00:17:07,860 --> 00:17:11,570 Karen'a öyle dedin, benim yüzümden yakalanmaktan korkuyorsun. 352 00:17:11,655 --> 00:17:14,485 O programa katılan bir arkadaşını anlatıyordu, 353 00:17:14,575 --> 00:17:16,075 "Ben de katılayım." dedim 354 00:17:16,160 --> 00:17:18,660 ama galiba "Ben de katıldım." dedim sandı. 355 00:17:19,288 --> 00:17:21,708 Çünkü "Ne güzel. Ne zamandır?" dedi. 356 00:17:21,790 --> 00:17:23,330 Bir bakmışım, 357 00:17:23,959 --> 00:17:26,959 Hector diye bir çocuğa yardım ettiğimi anlatıyorum. 358 00:17:27,046 --> 00:17:28,006 Astım hastası. 359 00:17:30,632 --> 00:17:32,632 Ve pelüş baykuş koleksiyonu var. 360 00:17:35,554 --> 00:17:37,934 Birdenbire oluverdi, Beth. 361 00:17:42,144 --> 00:17:43,194 Jake arıyor. 362 00:17:43,771 --> 00:17:44,611 Ne haber? 363 00:17:45,439 --> 00:17:46,819 Hey. Sakin ol. 364 00:17:47,733 --> 00:17:48,573 Hayır. 365 00:17:49,359 --> 00:17:50,609 Nerede gördün? 366 00:17:52,029 --> 00:17:53,699 Instagram hikâyesi ne? 367 00:17:54,406 --> 00:17:57,486 Profile koymaya değmeyecek paylaşımlar olur ya. 368 00:18:01,371 --> 00:18:02,211 Ver şunu. 369 00:18:03,040 --> 00:18:03,920 Selam Jake. 370 00:18:05,000 --> 00:18:05,830 Tamam. 371 00:18:06,418 --> 00:18:07,458 Peki, geliyoruz. 372 00:18:07,544 --> 00:18:08,554 Durum kötü mü? 373 00:18:08,629 --> 00:18:11,669 -Evet. Gitmeliyiz. -Coolatta alacak vaktimiz var mı? 374 00:18:11,757 --> 00:18:14,507 Pilotumuz istifa edecek, aklın Coolatta'da mı? 375 00:18:14,593 --> 00:18:15,433 Tamam ya. 376 00:18:18,847 --> 00:18:19,807 Benden bu kadar. 377 00:18:20,766 --> 00:18:21,596 Bir bakayım. 378 00:18:22,684 --> 00:18:26,064 Catherine bugün Jessie de la Cruz'la yemek yemiş. 379 00:18:26,647 --> 00:18:28,687 Kadın pilot mu? Harika. 380 00:18:29,733 --> 00:18:32,073 Tabii sen olmasaydın. Sen de harikasın. 381 00:18:32,653 --> 00:18:34,613 Jessie beni de etiketlemiş. 382 00:18:34,696 --> 00:18:36,066 Görmemi istemiş. 383 00:18:36,782 --> 00:18:39,872 Fena hareket. Tam benim yapacağım bir şey. 384 00:18:39,952 --> 00:18:43,332 Ama bana yapılacak şey değil. Coolatta'yı nereden aldınız? 385 00:18:44,998 --> 00:18:46,538 Boş ver. İstifa edemezsin. 386 00:18:46,625 --> 00:18:50,045 Kovulduğum duyulursa bir sıkıntım olduğumu düşünürler. 387 00:18:50,129 --> 00:18:51,509 Hasarlı mal olurum. 388 00:18:51,588 --> 00:18:53,128 Kendimi korumam gerek. 389 00:18:53,215 --> 00:18:56,385 O seni terk etse de "Lisa'yı terk ettim." demen gibi. 390 00:18:56,468 --> 00:18:58,508 O şaibeli bir durumdu. 391 00:18:58,595 --> 00:19:00,505 Bak. Ben de rezil olacağım. 392 00:19:00,597 --> 00:19:03,387 Bu işi çözeceğiz, tamam mı? Söz veriyorum… 393 00:19:04,143 --> 00:19:06,563 Ama önce söyle bakalım, bileğindeki ne? 394 00:19:07,855 --> 00:19:09,565 -Kutsal efsunlu bileklik. -Ne? 395 00:19:10,566 --> 00:19:13,526 Bu boncukların her biri şanslı bir büyü. 396 00:19:13,610 --> 00:19:15,110 Çok güçlü. 397 00:19:15,195 --> 00:19:18,365 Ama en güzel yanı Tibetli keşler tarafından yapılması. 398 00:19:24,830 --> 00:19:27,170 -"Keşiş" mi demek istedin? -Öyle dedim. 399 00:19:27,666 --> 00:19:29,166 "Keş", "keşiş" aynı şey. 400 00:19:29,835 --> 00:19:32,835 Adım Jacob olsa da daha kısa diye Jake diyorlar. 401 00:19:34,548 --> 00:19:36,178 Keşişe de keş deniliyor. 402 00:19:44,099 --> 00:19:48,979 Açıklığa kavuşturduğumuz için sevindim, Beth'in aptallığı için özür dilerim. 403 00:19:50,647 --> 00:19:54,227 Bak, Catherine'i çağırdım. Gelip çözecek. 404 00:19:54,318 --> 00:19:55,148 Geldim. 405 00:19:55,235 --> 00:19:58,105 Sinirli görünüyorsam buraya geldiğim için. 406 00:19:58,947 --> 00:20:01,277 Jessie de la Cruz'la yemek mi yedin? 407 00:20:01,366 --> 00:20:03,286 -Hayır. -Bu fotoğrafı paylaşmış. 408 00:20:03,869 --> 00:20:04,869 Evet. 409 00:20:06,205 --> 00:20:10,285 Sorun şu ki Jake'in yerine başkasını alacakmışsın gibi görünüyor, 410 00:20:10,375 --> 00:20:14,085 bu konuyu netleştir de bilekliğiyle dalga geçmeye devam edelim. 411 00:20:14,171 --> 00:20:18,301 Böyle öğren istemezdim ama evet, yerini Jessie'ye vereceğim. 412 00:20:18,383 --> 00:20:20,893 K&N Pro Series'in en genç şampiyonu, 413 00:20:20,969 --> 00:20:21,799 hem de kadın. 414 00:20:21,887 --> 00:20:23,007 Daha 19 yaşında. 415 00:20:23,096 --> 00:20:24,886 Ondan daha yaşlı donum var. 416 00:20:27,351 --> 00:20:29,271 Ne? İyi durumda. Elde yıkıyorum. 417 00:20:30,395 --> 00:20:31,975 Jessie harika bir pilot. 418 00:20:32,981 --> 00:20:34,611 Ekibe de dikkat çekebilir. 419 00:20:34,691 --> 00:20:37,491 Büyük değişiklikleri hemen yapmayacaktın hani? 420 00:20:37,569 --> 00:20:39,909 Daha park yerinin boyası bile kurumadı. 421 00:20:40,572 --> 00:20:43,412 -Üstünden geçen sen miydin? -Konudan sapmayalım. 422 00:20:44,826 --> 00:20:49,156 Bak, üzgünüm. Tabii ki sezonluk ücretini vereceğiz. 423 00:20:49,248 --> 00:20:52,328 Çoktan istifa ettim. Söyle. Kevin'lanmak istemiyorum. 424 00:20:52,417 --> 00:20:54,127 Öyle bir laf yok. 425 00:20:55,587 --> 00:20:56,627 İstifa edemezsin. 426 00:20:56,713 --> 00:20:57,973 Eminim Jessie iyidir 427 00:20:58,048 --> 00:20:59,678 ama pilotumuz zaten harika. 428 00:20:59,758 --> 00:21:01,888 Kazanmak istiyorsan adamın Jake. 429 00:21:01,969 --> 00:21:04,139 Çıkar yol yok. Kötü bir yıl geçirdi. 430 00:21:04,221 --> 00:21:05,721 Üç yarışı bitirmedi bile. 431 00:21:05,806 --> 00:21:08,346 Ama hata onda değildi. Biz bir takımız. 432 00:21:08,433 --> 00:21:10,523 O sürüyor diye onu suçlayamazsın. 433 00:21:10,602 --> 00:21:12,772 -Vegas. -Gözcü yüzünden kaza yaptı. 434 00:21:12,854 --> 00:21:15,984 -Martinsville. -Yoldaki pislikten iki lastik gitti. 435 00:21:16,066 --> 00:21:17,276 Peki, Richmond. 436 00:21:17,859 --> 00:21:19,279 Richmond'da suçlu oydu 437 00:21:19,361 --> 00:21:23,121 ama hakkını yemeyelim, Abraham Lincoln'a benzer bir bulut gördü. 438 00:21:26,702 --> 00:21:27,662 Yani tıpkı… 439 00:21:28,161 --> 00:21:29,001 Evet. 440 00:21:35,794 --> 00:21:38,344 Mükemmeldi. Beni bile vardı. Dinle. 441 00:21:40,132 --> 00:21:44,302 Düzeltmesi gereken yanları var tabii ama öğrenilmeyen şeyleri biliyor. 442 00:21:44,386 --> 00:21:47,136 -Öğrenilen şeyleri de ben öğrenmem. -Tamam. 443 00:21:49,308 --> 00:21:50,558 Yardımcı olmuyorsun. 444 00:21:51,268 --> 00:21:54,808 Ekibi toparlamak için birini kovacaksan beni kov. 445 00:21:54,896 --> 00:21:56,606 Beni bu duruma sokma. 446 00:21:56,690 --> 00:21:58,820 Sakin olalım. Bunlara gerek yok. 447 00:21:58,900 --> 00:22:00,400 Pilotluk için yarışsalar? 448 00:22:00,986 --> 00:22:04,106 1950'lerdeki modifiyeciler gibi çözsek de olur tabii. 449 00:22:07,534 --> 00:22:08,874 En hızlı tur kazansın. 450 00:22:08,952 --> 00:22:11,162 Yarışlar arası araç çıkarmamız yasak. 451 00:22:11,246 --> 00:22:12,616 NASCAR'ın haberi olmaz. 452 00:22:12,706 --> 00:22:14,996 Tabii senin kız korkuyorsa ve… 453 00:22:15,083 --> 00:22:16,753 Jake üzülmesin istemiştim. 454 00:22:16,835 --> 00:22:19,295 Jake'e bir şey olmaz. Bu akşam yapalım. 455 00:22:19,379 --> 00:22:20,589 -Hazır mısın? -Evet. 456 00:22:20,672 --> 00:22:23,012 Ama yenilirsem unutmayın, istifa ettim. 457 00:22:27,971 --> 00:22:28,971 Araba nasıl? 458 00:22:29,681 --> 00:22:32,271 Hep arabayı soruyorsun. 459 00:22:32,351 --> 00:22:34,641 Bir kez de Chuck nasıl, onu sorsana. 460 00:22:36,355 --> 00:22:37,935 Haklısın. Kusura bakma. 461 00:22:39,191 --> 00:22:40,321 Nasılsın Chuck? 462 00:22:40,817 --> 00:22:41,857 Aynı işte. 463 00:22:49,910 --> 00:22:51,830 -Merhaba. -Geldiğin için sağ ol. 464 00:22:51,912 --> 00:22:53,252 Jessie, bu bizim ekip. 465 00:22:53,330 --> 00:22:54,750 -Selam. Nasılsın? -Selam. 466 00:22:54,831 --> 00:22:56,211 -Memnun oldum. -Hayır. 467 00:22:56,291 --> 00:22:59,801 Sana sempati duymak istemem yoksa şimdi olacakları yapamam. 468 00:22:59,878 --> 00:23:03,378 -Aklıma gireceğini sanıyorsan iyi şanslar. -Çoktan girdim. 469 00:23:05,509 --> 00:23:06,799 Hay sıçayım. Çok iyi. 470 00:23:07,886 --> 00:23:11,096 Hıza ulaşmak için bir tur, sonra en hızlı tur kazanır. 471 00:23:11,181 --> 00:23:13,681 Havada yazı tura deyin. Kazanan ilk sürer. 472 00:23:13,767 --> 00:23:14,887 Ben sürerim. 473 00:23:20,857 --> 00:23:22,187 Sevdim bu çocuğu. 474 00:23:22,275 --> 00:23:25,065 Hiç olmayan aşırı kaba kızım gibi. 475 00:23:26,029 --> 00:23:28,699 Bana mı öyle geldi yoksa benden hoşlandı mı? 476 00:23:28,782 --> 00:23:31,162 Köpek balığının yavru foku sevdiği gibi. 477 00:23:31,827 --> 00:23:33,037 Sen de gördün yani. 478 00:23:36,540 --> 00:23:37,620 İkinci tura girdi. 479 00:23:38,333 --> 00:23:39,883 İlk turda hızı nasıldı? 480 00:23:39,960 --> 00:23:41,460 Çok hızlıydı. 481 00:23:41,545 --> 00:23:43,705 -Kaçla gidiyordu? Üzülmem. -252. 482 00:23:43,797 --> 00:23:44,627 Budur! 483 00:23:45,424 --> 00:23:47,844 Onu tutmuyormuş gibi mi davranayım? 484 00:23:47,926 --> 00:23:49,136 Jake onu geçer. 485 00:23:50,220 --> 00:23:51,430 İşte geliyor. 486 00:23:52,514 --> 00:23:53,354 Vay be. 487 00:23:54,099 --> 00:23:55,809 29,3 saniye. 488 00:23:55,892 --> 00:23:58,062 Saatte 259,1 kilometre hızda. 489 00:24:02,566 --> 00:24:03,396 29,3. 490 00:24:03,483 --> 00:24:06,073 -Pek kendimde değildim. -Kendine getiririm. 491 00:24:06,153 --> 00:24:10,243 Birini pilotu olarak çok mutlu edecek ama seni değil. Bu iş bende. 492 00:24:24,588 --> 00:24:26,548 O yaparken çok kolay görünüyordu. 493 00:24:37,309 --> 00:24:38,769 Tamam, hızlandı. 494 00:24:39,978 --> 00:24:40,938 Nasıl gidiyor? 495 00:24:42,647 --> 00:24:47,067 Selam, ben Amir. Baş mühendisim. Hayranınım. Umarım birlikte çalışırız. 496 00:24:47,152 --> 00:24:49,202 -Hadi Jakey. -Kaç saniye? 497 00:24:49,738 --> 00:24:51,108 Başa baş olacak. 498 00:24:51,198 --> 00:24:52,528 Hadi. 499 00:24:53,158 --> 00:24:53,988 İşte bu. 500 00:24:54,910 --> 00:24:55,740 İşte bu. 501 00:24:56,828 --> 00:24:58,408 Ve bitti. 502 00:24:58,497 --> 00:25:01,287 Tam 28. Bir saniyeden fazla fark attın. 503 00:25:01,374 --> 00:25:03,674 -Evet. -Budur! Jake harikadır demiştim. 504 00:25:04,294 --> 00:25:05,964 Evet! Olamaz! Bilekliğim. 505 00:25:08,298 --> 00:25:10,548 Aptal keşler. Hayır. 506 00:25:12,344 --> 00:25:13,184 Bir şeyim yok. 507 00:25:17,766 --> 00:25:18,676 Peki, yani… 508 00:25:19,976 --> 00:25:23,226 Araba ellerinden öper. Eve gidiyorum, don yıkamam lazım. 509 00:25:23,313 --> 00:25:24,363 İyi yarıştı. 510 00:25:27,025 --> 00:25:29,435 -Toplanayım. Sana bira ısmarlarım. -Kevin. 511 00:25:29,945 --> 00:25:30,895 Karen. 512 00:25:31,571 --> 00:25:33,241 Restoranda bıraktığım Karen. 513 00:25:33,323 --> 00:25:35,533 Çok özür dilerim. Arayacaktım. 514 00:25:35,617 --> 00:25:38,657 Peynirli jalapeno kızartmasını denedin mi? 515 00:25:38,745 --> 00:25:41,455 Şahane, değil mi? İçinden peynir çıkıyor. 516 00:25:43,542 --> 00:25:44,962 Size müsaade edeyim. 517 00:25:45,043 --> 00:25:47,093 Bu akşam bir enkaz gördüm zaten. 518 00:25:48,588 --> 00:25:50,798 Çok üzgünüm. Patronum değişti. 519 00:25:50,882 --> 00:25:53,092 Komik aslında. Affedersen anlatırım. 520 00:25:53,176 --> 00:25:55,676 -Affettim. -Sağ ol. Gerçekten. 521 00:25:55,762 --> 00:25:57,602 Yine de senden ayrılıyorum. 522 00:25:57,681 --> 00:26:00,561 Harikasın ama senin gibi sevgililerim oldu. 523 00:26:00,642 --> 00:26:05,402 Kızmak istediğin ama çok yakışıklı olduğu için kızamadığın yakışıklılar mı? 524 00:26:05,480 --> 00:26:09,730 -Hayatı işten ibaret yakışıklılar. -Hep böyle değil. Çılgın bir gündü. 525 00:26:09,818 --> 00:26:11,698 -Her şeyi çözdün mü? -Evet. 526 00:26:11,778 --> 00:26:13,148 İyi. Kendine iyi bak. 527 00:26:16,241 --> 00:26:17,081 Dur. 528 00:26:19,119 --> 00:26:20,249 Baykuş aldım. 529 00:26:21,329 --> 00:26:22,329 Hector bayılacak. 530 00:26:29,045 --> 00:26:30,375 -Selam. -Selam. 531 00:26:31,756 --> 00:26:32,666 Ne izliyorsun? 532 00:26:33,592 --> 00:26:35,222 Eski yarışları. 533 00:26:36,386 --> 00:26:38,716 Yine Darlington yarışını mı izliyorsun? 534 00:26:38,805 --> 00:26:39,635 Hayır. 535 00:26:40,348 --> 00:26:42,268 Bak, burada Gordon'ı geçiyorum. 536 00:26:47,147 --> 00:26:50,687 Yani, galiba Karen'la ilişkiniz bitti. 537 00:26:52,068 --> 00:26:55,238 Müsaade edeyim dedim, yan odadan dinlemem demedim. 538 00:26:57,324 --> 00:26:58,954 Bu sefer ağlayacak mısın? 539 00:26:59,534 --> 00:27:00,374 Hayır. 540 00:27:01,286 --> 00:27:02,906 Ama Hector'ı özleyeceğim. 541 00:27:04,706 --> 00:27:06,916 Belki çocuklara yardım edebilirsin. 542 00:27:08,293 --> 00:27:11,093 Sıradakinin bunu beğenmesi pek muhtemel değil. 543 00:27:13,131 --> 00:27:14,221 Karen haklıymış. 544 00:27:14,299 --> 00:27:16,339 Burası hep önceliğim olacak. 545 00:27:17,010 --> 00:27:19,430 Bana bel bağlayan 40 kişi var. 546 00:27:19,512 --> 00:27:21,722 Tek bir kişi bununla rekabet edemez. 547 00:27:21,806 --> 00:27:25,686 O zaman bu ekibi senin kadar önemseyen birini bulursun. 548 00:27:26,269 --> 00:27:27,099 Oldu. 549 00:27:27,687 --> 00:27:30,817 Olası sevgili sayısı bir milyardan sıfıra düşer yani. 550 00:27:31,983 --> 00:27:33,533 Orasını bilmem. 551 00:27:37,656 --> 00:27:38,656 Ben çıkıyorum. 552 00:27:39,574 --> 00:27:40,454 İyi misin? 553 00:27:40,533 --> 00:27:42,543 Evet. Yarışın sonunu izleyeceğim. 554 00:27:43,453 --> 00:27:45,413 Benimle izlemek ister misin? 555 00:27:45,497 --> 00:27:46,617 Sonunda ne oluyor? 556 00:27:48,249 --> 00:27:49,459 İyiler kazanıyor. 557 00:27:50,585 --> 00:27:51,415 Tabii. 558 00:27:58,259 --> 00:27:59,639 Daha ne kadar var? 559 00:27:59,719 --> 00:28:01,429 -İki buçuk saat. -İyi geceler. 560 00:28:58,153 --> 00:29:00,283 Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış