1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:20,311 --> 00:00:21,941
Neću ti lagati, kompa.
3
00:00:22,731 --> 00:00:24,021
Ne ide nam dobro.
4
00:00:24,941 --> 00:00:26,321
Trebamo bodove danas.
5
00:00:28,069 --> 00:00:30,069
Zbilja te trebam uza sebe.
6
00:00:31,156 --> 00:00:33,576
Kad spuste zastavu, kreni prema unutra.
7
00:00:33,658 --> 00:00:36,158
Proguraj se na čelo i pokaži da si glavni.
8
00:00:40,915 --> 00:00:41,745
Hej!
9
00:00:42,584 --> 00:00:43,674
Nosiš slušalice?
10
00:00:44,252 --> 00:00:47,342
Jesi li čuo
novu pjesmu od Cardi B? Bolesna je.
11
00:00:48,590 --> 00:00:50,720
Jake, nisam znao da nosiš slušalice.
12
00:00:50,800 --> 00:00:54,010
-Ubijaš me. Moraš se usredotočiti.
-Usredotočen sam.
13
00:00:54,679 --> 00:00:55,509
U redu.
14
00:00:56,431 --> 00:00:58,731
Moram stalno znati kako su ti kočnice.
15
00:00:58,808 --> 00:01:01,728
Ostanimo u kontaktu.
Ako se opuste, reci mi.
16
00:01:02,312 --> 00:01:04,442
Gledaš svoj odraz u mojim naočalama?
17
00:01:05,565 --> 00:01:06,395
Dođi!
18
00:01:07,025 --> 00:01:08,065
NASCAR
19
00:01:08,151 --> 00:01:09,781
Razgovarali smo o ovome!
20
00:01:10,278 --> 00:01:12,608
Logano sluša glazbu prije utrke.
21
00:01:12,697 --> 00:01:13,987
Da, i on pobjeđuje!
22
00:01:14,074 --> 00:01:16,794
Otušira se i večera
prije nego što ti završiš.
23
00:01:16,868 --> 00:01:19,448
Da imam bolji auto, i ja bih pobijedio!
24
00:01:19,537 --> 00:01:20,997
Što? Auto je savršen.
25
00:01:21,081 --> 00:01:23,501
Odalamit ću ti te pramenove s glave!
26
00:01:23,583 --> 00:01:24,753
Prirodni su!
27
00:01:24,834 --> 00:01:26,384
Hej!
28
00:01:26,461 --> 00:01:28,711
Utrka počinje za minutu. Što radite?
29
00:01:28,797 --> 00:01:30,337
Opet je imao slušalice.
30
00:01:31,633 --> 00:01:33,343
Razgovarali smo o ovome!
31
00:01:49,651 --> 00:01:51,281
U redu, dame i gospodo.
32
00:01:51,361 --> 00:01:55,371
Imali smo nekoliko loših utrka,
ali danas se sve mijenja.
33
00:01:55,949 --> 00:01:58,199
Zelena zastava vijori, krećemo.
34
00:02:00,995 --> 00:02:03,495
Auto broj 20 dotiče
auto 74 na prvom zavoju
35
00:02:03,581 --> 00:02:05,581
i obojica ispadaju iz utrke.
36
00:02:12,048 --> 00:02:13,548
Tko želi mekani perec?
37
00:02:14,926 --> 00:02:16,336
Idemo. Hajde.
38
00:02:30,400 --> 00:02:32,690
Razgovarao si sa šefom? Je li ljut?
39
00:02:32,777 --> 00:02:34,527
{\an8}Ne. Nije ljut.
40
00:02:34,612 --> 00:02:38,412
{\an8}Zabio si se u prvom krugu,
imao je 499 krugova da to preboli.
41
00:02:40,660 --> 00:02:42,200
{\an8}-Dakle, razumije.
-Da.
42
00:02:43,830 --> 00:02:45,540
{\an8}-Što misliš?
-Lijepo je.
43
00:02:45,623 --> 00:02:48,793
{\an8}Volio bih da je tu put
da mi Bobby utrči u zagrljaj
44
00:02:48,877 --> 00:02:50,417
nakon što dobije moj dar.
45
00:02:50,503 --> 00:02:52,383
Svidjet će mu se moj.
46
00:02:52,881 --> 00:02:55,301
{\an8}Pet kilograma vjeveričjih kobasica.
47
00:02:55,383 --> 00:02:57,343
Znam da ne zvuči kao puno,
48
00:02:57,427 --> 00:02:59,967
ali moram vam reći, to je puno vjeverica.
49
00:03:01,139 --> 00:03:01,969
I ja imam dar.
50
00:03:02,056 --> 00:03:05,096
{\an8}Bobby će gledati
najpopularniju predstavu u gradu.
51
00:03:05,185 --> 00:03:06,725
Dvije karte za Hamiltona.
52
00:03:06,811 --> 00:03:09,061
To su dvije previše.
53
00:03:12,108 --> 00:03:14,648
{\an8}Zašto uvijek ovo pretvaramo u natjecanje?
54
00:03:14,736 --> 00:03:17,156
Zašto ne darujemo
samo da usrećimo nekoga?
55
00:03:17,238 --> 00:03:18,488
Hoćemo.
56
00:03:18,573 --> 00:03:19,663
Ali tvoj dar neće.
57
00:03:25,622 --> 00:03:27,122
Gle!
58
00:03:27,207 --> 00:03:28,207
Evo ga.
59
00:03:29,792 --> 00:03:32,462
Možeš ostaviti taj pobjednički dar Bobbyju
60
00:03:32,545 --> 00:03:35,085
pokraj onog kipa Frederica Remingtona,
61
00:03:35,173 --> 00:03:39,393
{\an8}Bobbyjevog omiljenog umjetnika.
Čekaj, otkud je to došlo?
62
00:03:39,469 --> 00:03:40,679
Što? Je li to tvoje?
63
00:03:41,512 --> 00:03:44,892
-To je više od 500 dolara.
-Mnogo više. Varala sam.
64
00:03:46,142 --> 00:03:49,102
Mislila sam da ću požaliti,
ali osjećam se sjajno!
65
00:03:49,604 --> 00:03:51,864
Možda više nikad ne postupim ispravno.
66
00:03:52,357 --> 00:03:54,187
Čekaj malo. Da.
67
00:03:54,859 --> 00:03:56,109
Nova pozadina.
68
00:03:57,320 --> 00:04:00,160
{\an8}Najbolje je što će Bobby uskoro stići
69
00:04:00,240 --> 00:04:02,870
{\an8}i prekasno je da išta poduzmeš.
70
00:04:03,409 --> 00:04:04,239
Vjerojatno.
71
00:04:04,327 --> 00:04:05,447
{\an8}Osim…
72
00:04:06,037 --> 00:04:07,617
{\an8}Da barem imam trubu.
73
00:04:07,705 --> 00:04:09,165
{\an8}Unesite to, dečki!
74
00:04:14,629 --> 00:04:16,419
Dobar auto! Mogu se provozati?
75
00:04:16,506 --> 00:04:17,876
-Ne.
-Ne.
76
00:04:18,716 --> 00:04:19,716
Što je ovo?
77
00:04:19,801 --> 00:04:22,511
Ovo je prvi auto
u kojem je Bobby pobijedio.
78
00:04:22,595 --> 00:04:25,765
Napokon sam ga pronašao
u staroj štali u Memphisu.
79
00:04:25,848 --> 00:04:28,938
Morao sam tipu oboriti ruku.
Onda sam ponudio novac.
80
00:04:30,770 --> 00:04:32,810
To košta manje od 500 dolara?
81
00:04:32,897 --> 00:04:36,187
Slušaj, Beth.
Ako već varaš, varaj zaozbiljno.
82
00:04:36,276 --> 00:04:38,946
Izgledaš kao ljuta pudlica.
Čekaj da uslikam.
83
00:04:39,946 --> 00:04:41,276
Čekaj. Snima mene.
84
00:04:41,364 --> 00:04:42,824
-U redu.
-Okrenulo se.
85
00:04:42,907 --> 00:04:45,237
Kako se okreće? Slikao sam sebe.
86
00:04:45,326 --> 00:04:48,156
Uspio sam!
Ne, ugasio sam svjetla kod kuće.
87
00:04:48,246 --> 00:04:49,746
Čekaj malo. Kako…
88
00:04:49,831 --> 00:04:50,961
Hej, Kevine.
89
00:04:51,582 --> 00:04:52,422
Catherine.
90
00:04:52,917 --> 00:04:55,207
Bobby mi nije rekao da si u gradu.
91
00:04:55,795 --> 00:04:59,415
Ljudi, ovo je Catherine.
Ona je Bobbyjeva kći.
92
00:04:59,924 --> 00:05:02,474
-Ovo je Jake, naš vozač.
-Zdravo.
93
00:05:02,552 --> 00:05:03,392
-Ne.
-Ne.
94
00:05:04,971 --> 00:05:06,851
-Ovo je Beth.
-Upoznale smo se.
95
00:05:06,931 --> 00:05:10,311
Ti si voditeljica ureda i nešto voliš.
96
00:05:11,769 --> 00:05:15,109
Oprosti. Ne sjećam se,
ali znam da voliš nešto čudno.
97
00:05:16,190 --> 00:05:19,030
Nije čudno, ali skupljam Pez figurice.
98
00:05:21,029 --> 00:05:22,029
Da.
99
00:05:24,324 --> 00:05:28,124
Mnogi to rade.
Puno nas je u grupi na Facebooku.
100
00:05:30,246 --> 00:05:32,706
-Hej, Chuck. Još si lovac?
-Hej.
101
00:05:32,790 --> 00:05:35,500
Da. Mogu ti nabaviti
bilo što s četiri noge.
102
00:05:35,585 --> 00:05:38,545
Računaju li se bivši
i njegova žena manekenka?
103
00:05:39,797 --> 00:05:43,467
Mislio sam na jelena ili zeca,
ali kako god želiš.
104
00:05:47,180 --> 00:05:49,520
Ovo je Amir. On je naš glavni inženjer.
105
00:05:49,599 --> 00:05:52,059
Kupio je tvom tati ulaznice za mjuzikl.
106
00:05:52,143 --> 00:05:53,733
Ne moram ti naučiti ime.
107
00:05:55,021 --> 00:05:56,271
11 nagrada Tony!
108
00:05:57,357 --> 00:05:58,857
Evo moje cure!
109
00:06:00,026 --> 00:06:01,396
Sretan rođendan, Bobby!
110
00:06:01,486 --> 00:06:03,106
-Sretan rođendan!
-Hvala.
111
00:06:03,196 --> 00:06:04,816
Nitko nije znao da dolazim.
112
00:06:04,906 --> 00:06:06,616
Da. Možda nisam spomenuo.
113
00:06:06,699 --> 00:06:08,579
-Tata!
-Je li sve u redu?
114
00:06:08,659 --> 00:06:09,579
Da. U redu je.
115
00:06:09,660 --> 00:06:12,080
Zamolio bih vas za pozornost na trenutak.
116
00:06:13,373 --> 00:06:15,043
Prvo, hvala na zabavi.
117
00:06:15,541 --> 00:06:18,341
Kad vozite
trkaći auto bez kacige kao tinejdžer,
118
00:06:18,419 --> 00:06:21,009
ne očekujete
da ćete doživjeti sedamdesete.
119
00:06:21,672 --> 00:06:22,802
Imam 70 godina.
120
00:06:24,175 --> 00:06:25,675
U redu, recite to tako.
121
00:06:26,969 --> 00:06:30,429
Donio sam odluku.
Prije nego što kažem, nemojte paničariti.
122
00:06:30,515 --> 00:06:33,765
Mislim da govorim u svačije ime
kad kažem da paničarimo.
123
00:06:34,685 --> 00:06:36,225
Bilo nam je sjajno.
124
00:06:36,729 --> 00:06:40,479
Prije nego što dođem do cilja na nebu,
želim učiniti par stvari.
125
00:06:40,566 --> 00:06:46,446
Otići na Havaje. Raditi ono
sa svinjom i plesom, kako se to zove?
126
00:06:46,531 --> 00:06:48,451
Bobby, daješ li nam otkaz?
127
00:06:48,533 --> 00:06:49,493
Ne. Luau!
128
00:06:49,992 --> 00:06:50,912
Luau.
129
00:06:50,993 --> 00:06:53,413
Ne. Ne bih nikad ukinuo ovaj tim.
130
00:06:53,913 --> 00:06:57,213
Zato je Catherine ovdje.
Seli se kući i preuzima posao.
131
00:06:57,291 --> 00:06:59,001
Upoznajte svoju novu šeficu.
132
00:07:04,090 --> 00:07:04,920
Hej.
133
00:07:07,051 --> 00:07:10,471
Može pljesak za Catherine?
134
00:07:11,097 --> 00:07:13,177
Dobro došla u tim.
135
00:07:13,266 --> 00:07:15,016
Kupio sam ti auto.
136
00:07:15,101 --> 00:07:15,941
Da.
137
00:07:20,273 --> 00:07:22,113
Znao sam da želiš razgovarati.
138
00:07:24,360 --> 00:07:27,910
Nadam se da ti ne smeta
ako nam se pridruži Jack Daniels.
139
00:07:28,614 --> 00:07:31,454
-Sad je 11 h. Upravo sam jeo tortu.
-Dakle, može?
140
00:07:31,534 --> 00:07:33,834
Moram se praviti da neću, zar ne?
141
00:07:35,913 --> 00:07:38,583
Zašto mi nisi rekao da odlaziš?
142
00:07:38,666 --> 00:07:40,666
Molio bi me da se predomislim.
143
00:07:40,751 --> 00:07:43,251
Neću te moliti
ako ne misliš da će upaliti.
144
00:07:43,921 --> 00:07:46,261
Ako misliš da će upaliti, budi siguran
145
00:07:46,340 --> 00:07:50,010
jer kad se spustim na koljena,
teško ću se ustati.
146
00:07:50,803 --> 00:07:52,183
Nisam više konkurentan.
147
00:07:52,263 --> 00:07:55,893
Prije 20 godina borili smo se
za vodstvo, a sad smo u sredini.
148
00:07:55,975 --> 00:07:58,435
Utrkivanje je takvo.
149
00:07:58,519 --> 00:07:59,809
Puno uspona i padova.
150
00:07:59,896 --> 00:08:02,726
2014. godine nismo završili nijednu utrku.
151
00:08:02,815 --> 00:08:05,525
2015. smo pobijedili
na prvoj utrci u Daytoni.
152
00:08:05,610 --> 00:08:06,820
Nije samo to.
153
00:08:06,903 --> 00:08:10,243
Prije sam živio za utrke.
Bio sam prvi na stazi.
154
00:08:10,740 --> 00:08:13,080
Miris benzina, gume koja gori.
155
00:08:13,159 --> 00:08:15,909
Oni mali hot-dogovi.
156
00:08:15,995 --> 00:08:17,285
S kukuruznim brašnom?
157
00:08:18,456 --> 00:08:21,326
Nema veze.
Sad pola utrka gledam na televiziji.
158
00:08:21,417 --> 00:08:23,627
Ali ti si gradio ovaj sport.
159
00:08:23,711 --> 00:08:24,801
Hrenovke u pecivu!
160
00:08:26,422 --> 00:08:28,472
Eto. Vidiš? Još si konkurentan.
161
00:08:28,549 --> 00:08:30,759
Pola je posla sada na računalu.
162
00:08:30,843 --> 00:08:32,853
Stvari se mijenjaju, a ja ne mogu.
163
00:08:32,929 --> 00:08:34,679
Možeš se promijeniti.
164
00:08:34,764 --> 00:08:37,024
Sjećaš se kad si žene zvao suknjama?
165
00:08:37,099 --> 00:08:41,099
I onda si dobio e-mail od odvjetnika?
Onda si se promijenio.
166
00:08:43,022 --> 00:08:44,822
Ne brineš se zbog Catherine?
167
00:08:44,899 --> 00:08:47,489
Išla je na Stanford.
Ima hrpu dobrih ideja.
168
00:08:48,110 --> 00:08:50,110
Ideje nam najmanje trebaju.
169
00:08:50,196 --> 00:08:51,816
Samo naprave nered.
170
00:08:51,906 --> 00:08:53,156
Kao riža, zar ne?
171
00:08:53,241 --> 00:08:56,201
Sve je u redu s njom 5000 godina
i onda netko kaže:
172
00:08:56,702 --> 00:08:58,332
„Napravimo je od cvjetače.“
173
00:08:59,956 --> 00:09:05,286
Vjeruj mi. Tvoj instinkt i njezin mozak
otežat će život Gibbsu i Hendricku.
174
00:09:05,878 --> 00:09:08,798
Mislim da nam je išlo dobro bez mozga.
175
00:09:09,924 --> 00:09:12,304
Nemoj misliti da ovo ima veze s tobom.
176
00:09:12,385 --> 00:09:15,385
Ti si srce ekipe.
Nitko ne zna podesiti auto kao ti.
177
00:09:16,347 --> 00:09:17,177
Istina je.
178
00:09:17,682 --> 00:09:19,352
Raspoloženje je sjajno.
179
00:09:19,433 --> 00:09:22,403
Vole me. Otežavaš mi argumentiranje.
180
00:09:23,020 --> 00:09:24,270
I pronašao si Jakea.
181
00:09:24,355 --> 00:09:27,855
Odličan je vozač iako je glup
poput incestuoznog oposuma.
182
00:09:28,401 --> 00:09:30,191
Ne znam za oposuma,
183
00:09:30,278 --> 00:09:33,608
ali možda poput rakuna
koji će kasno diplomirati.
184
00:09:35,575 --> 00:09:38,825
Ti i Catherine slagat ćete se
kao ananas i šunka.
185
00:09:38,911 --> 00:09:41,541
Oprosti. Stalno razmišljam o luauu.
186
00:09:42,915 --> 00:09:44,915
-Jesi li dobro?
-Da, dobro sam.
187
00:09:45,418 --> 00:09:46,248
U redu.
188
00:09:48,337 --> 00:09:49,457
Nedostajat ćeš mi.
189
00:09:49,547 --> 00:09:51,627
-Vratimo se na zabavu.
-Da.
190
00:09:51,716 --> 00:09:54,336
Svidjet će ti se moj dar.
Remingtonov kip.
191
00:09:57,597 --> 00:09:59,387
-Jutro.
-Jutro.
192
00:09:59,473 --> 00:10:01,143
Nisam uopće spavala sinoć.
193
00:10:01,225 --> 00:10:02,175
Ni ja.
194
00:10:02,768 --> 00:10:05,228
Vjerojatno smo trebali ohladiti tortu.
195
00:10:07,815 --> 00:10:10,025
Govorim o Catherine.
196
00:10:10,610 --> 00:10:11,440
Ne brini se.
197
00:10:11,527 --> 00:10:14,947
Razgovarao sam s Bobbyjem,
rekao je da u biti ja vodim sve.
198
00:10:15,031 --> 00:10:17,991
Ne znam.
Sinoć sam guglala Catherine.
199
00:10:18,075 --> 00:10:21,115
Nije otvorila posljednju tvrtku,
preuzela ju je
200
00:10:21,203 --> 00:10:23,373
i onda se riješila ljudi koji su…
201
00:10:23,456 --> 00:10:25,746
Jedeš li tortu od jučer?
202
00:10:27,877 --> 00:10:29,667
Mislim da nije u njoj problem.
203
00:10:30,212 --> 00:10:32,092
I da jest, stvorit ću imunitet.
204
00:10:33,924 --> 00:10:35,724
Ne brineš se zbog Catherine?
205
00:10:35,801 --> 00:10:38,301
To je Bobbyjeva kći,
znam je od malih nogu.
206
00:10:38,804 --> 00:10:41,814
Reći ću ovo sa svom mogućom poniznošću.
207
00:10:42,308 --> 00:10:43,478
Ja sam njezin uzor.
208
00:10:48,439 --> 00:10:49,439
Ozbiljan si?
209
00:10:51,984 --> 00:10:53,034
Tko je to?
210
00:10:53,110 --> 00:10:54,570
Samo prodavač koji…
211
00:10:55,946 --> 00:10:58,526
Što kupujemo od Karen s tri srca?
212
00:10:59,200 --> 00:11:00,740
Defibrilatore i slično.
213
00:11:02,578 --> 00:11:05,368
Imaš curu s tri srca
o kojoj ne znam ništa?
214
00:11:05,456 --> 00:11:07,786
Upisala je svoj broj. To su njena srca.
215
00:11:07,875 --> 00:11:09,375
Zašto mi nisi rekao?
216
00:11:09,460 --> 00:11:11,750
Jer se previše upleteš. Kao i s Lisom.
217
00:11:12,338 --> 00:11:14,378
-Obožavala sam Lisu!
-Da, točno.
218
00:11:14,465 --> 00:11:18,175
Kad sam prekinuo s njom,
plakala je pa si i ti plakala.
219
00:11:18,260 --> 00:11:20,810
Moram prekinuti s dvije žene svaki put.
220
00:11:21,514 --> 00:11:24,564
Lisa je prekinula s tobom i ti si plakao.
221
00:11:25,393 --> 00:11:27,603
Takve osjećaje ubuduće želim izbjeći.
222
00:11:29,605 --> 00:11:32,685
Bit će sjajno.
Možete izlaziti sa mnom i Frankom.
223
00:11:32,775 --> 00:11:36,275
Neću voziti bicikl za četiri osobe
s tobom, ne pedaliraš.
224
00:11:39,073 --> 00:11:41,163
Stopala mi nisu dosezala pedale.
225
00:11:41,242 --> 00:11:45,082
Samo su me udarale u potkoljenice,
žao mi je što nisam pomogla.
226
00:11:46,247 --> 00:11:49,457
Karen i ja idemo na večeru, možete doći.
227
00:11:49,542 --> 00:11:52,252
-Ne mogu biti uzbuđenija.
-Možeš li biti manje?
228
00:11:53,212 --> 00:11:56,132
Izvještaj je u sandučiću.
Dobro da sam uranila.
229
00:11:56,215 --> 00:11:57,585
Kao što inače dolazim.
230
00:11:58,092 --> 00:11:59,302
Bok, Catherine.
231
00:12:00,261 --> 00:12:01,101
Hej, Beth.
232
00:12:03,347 --> 00:12:05,427
Dobar brk!
233
00:12:05,516 --> 00:12:09,646
Zaboravila sam da si vozio.
I da si bio jedan od braće iz Super Maria.
234
00:12:11,147 --> 00:12:14,937
To je bilo tako davno
da se jedva sjećam, ali mislim da…
235
00:12:15,025 --> 00:12:17,445
Da, 4. rujna 1994. godine.
236
00:12:17,528 --> 00:12:18,948
Utrka u Darlingtonu.
237
00:12:19,029 --> 00:12:22,659
Dan kad je mladi vozač šokirao
svijet iznenadnom pobjedom.
238
00:12:22,742 --> 00:12:23,622
Ti?
239
00:12:23,701 --> 00:12:25,241
Da. To je bila poanta.
240
00:12:26,662 --> 00:12:31,422
Znam da te tata iznenadio i htjela sam
razgovarati da ne postane čudno.
241
00:12:32,001 --> 00:12:33,541
Zašto bi bilo čudno?
242
00:12:33,627 --> 00:12:36,797
Ne znam. Sad sam ti šefica,
a puno sam mlađa od tebe.
243
00:12:38,215 --> 00:12:41,005
„Puno“ zvuči malo agresivno, zar ne?
244
00:12:41,510 --> 00:12:43,470
-Kad si maturirala?
-2010. godine.
245
00:12:44,054 --> 00:12:45,564
Provest ću te po garaži.
246
00:12:48,684 --> 00:12:51,564
Ovdje je upravni dio.
247
00:12:51,645 --> 00:12:54,975
Računovodstvo, marketing, dosadno.
248
00:12:56,317 --> 00:12:59,317
Tu zabava umire. To je Bethin problem.
249
00:12:59,403 --> 00:13:01,993
Najgori dio posla, iskreno.
250
00:13:02,072 --> 00:13:04,492
Hej, Carl. Ne bismo mogli bez tebe.
251
00:13:04,575 --> 00:13:05,735
Ako imaš minutu…
252
00:13:05,826 --> 00:13:07,326
Očito ne sada, Carl.
253
00:13:07,912 --> 00:13:08,832
-Oprosti.
-Eto.
254
00:13:10,498 --> 00:13:11,868
Upoznat ću te s ekipom.
255
00:13:12,541 --> 00:13:15,041
Nije stvar u kompresiji ni u amortizerima.
256
00:13:15,127 --> 00:13:16,457
Da, znao sam to.
257
00:13:17,046 --> 00:13:18,666
Zašto sam onda provjeravao?
258
00:13:18,756 --> 00:13:23,216
Nije mi se dalo slušati
o tvojoj svađi sa ženom oko pokrivača.
259
00:13:23,803 --> 00:13:26,603
Nije bilo zbog pokrivača nego jastučnica!
260
00:13:28,182 --> 00:13:29,182
Hej, dečki.
261
00:13:29,266 --> 00:13:31,436
Pokazujem garažu Catherine.
262
00:13:31,936 --> 00:13:34,606
Osim mene,
ovo su dva najvažnija momka ovdje.
263
00:13:35,189 --> 00:13:36,359
Hvala, Kevine.
264
00:13:36,440 --> 00:13:39,190
Morao sam to reći
jer stojiš pokraj Chucka.
265
00:13:40,486 --> 00:13:42,656
Možemo li ikako ubrzati auto?
266
00:13:42,738 --> 00:13:43,818
Možemo varati.
267
00:13:43,906 --> 00:13:46,156
Eto. Povećat ćemo proračun za varanje.
268
00:13:47,743 --> 00:13:51,163
-Znaš da se šalim, zar ne?
-Svakako. I ja.
269
00:13:52,832 --> 00:13:55,502
Namignuo si kad si to rekao.
Ne možemo varati.
270
00:13:55,584 --> 00:13:56,794
Naravno da ne.
271
00:13:57,378 --> 00:13:59,168
Zvuči kao da namiguješ.
272
00:13:59,255 --> 00:14:01,045
Želim biti jasna. Bez varanja.
273
00:14:01,882 --> 00:14:04,222
Veoma mi je jasno.
274
00:14:06,512 --> 00:14:07,352
Sjajno.
275
00:14:07,429 --> 00:14:08,679
Varat će, zar ne?
276
00:14:08,764 --> 00:14:11,274
U NASCAR-u ne varamo nego inoviramo.
277
00:14:11,350 --> 00:14:13,230
-Dok nas ne uhvate.
-A što onda?
278
00:14:13,811 --> 00:14:15,351
Kazne te, ne možeš varati.
279
00:14:17,565 --> 00:14:19,315
Moramo nešto poduzeti.
280
00:14:19,400 --> 00:14:22,320
Neće biti lako,
ali spremna sam na novi izazov.
281
00:14:22,903 --> 00:14:26,953
Mislim da neće biti izazova.
Sve je glatko.
282
00:14:27,032 --> 00:14:29,082
Da. Apsolutno.
283
00:14:30,661 --> 00:14:31,701
Je li zaista?
284
00:14:33,622 --> 00:14:36,212
Prošle su četiri godine od pobjede.
285
00:14:36,292 --> 00:14:38,542
Samo smo dvaput bili u prvih deset.
286
00:14:38,627 --> 00:14:40,497
Ne kaže se tako. Kažeš ovako:
287
00:14:40,588 --> 00:14:43,548
„Dvaput smo bili
u prvih deset ove sezone!“
288
00:14:44,383 --> 00:14:48,553
Za uspjeh nam treba isto
što je meni trebalo u Silicijskoj dolini.
289
00:14:48,637 --> 00:14:50,967
Trebamo novac, najbolje ljude,
290
00:14:51,056 --> 00:14:52,976
biti glasni i privući pozornost.
291
00:14:53,058 --> 00:14:56,648
Slažem se za novac,
ali imamo najbolje ljude.
292
00:14:56,729 --> 00:14:58,689
Da. Totalno.
293
00:15:00,065 --> 00:15:01,275
Ali imamo li zaista?
294
00:15:02,318 --> 00:15:04,948
U boksu ste
pola sekunde sporiji od prosjeka.
295
00:15:05,029 --> 00:15:07,779
Ima 18 % više kvarova
nego prije tri godine.
296
00:15:07,865 --> 00:15:11,535
U redu, ako iznosimo brojke,
25. Što kažeš na to?
297
00:15:11,619 --> 00:15:14,579
Toliko sam se dugo bavio
ovim poslom prije tebe.
298
00:15:14,663 --> 00:15:17,213
Kevine, nije osobno.
299
00:15:17,291 --> 00:15:21,131
Želim biti jasna
da ne želim nikomu dati otkaz,
300
00:15:21,211 --> 00:15:23,801
ali učinit ću što moram
kako bih pobijedila.
301
00:15:24,548 --> 00:15:28,588
Slažem se.
Učinit ćemo ekipu sjajnom. Da, eto ga.
302
00:15:30,179 --> 00:15:32,639
Kladim se da nisu plakali kad si otišla.
303
00:15:39,980 --> 00:15:41,270
924.
304
00:15:41,357 --> 00:15:44,737
Nisi imao više od 900
otkad ti je Gordon ukrao skuter.
305
00:15:47,947 --> 00:15:51,197
Posljednji put,
nije skuter nego brdski motocikl.
306
00:15:52,785 --> 00:15:56,205
Mislim da imaš pravo.
Mislim da će nas Catherine otpustiti.
307
00:15:56,288 --> 00:15:58,618
Paničariš? Ja sam već počela.
308
00:15:58,707 --> 00:16:01,207
Ne možemo oboje paničariti! To je dogovor.
309
00:16:01,293 --> 00:16:03,753
To se dogodilo i timu Sinclair.
310
00:16:03,837 --> 00:16:06,877
Neki bogataš kupio je tim,
pokušao ga modernizirati,
311
00:16:06,966 --> 00:16:11,386
otpustio je sve stručnjake za aute
pa su garažu pretvorili u Dunkin' Donuts.
312
00:16:12,054 --> 00:16:14,604
-Jesi li im probao kavu?
-Nevjerojatna je.
313
00:16:15,891 --> 00:16:17,231
-Nevjerojatna.
-Zar ne?
314
00:16:18,018 --> 00:16:19,558
Unaprijedit će tim.
315
00:16:19,645 --> 00:16:20,685
Počet će s autima
316
00:16:20,771 --> 00:16:24,021
i na kraju će me zamijeniti
neki klinac s MIT-a.
317
00:16:24,108 --> 00:16:25,988
Ne znamo hoće li nas otpustiti.
318
00:16:26,068 --> 00:16:30,318
Možda možemo predložiti nekoga
do koga nam nije stalo? Koga ne volimo?
319
00:16:30,864 --> 00:16:32,414
-Carla.
-Tko je Carl?
320
00:16:32,491 --> 00:16:33,701
Carl, računovođa.
321
00:16:34,284 --> 00:16:35,664
Zove se Bill.
322
00:16:36,954 --> 00:16:38,964
Carl je njegov mrtvi brat.
323
00:16:40,708 --> 00:16:42,788
Reci mi da mu se nisi tako obratio.
324
00:16:44,712 --> 00:16:46,922
Žalim za tom rođendanskom čestitkom.
325
00:16:49,091 --> 00:16:53,051
Frank će doći svaki čas.
Sjednimo za stol, brinut ćemo se poslije.
326
00:16:53,137 --> 00:16:53,967
U redu.
327
00:16:54,054 --> 00:16:56,274
Gdje je Karen s tri srca?
328
00:16:56,348 --> 00:16:57,348
Stiže.
329
00:16:58,308 --> 00:17:02,268
Usput, jesam li ti rekao
da sam u mentorskom programu?
330
00:17:02,354 --> 00:17:03,234
Ozbiljno?
331
00:17:03,313 --> 00:17:05,653
Da, ne vjerujem da ti nisam rekao.
332
00:17:05,733 --> 00:17:07,363
To je važan dio mog života.
333
00:17:07,860 --> 00:17:11,570
Rekao si Karen da si mentor
i bojiš se da ću te razotkriti.
334
00:17:11,655 --> 00:17:16,325
Čuj, pričala je o prijatelju koji to radi
i rekao sam da bih volio probati.
335
00:17:16,410 --> 00:17:18,790
Ona je mislila da sam rekao da radim to.
336
00:17:19,288 --> 00:17:21,708
Jer je rekla: „Kako sjajno. Koliko dugo?“
337
00:17:21,790 --> 00:17:23,750
Prije nego što sam se snašao,
338
00:17:23,834 --> 00:17:26,964
rekao sam joj
da sam mentor jednom dječaku Hectoru.
339
00:17:27,046 --> 00:17:28,046
I da ima astmu.
340
00:17:30,549 --> 00:17:32,589
I skuplja plišane sove.
341
00:17:35,554 --> 00:17:37,934
Pobjeglo mi je, Beth.
342
00:17:42,144 --> 00:17:43,194
Jake zove.
343
00:17:43,771 --> 00:17:44,611
Hej, što je?
344
00:17:45,439 --> 00:17:46,819
Hej. Smiri se.
345
00:17:47,733 --> 00:17:48,573
Ne.
346
00:17:49,359 --> 00:17:50,609
Gdje si ga vidio?
347
00:17:51,987 --> 00:17:53,697
Što je priča na Instagramu?
348
00:17:54,323 --> 00:17:57,493
Imaš li ikad objavu
koju ne želiš objaviti trajno?
349
00:18:01,371 --> 00:18:02,501
Daj mi to.
350
00:18:03,040 --> 00:18:03,920
Zdravo, Jake.
351
00:18:05,000 --> 00:18:05,830
Dobro.
352
00:18:06,335 --> 00:18:07,455
U redu, stižemo.
353
00:18:07,544 --> 00:18:08,554
Je li loše?
354
00:18:08,629 --> 00:18:11,669
-Da. Moramo onamo.
-Imamo li vremena za kavu?
355
00:18:11,757 --> 00:18:14,507
Vozač želi dati otkaz,
a ti želiš kavu?
356
00:18:14,593 --> 00:18:15,433
U redu.
357
00:18:18,847 --> 00:18:19,677
Gotov sam.
358
00:18:20,724 --> 00:18:21,564
Daj da vidim.
359
00:18:22,684 --> 00:18:26,064
To su
Catherine i Jessie de la Cruz na ručku.
360
00:18:26,647 --> 00:18:28,687
Vozačica? Sjajno.
361
00:18:29,733 --> 00:18:32,073
Da nemamo tebe, jer si ti najbolji!
362
00:18:32,653 --> 00:18:36,073
Jessie me označila na fotografiji.
Htjela je da vidim.
363
00:18:36,824 --> 00:18:39,874
Odličan potez, to bih i ja učinio.
364
00:18:39,952 --> 00:18:43,082
Ali ne sebi! Čekaj, otkud vam kave?
365
00:18:44,998 --> 00:18:46,538
Ne možeš dati otkaz.
366
00:18:46,625 --> 00:18:49,995
Ako se pročuje da sam otpušten,
nitko me neće htjeti.
367
00:18:50,087 --> 00:18:51,507
Postat ću oštećena roba.
368
00:18:51,588 --> 00:18:53,128
Moram se zaštititi.
369
00:18:53,215 --> 00:18:56,385
Kao kad si rekao svima
da si ti prekinuo s Lisom.
370
00:18:56,468 --> 00:18:58,508
To je bila promjenjiva situacija.
371
00:18:58,595 --> 00:19:00,505
Vidiš? Izgledat ću ovako jadno.
372
00:19:00,597 --> 00:19:03,387
Popravit ćemo ovo. Obećavam ti…
373
00:19:04,059 --> 00:19:06,559
Prvo mi reci što ti je to na zapešću.
374
00:19:07,771 --> 00:19:09,441
-To je sveta narukvica.
-Što?
375
00:19:10,566 --> 00:19:13,526
Svaki privjesak sadrži drugačiju čaroliju.
376
00:19:13,610 --> 00:19:15,150
Veoma je moćna.
377
00:19:15,237 --> 00:19:18,197
Ali najbolje je
što ih rade tibetanski majmuni.
378
00:19:24,830 --> 00:19:27,040
-Misliš na monahe?
-To sam i rekao.
379
00:19:27,666 --> 00:19:29,166
Monah, majmun, isto.
380
00:19:29,751 --> 00:19:33,301
Moje je ime Jacob,
ali zovu me Jake jer je kraće.
381
00:19:34,506 --> 00:19:36,176
Ljudi zovu majmune monasima.
382
00:19:44,057 --> 00:19:49,607
Drago mi je što smo sve riješili
i ispričavam se zbog Bethine gluposti.
383
00:19:50,647 --> 00:19:54,227
Nazvao sam Catherine. Objasnit će sve.
384
00:19:54,318 --> 00:19:55,148
Ovdje sam.
385
00:19:55,235 --> 00:19:58,355
Ako se čini da sam uzrujana,
to je zato što sam ovdje.
386
00:19:58,947 --> 00:20:01,277
Jesi li ručala s Jessie de la Cruz?
387
00:20:01,366 --> 00:20:03,286
-Ne.
-Objavila je ovo.
388
00:20:03,869 --> 00:20:04,869
Da.
389
00:20:06,121 --> 00:20:10,291
Problem je u tome što se čini
kao da pokušavaš zamijeniti Jakea
390
00:20:10,375 --> 00:20:14,085
pa čim to razjasnimo,
možemo nastaviti s ismijavanjem narukvice.
391
00:20:14,171 --> 00:20:17,721
Nisam htjela da saznaš ovako,
ali dajem tvoje mjesto Jessie.
392
00:20:18,383 --> 00:20:20,893
Ona je najmlađa prvakinja
u K&N Pro Seriesu
393
00:20:20,969 --> 00:20:21,799
i žena je.
394
00:20:21,887 --> 00:20:23,007
Ima 19 godina.
395
00:20:23,096 --> 00:20:25,096
Imam donje rublje starije od nje.
396
00:20:27,351 --> 00:20:29,481
U dobrom je stanju. Ručno ga perem.
397
00:20:30,395 --> 00:20:31,975
Jessie je sjajna vozačica.
398
00:20:32,981 --> 00:20:34,611
Može privući pažnju na tim.
399
00:20:34,691 --> 00:20:37,531
Rekla si da ćeš pričekati
prije velikih promjena.
400
00:20:37,611 --> 00:20:40,491
Nije ti se još osušila boja
na parkirnom mjestu.
401
00:20:40,572 --> 00:20:43,242
-Ti si prešao preko mjesta?
-Skrećemo s teme.
402
00:20:44,743 --> 00:20:49,163
Slušaj, žao mi je.
Naravno, isplatit ćemo ti ostatak sezone…
403
00:20:49,248 --> 00:20:52,328
Već sam dao otkaz. Reci joj.
Ne želim biti kao Kevin.
404
00:20:52,417 --> 00:20:54,587
To nije ustaljena usporedba!
405
00:20:55,420 --> 00:20:56,630
Ne možeš dati otkaz.
406
00:20:56,713 --> 00:20:59,683
Jessie je sigurno dobra,
ali imaš sjajnog vozača.
407
00:20:59,758 --> 00:21:01,888
Ako želiš pobijediti, treba ti Jake.
408
00:21:01,969 --> 00:21:04,099
Nema nam druge. Imao je lošu godinu.
409
00:21:04,179 --> 00:21:05,719
Nije završio tri utrke.
410
00:21:05,806 --> 00:21:08,306
Da, ali nije on kriv. Mi smo tim.
411
00:21:08,392 --> 00:21:10,522
Ne možeš ga kriviti jer vozi.
412
00:21:10,602 --> 00:21:12,772
-Vegas.
-Spotter ga je gurnuo.
413
00:21:12,854 --> 00:21:15,984
-Martinsville.
-Dvije su se gume probušile.
414
00:21:16,066 --> 00:21:17,276
U redu. Richmond.
415
00:21:17,859 --> 00:21:19,279
U Richmondu je bio kriv,
416
00:21:19,361 --> 00:21:23,121
ali vidio je oblak koji je izgledao
kao Abraham Lincoln.
417
00:21:26,702 --> 00:21:27,662
Mislim, bio je…
418
00:21:28,161 --> 00:21:29,001
Da.
419
00:21:35,794 --> 00:21:38,344
Bilo je savršeno.
Imao je madež. Slušaj.
420
00:21:40,132 --> 00:21:44,302
Može li se popraviti? Apsolutno.
Ali zna ono što se ne može naučiti.
421
00:21:44,386 --> 00:21:46,216
Ono što se može, neću naučiti!
422
00:21:46,305 --> 00:21:47,135
U redu.
423
00:21:49,308 --> 00:21:50,268
Ne pomažeš.
424
00:21:51,268 --> 00:21:54,808
Ako želiš otpustiti nekoga
da razbudiš tim, otpusti mene.
425
00:21:54,896 --> 00:21:56,606
Ne dovodi me u ovu situaciju.
426
00:21:56,690 --> 00:21:58,820
Udahnimo. Ne moramo ovo raditi.
427
00:21:58,900 --> 00:22:00,490
A da se utrkuju za mjesto?
428
00:22:00,986 --> 00:22:04,156
Ili ćemo riješiti to
kao da smo u 1950-ima.
429
00:22:07,492 --> 00:22:08,872
Najbrži krug pobjeđuje.
430
00:22:08,952 --> 00:22:11,162
NASCAR ne dopušta
vožnju između utrka.
431
00:22:11,246 --> 00:22:14,996
NASCAR ne mora znati.
Osim ako se tvoja cura ne boji…
432
00:22:15,083 --> 00:22:16,753
Htjela sam poštedjeti Jakea.
433
00:22:16,835 --> 00:22:19,295
Jake će biti dobro. Učinimo to večeras.
434
00:22:19,379 --> 00:22:20,459
-Jesi spreman?
-Da.
435
00:22:20,547 --> 00:22:23,087
Ako me pobijedi,
zapamtite da sam dao otkaz.
436
00:22:27,971 --> 00:22:28,971
Kako je auto?
437
00:22:29,639 --> 00:22:32,269
Znaš, uvijek pitaš za auto.
438
00:22:32,351 --> 00:22:34,641
Zašto nikad ne pitaš kako je Chuck?
439
00:22:36,355 --> 00:22:37,935
Imaš pravo. Žao mi je.
440
00:22:39,191 --> 00:22:40,321
Kako si, Chuck?
441
00:22:40,817 --> 00:22:41,857
Sve po starom.
442
00:22:49,910 --> 00:22:51,830
-Hej.
-Hvala što si došla.
443
00:22:51,912 --> 00:22:53,252
Jessie, ovo je ekipa.
444
00:22:53,330 --> 00:22:54,750
-Hej. Kako si?
-Bok.
445
00:22:54,831 --> 00:22:56,211
-Drago mi je.
-Ne.
446
00:22:56,291 --> 00:22:59,801
Neću učiniti ono što namjeravam
ako osjetim suosjećanje.
447
00:22:59,878 --> 00:23:03,338
-Misliš da ćeš mi ući u glavu? Sretno.
-Već sam ušla.
448
00:23:05,509 --> 00:23:06,799
Ti bokca, dobra je.
449
00:23:07,969 --> 00:23:11,099
Jedan krug zagrijavanja
i onda najbrži krug pobjeđuje.
450
00:23:11,181 --> 00:23:13,561
Pismo ili glava. Pobjednik ide prvi.
451
00:23:13,642 --> 00:23:14,892
Ja ću prva.
452
00:23:20,857 --> 00:23:22,187
Sviđa mi se ta klinka.
453
00:23:22,275 --> 00:23:25,065
Ona je bezobrazna kći
koju nikad nisam imao.
454
00:23:26,029 --> 00:23:28,699
Samo mi se čini
ili sam joj se malo svidio?
455
00:23:28,782 --> 00:23:31,282
Da, kao što se morskom psu sviđa tuljan.
456
00:23:31,827 --> 00:23:33,037
I ti si primijetio?
457
00:23:36,540 --> 00:23:37,830
Vozi brzi krug.
458
00:23:38,333 --> 00:23:39,883
Vrijeme zagrijavanja?
459
00:23:39,960 --> 00:23:41,460
Bilo je veoma brzo.
460
00:23:41,545 --> 00:23:43,705
-Slobodno reci.
-Minuta i 57 sekundi.
461
00:23:43,797 --> 00:23:44,627
To!
462
00:23:45,424 --> 00:23:47,844
Da se pravim da ne navijam za nju?
463
00:23:47,926 --> 00:23:49,136
Jake može bolje.
464
00:23:50,220 --> 00:23:51,430
Stiže.
465
00:23:54,099 --> 00:23:55,809
29,3 sekunde,
466
00:23:55,892 --> 00:23:58,062
260 km/h.
467
00:24:02,566 --> 00:24:03,396
29,3.
468
00:24:03,483 --> 00:24:06,073
-Znala sam da sam nešto ostavila.
-Naći ću.
469
00:24:06,153 --> 00:24:10,243
Sjajno će voziti za nekoga,
ali ne za tebe jer mogu bolje.
470
00:24:24,588 --> 00:24:26,968
Izgledalo je lako kad je ona to učinila.
471
00:24:37,309 --> 00:24:38,769
Postigao je brzinu.
472
00:24:39,978 --> 00:24:40,938
Kako mu ide?
473
00:24:42,647 --> 00:24:45,777
Ja sam Amir, glavni inženjer.
Veliki obožavatelj.
474
00:24:45,859 --> 00:24:47,069
Radujem se suradnji.
475
00:24:47,152 --> 00:24:49,282
-Hajde, Jakey.
-Kakvo mu je vrijeme?
476
00:24:49,779 --> 00:24:51,109
Bit će blizu.
477
00:24:51,198 --> 00:24:52,528
Hajde.
478
00:24:53,158 --> 00:24:53,988
Evo ga.
479
00:24:54,910 --> 00:24:55,740
Evo ga.
480
00:24:56,828 --> 00:24:58,408
I gotovo.
481
00:24:58,497 --> 00:25:01,287
28 sekundi.
Pobijedio si je za više od sekunde.
482
00:25:01,374 --> 00:25:03,674
To! Rekao sam ti da je najbolji.
483
00:25:04,336 --> 00:25:06,296
To! O, ne, moja narukvica!
484
00:25:08,298 --> 00:25:10,548
Glupi majmuni. Ne.
485
00:25:12,344 --> 00:25:13,184
Dobro sam.
486
00:25:17,766 --> 00:25:18,676
U redu.
487
00:25:20,018 --> 00:25:23,228
Vi morate popraviti auto,
ja idem doma oprati rublje.
488
00:25:23,313 --> 00:25:24,363
Dobra utrka.
489
00:25:27,025 --> 00:25:29,435
-Idem po stvari. Častim te pivom.
-Kevine.
490
00:25:29,945 --> 00:25:30,895
Karen?
491
00:25:31,488 --> 00:25:33,238
Koju sam ostavio u restoranu.
492
00:25:33,323 --> 00:25:35,533
Tako mi je žao. Htio sam te nazvati.
493
00:25:35,617 --> 00:25:38,657
Jesi li probala
jalapeño papričice s krem sirom?
494
00:25:38,745 --> 00:25:41,785
Tako su dobre, imaju sir unutra.
495
00:25:43,458 --> 00:25:47,088
Ostavit ću vas da razgovarate.
Već sam vidjela lom danas.
496
00:25:48,588 --> 00:25:53,088
Oprosti. Imam novu šeficu. Smiješno je.
Ispričat ću ti ako mi oprostiš.
497
00:25:53,176 --> 00:25:55,676
-Opraštam ti.
-Hvala. Cijenim to.
498
00:25:55,762 --> 00:25:57,602
Svejedno prekidam s tobom.
499
00:25:57,681 --> 00:26:00,561
Super si,
ali hodala sam s tipovima poput tebe.
500
00:26:00,642 --> 00:26:03,522
Misliš na zgodne tipove
na koje se želiš ljutiti,
501
00:26:03,603 --> 00:26:05,403
ali ne možeš jer su prezgodni?
502
00:26:05,480 --> 00:26:07,360
Tipove koji žive svoj posao.
503
00:26:07,440 --> 00:26:09,730
Nije uvijek ovako. Danas je ludi dan.
504
00:26:09,818 --> 00:26:11,698
-Jesi li popravio sve?
-Jesam.
505
00:26:11,778 --> 00:26:13,738
Dobro. Čuvaj se, Kevine.
506
00:26:16,241 --> 00:26:17,081
Čekaj.
507
00:26:19,119 --> 00:26:20,249
To je sova.
508
00:26:21,454 --> 00:26:22,914
Svidjet će se Hectoru.
509
00:26:28,962 --> 00:26:30,382
-Hej.
-Hej.
510
00:26:31,673 --> 00:26:33,013
Što to gledaš?
511
00:26:33,592 --> 00:26:35,592
Gledam stare snimke utrka.
512
00:26:36,386 --> 00:26:38,716
Opet gledaš svoju utrku u Darlingtonu?
513
00:26:38,805 --> 00:26:39,635
Ne.
514
00:26:40,348 --> 00:26:42,638
Ovdje sam prešao Gordona. Gledaj.
515
00:26:47,147 --> 00:26:48,017
Dakle,
516
00:26:48,523 --> 00:26:50,693
čini se da je gotovo s Karen.
517
00:26:51,985 --> 00:26:55,235
Pustila sam vas da razgovarate,
nisam prestala slušati.
518
00:26:57,324 --> 00:26:58,954
Hoćeš li plakati ovaj put?
519
00:26:59,534 --> 00:27:00,374
Ne.
520
00:27:01,244 --> 00:27:02,914
Ali nedostajat će mi Hector.
521
00:27:04,623 --> 00:27:06,883
Možda bi stvarno mogao postati mentor.
522
00:27:08,293 --> 00:27:11,093
Kolika je šansa
da će se idućoj ženi to sviđati?
523
00:27:13,006 --> 00:27:16,926
Karen je imala pravo.
Ovo će mjesto uvijek biti na prvom mjestu.
524
00:27:17,010 --> 00:27:21,720
Ovdje 40 ljudi ovisi o meni.
Kako se jedna osoba može natjecati s time?
525
00:27:21,806 --> 00:27:25,686
Naći ćeš nekoga
komu je stalo do ove ekipe koliko i tebi.
526
00:27:26,269 --> 00:27:27,099
U redu.
527
00:27:27,687 --> 00:27:30,817
To smanjuje broj riba u moru
s milijarde na nulu.
528
00:27:31,983 --> 00:27:33,533
Ne znam baš.
529
00:27:37,572 --> 00:27:38,492
Idem.
530
00:27:39,532 --> 00:27:42,542
-Bit ćeš dobro?
-Da, pogledat ću kraj utrke.
531
00:27:43,453 --> 00:27:45,413
Želiš li gledati sa mnom?
532
00:27:45,497 --> 00:27:46,617
Kako završava?
533
00:27:48,208 --> 00:27:49,458
Dobri dečki pobijede.
534
00:27:50,585 --> 00:27:51,415
Naravno.
535
00:27:58,176 --> 00:27:59,636
Koliko još traje?
536
00:27:59,719 --> 00:28:01,509
-Oko dva i pol sata.
-Laku noć.
537
00:28:56,735 --> 00:28:59,315
Prijevod titlova: Ivana Kužić