1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:20,311 --> 00:00:21,941 Neću ti lagati, kompa. 3 00:00:22,731 --> 00:00:24,021 Ne ide nam dobro. 4 00:00:24,941 --> 00:00:26,321 Trebamo bodove danas. 5 00:00:28,069 --> 00:00:30,069 Zbilja te trebam uza sebe. 6 00:00:31,156 --> 00:00:33,576 Kad spuste zastavu, kreni prema unutra. 7 00:00:33,658 --> 00:00:36,158 Proguraj se na čelo i pokaži da si glavni. 8 00:00:40,915 --> 00:00:41,745 Hej! 9 00:00:42,584 --> 00:00:43,674 Nosiš slušalice? 10 00:00:44,252 --> 00:00:47,342 Jesi li čuo novu pjesmu od Cardi B? Bolesna je. 11 00:00:48,590 --> 00:00:50,720 Jake, nisam znao da nosiš slušalice. 12 00:00:50,800 --> 00:00:54,010 -Ubijaš me. Moraš se usredotočiti. -Usredotočen sam. 13 00:00:54,679 --> 00:00:55,509 U redu. 14 00:00:56,431 --> 00:00:58,731 Moram stalno znati kako su ti kočnice. 15 00:00:58,808 --> 00:01:01,728 Ostanimo u kontaktu. Ako se opuste, reci mi. 16 00:01:02,312 --> 00:01:04,442 Gledaš svoj odraz u mojim naočalama? 17 00:01:05,565 --> 00:01:06,395 Dođi! 18 00:01:07,025 --> 00:01:08,065 NASCAR 19 00:01:08,151 --> 00:01:09,781 Razgovarali smo o ovome! 20 00:01:10,278 --> 00:01:12,608 Logano sluša glazbu prije utrke. 21 00:01:12,697 --> 00:01:13,987 Da, i on pobjeđuje! 22 00:01:14,074 --> 00:01:16,794 Otušira se i večera prije nego što ti završiš. 23 00:01:16,868 --> 00:01:19,448 Da imam bolji auto, i ja bih pobijedio! 24 00:01:19,537 --> 00:01:20,997 Što? Auto je savršen. 25 00:01:21,081 --> 00:01:23,501 Odalamit ću ti te pramenove s glave! 26 00:01:23,583 --> 00:01:24,753 Prirodni su! 27 00:01:24,834 --> 00:01:26,384 Hej! 28 00:01:26,461 --> 00:01:28,711 Utrka počinje za minutu. Što radite? 29 00:01:28,797 --> 00:01:30,337 Opet je imao slušalice. 30 00:01:31,633 --> 00:01:33,343 Razgovarali smo o ovome! 31 00:01:49,651 --> 00:01:51,281 U redu, dame i gospodo. 32 00:01:51,361 --> 00:01:55,371 Imali smo nekoliko loših utrka, ali danas se sve mijenja. 33 00:01:55,949 --> 00:01:58,199 Zelena zastava vijori, krećemo. 34 00:02:00,995 --> 00:02:03,495 Auto broj 20 dotiče auto 74 na prvom zavoju 35 00:02:03,581 --> 00:02:05,581 i obojica ispadaju iz utrke. 36 00:02:12,048 --> 00:02:13,548 Tko želi mekani perec? 37 00:02:14,926 --> 00:02:16,336 Idemo. Hajde. 38 00:02:30,400 --> 00:02:32,690 Razgovarao si sa šefom? Je li ljut? 39 00:02:32,777 --> 00:02:34,527 {\an8}Ne. Nije ljut. 40 00:02:34,612 --> 00:02:38,412 {\an8}Zabio si se u prvom krugu, imao je 499 krugova da to preboli. 41 00:02:40,660 --> 00:02:42,200 {\an8}-Dakle, razumije. -Da. 42 00:02:43,830 --> 00:02:45,540 {\an8}-Što misliš? -Lijepo je. 43 00:02:45,623 --> 00:02:48,793 {\an8}Volio bih da je tu put da mi Bobby utrči u zagrljaj 44 00:02:48,877 --> 00:02:50,417 nakon što dobije moj dar. 45 00:02:50,503 --> 00:02:52,383 Svidjet će mu se moj. 46 00:02:52,881 --> 00:02:55,301 {\an8}Pet kilograma vjeveričjih kobasica. 47 00:02:55,383 --> 00:02:57,343 Znam da ne zvuči kao puno, 48 00:02:57,427 --> 00:02:59,967 ali moram vam reći, to je puno vjeverica. 49 00:03:01,139 --> 00:03:01,969 I ja imam dar. 50 00:03:02,056 --> 00:03:05,096 {\an8}Bobby će gledati najpopularniju predstavu u gradu. 51 00:03:05,185 --> 00:03:06,725 Dvije karte za Hamiltona. 52 00:03:06,811 --> 00:03:09,061 To su dvije previše. 53 00:03:12,108 --> 00:03:14,648 {\an8}Zašto uvijek ovo pretvaramo u natjecanje? 54 00:03:14,736 --> 00:03:17,156 Zašto ne darujemo samo da usrećimo nekoga? 55 00:03:17,238 --> 00:03:18,488 Hoćemo. 56 00:03:18,573 --> 00:03:19,663 Ali tvoj dar neće. 57 00:03:25,622 --> 00:03:27,122 Gle! 58 00:03:27,207 --> 00:03:28,207 Evo ga. 59 00:03:29,792 --> 00:03:32,462 Možeš ostaviti taj pobjednički dar Bobbyju 60 00:03:32,545 --> 00:03:35,085 pokraj onog kipa Frederica Remingtona, 61 00:03:35,173 --> 00:03:39,393 {\an8}Bobbyjevog omiljenog umjetnika. Čekaj, otkud je to došlo? 62 00:03:39,469 --> 00:03:40,679 Što? Je li to tvoje? 63 00:03:41,512 --> 00:03:44,892 -To je više od 500 dolara. -Mnogo više. Varala sam. 64 00:03:46,142 --> 00:03:49,102 Mislila sam da ću požaliti, ali osjećam se sjajno! 65 00:03:49,604 --> 00:03:51,864 Možda više nikad ne postupim ispravno. 66 00:03:52,357 --> 00:03:54,187 Čekaj malo. Da. 67 00:03:54,859 --> 00:03:56,109 Nova pozadina. 68 00:03:57,320 --> 00:04:00,160 {\an8}Najbolje je što će Bobby uskoro stići 69 00:04:00,240 --> 00:04:02,870 {\an8}i prekasno je da išta poduzmeš. 70 00:04:03,409 --> 00:04:04,239 Vjerojatno. 71 00:04:04,327 --> 00:04:05,447 {\an8}Osim… 72 00:04:06,037 --> 00:04:07,617 {\an8}Da barem imam trubu. 73 00:04:07,705 --> 00:04:09,165 {\an8}Unesite to, dečki! 74 00:04:14,629 --> 00:04:16,419 Dobar auto! Mogu se provozati? 75 00:04:16,506 --> 00:04:17,876 -Ne. -Ne. 76 00:04:18,716 --> 00:04:19,716 Što je ovo? 77 00:04:19,801 --> 00:04:22,511 Ovo je prvi auto u kojem je Bobby pobijedio. 78 00:04:22,595 --> 00:04:25,765 Napokon sam ga pronašao u staroj štali u Memphisu. 79 00:04:25,848 --> 00:04:28,938 Morao sam tipu oboriti ruku. Onda sam ponudio novac. 80 00:04:30,770 --> 00:04:32,810 To košta manje od 500 dolara? 81 00:04:32,897 --> 00:04:36,187 Slušaj, Beth. Ako već varaš, varaj zaozbiljno. 82 00:04:36,276 --> 00:04:38,946 Izgledaš kao ljuta pudlica. Čekaj da uslikam. 83 00:04:39,946 --> 00:04:41,276 Čekaj. Snima mene. 84 00:04:41,364 --> 00:04:42,824 -U redu. -Okrenulo se. 85 00:04:42,907 --> 00:04:45,237 Kako se okreće? Slikao sam sebe. 86 00:04:45,326 --> 00:04:48,156 Uspio sam! Ne, ugasio sam svjetla kod kuće. 87 00:04:48,246 --> 00:04:49,746 Čekaj malo. Kako… 88 00:04:49,831 --> 00:04:50,961 Hej, Kevine. 89 00:04:51,582 --> 00:04:52,422 Catherine. 90 00:04:52,917 --> 00:04:55,207 Bobby mi nije rekao da si u gradu. 91 00:04:55,795 --> 00:04:59,415 Ljudi, ovo je Catherine. Ona je Bobbyjeva kći. 92 00:04:59,924 --> 00:05:02,474 -Ovo je Jake, naš vozač. -Zdravo. 93 00:05:02,552 --> 00:05:03,392 -Ne. -Ne. 94 00:05:04,971 --> 00:05:06,851 -Ovo je Beth. -Upoznale smo se. 95 00:05:06,931 --> 00:05:10,311 Ti si voditeljica ureda i nešto voliš. 96 00:05:11,769 --> 00:05:15,109 Oprosti. Ne sjećam se, ali znam da voliš nešto čudno. 97 00:05:16,190 --> 00:05:19,030 Nije čudno, ali skupljam Pez figurice. 98 00:05:21,029 --> 00:05:22,029 Da. 99 00:05:24,324 --> 00:05:28,124 Mnogi to rade. Puno nas je u grupi na Facebooku. 100 00:05:30,246 --> 00:05:32,706 -Hej, Chuck. Još si lovac? -Hej. 101 00:05:32,790 --> 00:05:35,500 Da. Mogu ti nabaviti bilo što s četiri noge. 102 00:05:35,585 --> 00:05:38,545 Računaju li se bivši i njegova žena manekenka? 103 00:05:39,797 --> 00:05:43,467 Mislio sam na jelena ili zeca, ali kako god želiš. 104 00:05:47,180 --> 00:05:49,520 Ovo je Amir. On je naš glavni inženjer. 105 00:05:49,599 --> 00:05:52,059 Kupio je tvom tati ulaznice za mjuzikl. 106 00:05:52,143 --> 00:05:53,733 Ne moram ti naučiti ime. 107 00:05:55,021 --> 00:05:56,271 11 nagrada Tony! 108 00:05:57,357 --> 00:05:58,857 Evo moje cure! 109 00:06:00,026 --> 00:06:01,396 Sretan rođendan, Bobby! 110 00:06:01,486 --> 00:06:03,106 -Sretan rođendan! -Hvala. 111 00:06:03,196 --> 00:06:04,816 Nitko nije znao da dolazim. 112 00:06:04,906 --> 00:06:06,616 Da. Možda nisam spomenuo. 113 00:06:06,699 --> 00:06:08,579 -Tata! -Je li sve u redu? 114 00:06:08,659 --> 00:06:09,579 Da. U redu je. 115 00:06:09,660 --> 00:06:12,080 Zamolio bih vas za pozornost na trenutak. 116 00:06:13,373 --> 00:06:15,043 Prvo, hvala na zabavi. 117 00:06:15,541 --> 00:06:18,341 Kad vozite trkaći auto bez kacige kao tinejdžer, 118 00:06:18,419 --> 00:06:21,009 ne očekujete da ćete doživjeti sedamdesete. 119 00:06:21,672 --> 00:06:22,802 Imam 70 godina. 120 00:06:24,175 --> 00:06:25,675 U redu, recite to tako. 121 00:06:26,969 --> 00:06:30,429 Donio sam odluku. Prije nego što kažem, nemojte paničariti. 122 00:06:30,515 --> 00:06:33,765 Mislim da govorim u svačije ime kad kažem da paničarimo. 123 00:06:34,685 --> 00:06:36,225 Bilo nam je sjajno. 124 00:06:36,729 --> 00:06:40,479 Prije nego što dođem do cilja na nebu, želim učiniti par stvari. 125 00:06:40,566 --> 00:06:46,446 Otići na Havaje. Raditi ono sa svinjom i plesom, kako se to zove? 126 00:06:46,531 --> 00:06:48,451 Bobby, daješ li nam otkaz? 127 00:06:48,533 --> 00:06:49,493 Ne. Luau! 128 00:06:49,992 --> 00:06:50,912 Luau. 129 00:06:50,993 --> 00:06:53,413 Ne. Ne bih nikad ukinuo ovaj tim. 130 00:06:53,913 --> 00:06:57,213 Zato je Catherine ovdje. Seli se kući i preuzima posao. 131 00:06:57,291 --> 00:06:59,001 Upoznajte svoju novu šeficu. 132 00:07:04,090 --> 00:07:04,920 Hej. 133 00:07:07,051 --> 00:07:10,471 Može pljesak za Catherine? 134 00:07:11,097 --> 00:07:13,177 Dobro došla u tim. 135 00:07:13,266 --> 00:07:15,016 Kupio sam ti auto. 136 00:07:15,101 --> 00:07:15,941 Da. 137 00:07:20,273 --> 00:07:22,113 Znao sam da želiš razgovarati. 138 00:07:24,360 --> 00:07:27,910 Nadam se da ti ne smeta ako nam se pridruži Jack Daniels. 139 00:07:28,614 --> 00:07:31,454 -Sad je 11 h. Upravo sam jeo tortu. -Dakle, može? 140 00:07:31,534 --> 00:07:33,834 Moram se praviti da neću, zar ne? 141 00:07:35,913 --> 00:07:38,583 Zašto mi nisi rekao da odlaziš? 142 00:07:38,666 --> 00:07:40,666 Molio bi me da se predomislim. 143 00:07:40,751 --> 00:07:43,251 Neću te moliti ako ne misliš da će upaliti. 144 00:07:43,921 --> 00:07:46,261 Ako misliš da će upaliti, budi siguran 145 00:07:46,340 --> 00:07:50,010 jer kad se spustim na koljena, teško ću se ustati. 146 00:07:50,803 --> 00:07:52,183 Nisam više konkurentan. 147 00:07:52,263 --> 00:07:55,893 Prije 20 godina borili smo se za vodstvo, a sad smo u sredini. 148 00:07:55,975 --> 00:07:58,435 Utrkivanje je takvo. 149 00:07:58,519 --> 00:07:59,809 Puno uspona i padova. 150 00:07:59,896 --> 00:08:02,726 2014. godine nismo završili nijednu utrku. 151 00:08:02,815 --> 00:08:05,525 2015. smo pobijedili na prvoj utrci u Daytoni. 152 00:08:05,610 --> 00:08:06,820 Nije samo to. 153 00:08:06,903 --> 00:08:10,243 Prije sam živio za utrke. Bio sam prvi na stazi. 154 00:08:10,740 --> 00:08:13,080 Miris benzina, gume koja gori. 155 00:08:13,159 --> 00:08:15,909 Oni mali hot-dogovi. 156 00:08:15,995 --> 00:08:17,285 S kukuruznim brašnom? 157 00:08:18,456 --> 00:08:21,326 Nema veze. Sad pola utrka gledam na televiziji. 158 00:08:21,417 --> 00:08:23,627 Ali ti si gradio ovaj sport. 159 00:08:23,711 --> 00:08:24,801 Hrenovke u pecivu! 160 00:08:26,422 --> 00:08:28,472 Eto. Vidiš? Još si konkurentan. 161 00:08:28,549 --> 00:08:30,759 Pola je posla sada na računalu. 162 00:08:30,843 --> 00:08:32,853 Stvari se mijenjaju, a ja ne mogu. 163 00:08:32,929 --> 00:08:34,679 Možeš se promijeniti. 164 00:08:34,764 --> 00:08:37,024 Sjećaš se kad si žene zvao suknjama? 165 00:08:37,099 --> 00:08:41,099 I onda si dobio e-mail od odvjetnika? Onda si se promijenio. 166 00:08:43,022 --> 00:08:44,822 Ne brineš se zbog Catherine? 167 00:08:44,899 --> 00:08:47,489 Išla je na Stanford. Ima hrpu dobrih ideja. 168 00:08:48,110 --> 00:08:50,110 Ideje nam najmanje trebaju. 169 00:08:50,196 --> 00:08:51,816 Samo naprave nered. 170 00:08:51,906 --> 00:08:53,156 Kao riža, zar ne? 171 00:08:53,241 --> 00:08:56,201 Sve je u redu s njom 5000 godina i onda netko kaže: 172 00:08:56,702 --> 00:08:58,332 „Napravimo je od cvjetače.“ 173 00:08:59,956 --> 00:09:05,286 Vjeruj mi. Tvoj instinkt i njezin mozak otežat će život Gibbsu i Hendricku. 174 00:09:05,878 --> 00:09:08,798 Mislim da nam je išlo dobro bez mozga. 175 00:09:09,924 --> 00:09:12,304 Nemoj misliti da ovo ima veze s tobom. 176 00:09:12,385 --> 00:09:15,385 Ti si srce ekipe. Nitko ne zna podesiti auto kao ti. 177 00:09:16,347 --> 00:09:17,177 Istina je. 178 00:09:17,682 --> 00:09:19,352 Raspoloženje je sjajno. 179 00:09:19,433 --> 00:09:22,403 Vole me. Otežavaš mi argumentiranje. 180 00:09:23,020 --> 00:09:24,270 I pronašao si Jakea. 181 00:09:24,355 --> 00:09:27,855 Odličan je vozač iako je glup poput incestuoznog oposuma. 182 00:09:28,401 --> 00:09:30,191 Ne znam za oposuma, 183 00:09:30,278 --> 00:09:33,608 ali možda poput rakuna koji će kasno diplomirati. 184 00:09:35,575 --> 00:09:38,825 Ti i Catherine slagat ćete se kao ananas i šunka. 185 00:09:38,911 --> 00:09:41,541 Oprosti. Stalno razmišljam o luauu. 186 00:09:42,915 --> 00:09:44,915 -Jesi li dobro? -Da, dobro sam. 187 00:09:45,418 --> 00:09:46,248 U redu. 188 00:09:48,337 --> 00:09:49,457 Nedostajat ćeš mi. 189 00:09:49,547 --> 00:09:51,627 -Vratimo se na zabavu. -Da. 190 00:09:51,716 --> 00:09:54,336 Svidjet će ti se moj dar. Remingtonov kip. 191 00:09:57,597 --> 00:09:59,387 -Jutro. -Jutro. 192 00:09:59,473 --> 00:10:01,143 Nisam uopće spavala sinoć. 193 00:10:01,225 --> 00:10:02,175 Ni ja. 194 00:10:02,768 --> 00:10:05,228 Vjerojatno smo trebali ohladiti tortu. 195 00:10:07,815 --> 00:10:10,025 Govorim o Catherine. 196 00:10:10,610 --> 00:10:11,440 Ne brini se. 197 00:10:11,527 --> 00:10:14,947 Razgovarao sam s Bobbyjem, rekao je da u biti ja vodim sve. 198 00:10:15,031 --> 00:10:17,991 Ne znam. Sinoć sam guglala Catherine. 199 00:10:18,075 --> 00:10:21,115 Nije otvorila posljednju tvrtku, preuzela ju je 200 00:10:21,203 --> 00:10:23,373 i onda se riješila ljudi koji su… 201 00:10:23,456 --> 00:10:25,746 Jedeš li tortu od jučer? 202 00:10:27,877 --> 00:10:29,667 Mislim da nije u njoj problem. 203 00:10:30,212 --> 00:10:32,092 I da jest, stvorit ću imunitet. 204 00:10:33,924 --> 00:10:35,724 Ne brineš se zbog Catherine? 205 00:10:35,801 --> 00:10:38,301 To je Bobbyjeva kći, znam je od malih nogu. 206 00:10:38,804 --> 00:10:41,814 Reći ću ovo sa svom mogućom poniznošću. 207 00:10:42,308 --> 00:10:43,478 Ja sam njezin uzor. 208 00:10:48,439 --> 00:10:49,439 Ozbiljan si? 209 00:10:51,984 --> 00:10:53,034 Tko je to? 210 00:10:53,110 --> 00:10:54,570 Samo prodavač koji… 211 00:10:55,946 --> 00:10:58,526 Što kupujemo od Karen s tri srca? 212 00:10:59,200 --> 00:11:00,740 Defibrilatore i slično. 213 00:11:02,578 --> 00:11:05,368 Imaš curu s tri srca o kojoj ne znam ništa? 214 00:11:05,456 --> 00:11:07,786 Upisala je svoj broj. To su njena srca. 215 00:11:07,875 --> 00:11:09,375 Zašto mi nisi rekao? 216 00:11:09,460 --> 00:11:11,750 Jer se previše upleteš. Kao i s Lisom. 217 00:11:12,338 --> 00:11:14,378 -Obožavala sam Lisu! -Da, točno. 218 00:11:14,465 --> 00:11:18,175 Kad sam prekinuo s njom, plakala je pa si i ti plakala. 219 00:11:18,260 --> 00:11:20,810 Moram prekinuti s dvije žene svaki put. 220 00:11:21,514 --> 00:11:24,564 Lisa je prekinula s tobom i ti si plakao. 221 00:11:25,393 --> 00:11:27,603 Takve osjećaje ubuduće želim izbjeći. 222 00:11:29,605 --> 00:11:32,685 Bit će sjajno. Možete izlaziti sa mnom i Frankom. 223 00:11:32,775 --> 00:11:36,275 Neću voziti bicikl za četiri osobe s tobom, ne pedaliraš. 224 00:11:39,073 --> 00:11:41,163 Stopala mi nisu dosezala pedale. 225 00:11:41,242 --> 00:11:45,082 Samo su me udarale u potkoljenice, žao mi je što nisam pomogla. 226 00:11:46,247 --> 00:11:49,457 Karen i ja idemo na večeru, možete doći. 227 00:11:49,542 --> 00:11:52,252 -Ne mogu biti uzbuđenija. -Možeš li biti manje? 228 00:11:53,212 --> 00:11:56,132 Izvještaj je u sandučiću. Dobro da sam uranila. 229 00:11:56,215 --> 00:11:57,585 Kao što inače dolazim. 230 00:11:58,092 --> 00:11:59,302 Bok, Catherine. 231 00:12:00,261 --> 00:12:01,101 Hej, Beth. 232 00:12:03,347 --> 00:12:05,427 Dobar brk! 233 00:12:05,516 --> 00:12:09,646 Zaboravila sam da si vozio. I da si bio jedan od braće iz Super Maria. 234 00:12:11,147 --> 00:12:14,937 To je bilo tako davno da se jedva sjećam, ali mislim da… 235 00:12:15,025 --> 00:12:17,445 Da, 4. rujna 1994. godine. 236 00:12:17,528 --> 00:12:18,948 Utrka u Darlingtonu. 237 00:12:19,029 --> 00:12:22,659 Dan kad je mladi vozač šokirao svijet iznenadnom pobjedom. 238 00:12:22,742 --> 00:12:23,622 Ti? 239 00:12:23,701 --> 00:12:25,241 Da. To je bila poanta. 240 00:12:26,662 --> 00:12:31,422 Znam da te tata iznenadio i htjela sam razgovarati da ne postane čudno. 241 00:12:32,001 --> 00:12:33,541 Zašto bi bilo čudno? 242 00:12:33,627 --> 00:12:36,797 Ne znam. Sad sam ti šefica, a puno sam mlađa od tebe. 243 00:12:38,215 --> 00:12:41,005 „Puno“ zvuči malo agresivno, zar ne? 244 00:12:41,510 --> 00:12:43,470 -Kad si maturirala? -2010. godine. 245 00:12:44,054 --> 00:12:45,564 Provest ću te po garaži. 246 00:12:48,684 --> 00:12:51,564 Ovdje je upravni dio. 247 00:12:51,645 --> 00:12:54,975 Računovodstvo, marketing, dosadno. 248 00:12:56,317 --> 00:12:59,317 Tu zabava umire. To je Bethin problem. 249 00:12:59,403 --> 00:13:01,993 Najgori dio posla, iskreno. 250 00:13:02,072 --> 00:13:04,492 Hej, Carl. Ne bismo mogli bez tebe. 251 00:13:04,575 --> 00:13:05,735 Ako imaš minutu… 252 00:13:05,826 --> 00:13:07,326 Očito ne sada, Carl. 253 00:13:07,912 --> 00:13:08,832 -Oprosti. -Eto. 254 00:13:10,498 --> 00:13:11,868 Upoznat ću te s ekipom. 255 00:13:12,541 --> 00:13:15,041 Nije stvar u kompresiji ni u amortizerima. 256 00:13:15,127 --> 00:13:16,457 Da, znao sam to. 257 00:13:17,046 --> 00:13:18,666 Zašto sam onda provjeravao? 258 00:13:18,756 --> 00:13:23,216 Nije mi se dalo slušati o tvojoj svađi sa ženom oko pokrivača. 259 00:13:23,803 --> 00:13:26,603 Nije bilo zbog pokrivača nego jastučnica! 260 00:13:28,182 --> 00:13:29,182 Hej, dečki. 261 00:13:29,266 --> 00:13:31,436 Pokazujem garažu Catherine. 262 00:13:31,936 --> 00:13:34,606 Osim mene, ovo su dva najvažnija momka ovdje. 263 00:13:35,189 --> 00:13:36,359 Hvala, Kevine. 264 00:13:36,440 --> 00:13:39,190 Morao sam to reći jer stojiš pokraj Chucka. 265 00:13:40,486 --> 00:13:42,656 Možemo li ikako ubrzati auto? 266 00:13:42,738 --> 00:13:43,818 Možemo varati. 267 00:13:43,906 --> 00:13:46,156 Eto. Povećat ćemo proračun za varanje. 268 00:13:47,743 --> 00:13:51,163 -Znaš da se šalim, zar ne? -Svakako. I ja. 269 00:13:52,832 --> 00:13:55,502 Namignuo si kad si to rekao. Ne možemo varati. 270 00:13:55,584 --> 00:13:56,794 Naravno da ne. 271 00:13:57,378 --> 00:13:59,168 Zvuči kao da namiguješ. 272 00:13:59,255 --> 00:14:01,045 Želim biti jasna. Bez varanja. 273 00:14:01,882 --> 00:14:04,222 Veoma mi je jasno. 274 00:14:06,512 --> 00:14:07,352 Sjajno. 275 00:14:07,429 --> 00:14:08,679 Varat će, zar ne? 276 00:14:08,764 --> 00:14:11,274 U NASCAR-u ne varamo nego inoviramo. 277 00:14:11,350 --> 00:14:13,230 -Dok nas ne uhvate. -A što onda? 278 00:14:13,811 --> 00:14:15,351 Kazne te, ne možeš varati. 279 00:14:17,565 --> 00:14:19,315 Moramo nešto poduzeti. 280 00:14:19,400 --> 00:14:22,320 Neće biti lako, ali spremna sam na novi izazov. 281 00:14:22,903 --> 00:14:26,953 Mislim da neće biti izazova. Sve je glatko. 282 00:14:27,032 --> 00:14:29,082 Da. Apsolutno. 283 00:14:30,661 --> 00:14:31,701 Je li zaista? 284 00:14:33,622 --> 00:14:36,212 Prošle su četiri godine od pobjede. 285 00:14:36,292 --> 00:14:38,542 Samo smo dvaput bili u prvih deset. 286 00:14:38,627 --> 00:14:40,497 Ne kaže se tako. Kažeš ovako: 287 00:14:40,588 --> 00:14:43,548 „Dvaput smo bili u prvih deset ove sezone!“ 288 00:14:44,383 --> 00:14:48,553 Za uspjeh nam treba isto što je meni trebalo u Silicijskoj dolini. 289 00:14:48,637 --> 00:14:50,967 Trebamo novac, najbolje ljude, 290 00:14:51,056 --> 00:14:52,976 biti glasni i privući pozornost. 291 00:14:53,058 --> 00:14:56,648 Slažem se za novac, ali imamo najbolje ljude. 292 00:14:56,729 --> 00:14:58,689 Da. Totalno. 293 00:15:00,065 --> 00:15:01,275 Ali imamo li zaista? 294 00:15:02,318 --> 00:15:04,948 U boksu ste pola sekunde sporiji od prosjeka. 295 00:15:05,029 --> 00:15:07,779 Ima 18 % više kvarova nego prije tri godine. 296 00:15:07,865 --> 00:15:11,535 U redu, ako iznosimo brojke, 25. Što kažeš na to? 297 00:15:11,619 --> 00:15:14,579 Toliko sam se dugo bavio ovim poslom prije tebe. 298 00:15:14,663 --> 00:15:17,213 Kevine, nije osobno. 299 00:15:17,291 --> 00:15:21,131 Želim biti jasna da ne želim nikomu dati otkaz, 300 00:15:21,211 --> 00:15:23,801 ali učinit ću što moram kako bih pobijedila. 301 00:15:24,548 --> 00:15:28,588 Slažem se. Učinit ćemo ekipu sjajnom. Da, eto ga. 302 00:15:30,179 --> 00:15:32,639 Kladim se da nisu plakali kad si otišla. 303 00:15:39,980 --> 00:15:41,270 924. 304 00:15:41,357 --> 00:15:44,737 Nisi imao više od 900 otkad ti je Gordon ukrao skuter. 305 00:15:47,947 --> 00:15:51,197 Posljednji put, nije skuter nego brdski motocikl. 306 00:15:52,785 --> 00:15:56,205 Mislim da imaš pravo. Mislim da će nas Catherine otpustiti. 307 00:15:56,288 --> 00:15:58,618 Paničariš? Ja sam već počela. 308 00:15:58,707 --> 00:16:01,207 Ne možemo oboje paničariti! To je dogovor. 309 00:16:01,293 --> 00:16:03,753 To se dogodilo i timu Sinclair. 310 00:16:03,837 --> 00:16:06,877 Neki bogataš kupio je tim, pokušao ga modernizirati, 311 00:16:06,966 --> 00:16:11,386 otpustio je sve stručnjake za aute pa su garažu pretvorili u Dunkin' Donuts. 312 00:16:12,054 --> 00:16:14,604 -Jesi li im probao kavu? -Nevjerojatna je. 313 00:16:15,891 --> 00:16:17,231 -Nevjerojatna. -Zar ne? 314 00:16:18,018 --> 00:16:19,558 Unaprijedit će tim. 315 00:16:19,645 --> 00:16:20,685 Počet će s autima 316 00:16:20,771 --> 00:16:24,021 i na kraju će me zamijeniti neki klinac s MIT-a. 317 00:16:24,108 --> 00:16:25,988 Ne znamo hoće li nas otpustiti. 318 00:16:26,068 --> 00:16:30,318 Možda možemo predložiti nekoga do koga nam nije stalo? Koga ne volimo? 319 00:16:30,864 --> 00:16:32,414 -Carla. -Tko je Carl? 320 00:16:32,491 --> 00:16:33,701 Carl, računovođa. 321 00:16:34,284 --> 00:16:35,664 Zove se Bill. 322 00:16:36,954 --> 00:16:38,964 Carl je njegov mrtvi brat. 323 00:16:40,708 --> 00:16:42,788 Reci mi da mu se nisi tako obratio. 324 00:16:44,712 --> 00:16:46,922 Žalim za tom rođendanskom čestitkom. 325 00:16:49,091 --> 00:16:53,051 Frank će doći svaki čas. Sjednimo za stol, brinut ćemo se poslije. 326 00:16:53,137 --> 00:16:53,967 U redu. 327 00:16:54,054 --> 00:16:56,274 Gdje je Karen s tri srca? 328 00:16:56,348 --> 00:16:57,348 Stiže. 329 00:16:58,308 --> 00:17:02,268 Usput, jesam li ti rekao da sam u mentorskom programu? 330 00:17:02,354 --> 00:17:03,234 Ozbiljno? 331 00:17:03,313 --> 00:17:05,653 Da, ne vjerujem da ti nisam rekao. 332 00:17:05,733 --> 00:17:07,363 To je važan dio mog života. 333 00:17:07,860 --> 00:17:11,570 Rekao si Karen da si mentor i bojiš se da ću te razotkriti. 334 00:17:11,655 --> 00:17:16,325 Čuj, pričala je o prijatelju koji to radi i rekao sam da bih volio probati. 335 00:17:16,410 --> 00:17:18,790 Ona je mislila da sam rekao da radim to. 336 00:17:19,288 --> 00:17:21,708 Jer je rekla: „Kako sjajno. Koliko dugo?“ 337 00:17:21,790 --> 00:17:23,750 Prije nego što sam se snašao, 338 00:17:23,834 --> 00:17:26,964 rekao sam joj da sam mentor jednom dječaku Hectoru. 339 00:17:27,046 --> 00:17:28,046 I da ima astmu. 340 00:17:30,549 --> 00:17:32,589 I skuplja plišane sove. 341 00:17:35,554 --> 00:17:37,934 Pobjeglo mi je, Beth. 342 00:17:42,144 --> 00:17:43,194 Jake zove. 343 00:17:43,771 --> 00:17:44,611 Hej, što je? 344 00:17:45,439 --> 00:17:46,819 Hej. Smiri se. 345 00:17:47,733 --> 00:17:48,573 Ne. 346 00:17:49,359 --> 00:17:50,609 Gdje si ga vidio? 347 00:17:51,987 --> 00:17:53,697 Što je priča na Instagramu? 348 00:17:54,323 --> 00:17:57,493 Imaš li ikad objavu koju ne želiš objaviti trajno? 349 00:18:01,371 --> 00:18:02,501 Daj mi to. 350 00:18:03,040 --> 00:18:03,920 Zdravo, Jake. 351 00:18:05,000 --> 00:18:05,830 Dobro. 352 00:18:06,335 --> 00:18:07,455 U redu, stižemo. 353 00:18:07,544 --> 00:18:08,554 Je li loše? 354 00:18:08,629 --> 00:18:11,669 -Da. Moramo onamo. -Imamo li vremena za kavu? 355 00:18:11,757 --> 00:18:14,507 Vozač želi dati otkaz, a ti želiš kavu? 356 00:18:14,593 --> 00:18:15,433 U redu. 357 00:18:18,847 --> 00:18:19,677 Gotov sam. 358 00:18:20,724 --> 00:18:21,564 Daj da vidim. 359 00:18:22,684 --> 00:18:26,064 To su Catherine i Jessie de la Cruz na ručku. 360 00:18:26,647 --> 00:18:28,687 Vozačica? Sjajno. 361 00:18:29,733 --> 00:18:32,073 Da nemamo tebe, jer si ti najbolji! 362 00:18:32,653 --> 00:18:36,073 Jessie me označila na fotografiji. Htjela je da vidim. 363 00:18:36,824 --> 00:18:39,874 Odličan potez, to bih i ja učinio. 364 00:18:39,952 --> 00:18:43,082 Ali ne sebi! Čekaj, otkud vam kave? 365 00:18:44,998 --> 00:18:46,538 Ne možeš dati otkaz. 366 00:18:46,625 --> 00:18:49,995 Ako se pročuje da sam otpušten, nitko me neće htjeti. 367 00:18:50,087 --> 00:18:51,507 Postat ću oštećena roba. 368 00:18:51,588 --> 00:18:53,128 Moram se zaštititi. 369 00:18:53,215 --> 00:18:56,385 Kao kad si rekao svima da si ti prekinuo s Lisom. 370 00:18:56,468 --> 00:18:58,508 To je bila promjenjiva situacija. 371 00:18:58,595 --> 00:19:00,505 Vidiš? Izgledat ću ovako jadno. 372 00:19:00,597 --> 00:19:03,387 Popravit ćemo ovo. Obećavam ti… 373 00:19:04,059 --> 00:19:06,559 Prvo mi reci što ti je to na zapešću. 374 00:19:07,771 --> 00:19:09,441 -To je sveta narukvica. -Što? 375 00:19:10,566 --> 00:19:13,526 Svaki privjesak sadrži drugačiju čaroliju. 376 00:19:13,610 --> 00:19:15,150 Veoma je moćna. 377 00:19:15,237 --> 00:19:18,197 Ali najbolje je što ih rade tibetanski majmuni. 378 00:19:24,830 --> 00:19:27,040 -Misliš na monahe? -To sam i rekao. 379 00:19:27,666 --> 00:19:29,166 Monah, majmun, isto. 380 00:19:29,751 --> 00:19:33,301 Moje je ime Jacob, ali zovu me Jake jer je kraće. 381 00:19:34,506 --> 00:19:36,176 Ljudi zovu majmune monasima. 382 00:19:44,057 --> 00:19:49,607 Drago mi je što smo sve riješili i ispričavam se zbog Bethine gluposti. 383 00:19:50,647 --> 00:19:54,227 Nazvao sam Catherine. Objasnit će sve. 384 00:19:54,318 --> 00:19:55,148 Ovdje sam. 385 00:19:55,235 --> 00:19:58,355 Ako se čini da sam uzrujana, to je zato što sam ovdje. 386 00:19:58,947 --> 00:20:01,277 Jesi li ručala s Jessie de la Cruz? 387 00:20:01,366 --> 00:20:03,286 -Ne. -Objavila je ovo. 388 00:20:03,869 --> 00:20:04,869 Da. 389 00:20:06,121 --> 00:20:10,291 Problem je u tome što se čini kao da pokušavaš zamijeniti Jakea 390 00:20:10,375 --> 00:20:14,085 pa čim to razjasnimo, možemo nastaviti s ismijavanjem narukvice. 391 00:20:14,171 --> 00:20:17,721 Nisam htjela da saznaš ovako, ali dajem tvoje mjesto Jessie. 392 00:20:18,383 --> 00:20:20,893 Ona je najmlađa prvakinja u K&N Pro Seriesu 393 00:20:20,969 --> 00:20:21,799 i žena je. 394 00:20:21,887 --> 00:20:23,007 Ima 19 godina. 395 00:20:23,096 --> 00:20:25,096 Imam donje rublje starije od nje. 396 00:20:27,351 --> 00:20:29,481 U dobrom je stanju. Ručno ga perem. 397 00:20:30,395 --> 00:20:31,975 Jessie je sjajna vozačica. 398 00:20:32,981 --> 00:20:34,611 Može privući pažnju na tim. 399 00:20:34,691 --> 00:20:37,531 Rekla si da ćeš pričekati prije velikih promjena. 400 00:20:37,611 --> 00:20:40,491 Nije ti se još osušila boja na parkirnom mjestu. 401 00:20:40,572 --> 00:20:43,242 -Ti si prešao preko mjesta? -Skrećemo s teme. 402 00:20:44,743 --> 00:20:49,163 Slušaj, žao mi je. Naravno, isplatit ćemo ti ostatak sezone… 403 00:20:49,248 --> 00:20:52,328 Već sam dao otkaz. Reci joj. Ne želim biti kao Kevin. 404 00:20:52,417 --> 00:20:54,587 To nije ustaljena usporedba! 405 00:20:55,420 --> 00:20:56,630 Ne možeš dati otkaz. 406 00:20:56,713 --> 00:20:59,683 Jessie je sigurno dobra, ali imaš sjajnog vozača. 407 00:20:59,758 --> 00:21:01,888 Ako želiš pobijediti, treba ti Jake. 408 00:21:01,969 --> 00:21:04,099 Nema nam druge. Imao je lošu godinu. 409 00:21:04,179 --> 00:21:05,719 Nije završio tri utrke. 410 00:21:05,806 --> 00:21:08,306 Da, ali nije on kriv. Mi smo tim. 411 00:21:08,392 --> 00:21:10,522 Ne možeš ga kriviti jer vozi. 412 00:21:10,602 --> 00:21:12,772 -Vegas. -Spotter ga je gurnuo. 413 00:21:12,854 --> 00:21:15,984 -Martinsville. -Dvije su se gume probušile. 414 00:21:16,066 --> 00:21:17,276 U redu. Richmond. 415 00:21:17,859 --> 00:21:19,279 U Richmondu je bio kriv, 416 00:21:19,361 --> 00:21:23,121 ali vidio je oblak koji je izgledao kao Abraham Lincoln. 417 00:21:26,702 --> 00:21:27,662 Mislim, bio je… 418 00:21:28,161 --> 00:21:29,001 Da. 419 00:21:35,794 --> 00:21:38,344 Bilo je savršeno. Imao je madež. Slušaj. 420 00:21:40,132 --> 00:21:44,302 Može li se popraviti? Apsolutno. Ali zna ono što se ne može naučiti. 421 00:21:44,386 --> 00:21:46,216 Ono što se može, neću naučiti! 422 00:21:46,305 --> 00:21:47,135 U redu. 423 00:21:49,308 --> 00:21:50,268 Ne pomažeš. 424 00:21:51,268 --> 00:21:54,808 Ako želiš otpustiti nekoga da razbudiš tim, otpusti mene. 425 00:21:54,896 --> 00:21:56,606 Ne dovodi me u ovu situaciju. 426 00:21:56,690 --> 00:21:58,820 Udahnimo. Ne moramo ovo raditi. 427 00:21:58,900 --> 00:22:00,490 A da se utrkuju za mjesto? 428 00:22:00,986 --> 00:22:04,156 Ili ćemo riješiti to kao da smo u 1950-ima. 429 00:22:07,492 --> 00:22:08,872 Najbrži krug pobjeđuje. 430 00:22:08,952 --> 00:22:11,162 NASCAR ne dopušta vožnju između utrka. 431 00:22:11,246 --> 00:22:14,996 NASCAR ne mora znati. Osim ako se tvoja cura ne boji… 432 00:22:15,083 --> 00:22:16,753 Htjela sam poštedjeti Jakea. 433 00:22:16,835 --> 00:22:19,295 Jake će biti dobro. Učinimo to večeras. 434 00:22:19,379 --> 00:22:20,459 -Jesi spreman? -Da. 435 00:22:20,547 --> 00:22:23,087 Ako me pobijedi, zapamtite da sam dao otkaz. 436 00:22:27,971 --> 00:22:28,971 Kako je auto? 437 00:22:29,639 --> 00:22:32,269 Znaš, uvijek pitaš za auto. 438 00:22:32,351 --> 00:22:34,641 Zašto nikad ne pitaš kako je Chuck? 439 00:22:36,355 --> 00:22:37,935 Imaš pravo. Žao mi je. 440 00:22:39,191 --> 00:22:40,321 Kako si, Chuck? 441 00:22:40,817 --> 00:22:41,857 Sve po starom. 442 00:22:49,910 --> 00:22:51,830 -Hej. -Hvala što si došla. 443 00:22:51,912 --> 00:22:53,252 Jessie, ovo je ekipa. 444 00:22:53,330 --> 00:22:54,750 -Hej. Kako si? -Bok. 445 00:22:54,831 --> 00:22:56,211 -Drago mi je. -Ne. 446 00:22:56,291 --> 00:22:59,801 Neću učiniti ono što namjeravam ako osjetim suosjećanje. 447 00:22:59,878 --> 00:23:03,338 -Misliš da ćeš mi ući u glavu? Sretno. -Već sam ušla. 448 00:23:05,509 --> 00:23:06,799 Ti bokca, dobra je. 449 00:23:07,969 --> 00:23:11,099 Jedan krug zagrijavanja i onda najbrži krug pobjeđuje. 450 00:23:11,181 --> 00:23:13,561 Pismo ili glava. Pobjednik ide prvi. 451 00:23:13,642 --> 00:23:14,892 Ja ću prva. 452 00:23:20,857 --> 00:23:22,187 Sviđa mi se ta klinka. 453 00:23:22,275 --> 00:23:25,065 Ona je bezobrazna kći koju nikad nisam imao. 454 00:23:26,029 --> 00:23:28,699 Samo mi se čini ili sam joj se malo svidio? 455 00:23:28,782 --> 00:23:31,282 Da, kao što se morskom psu sviđa tuljan. 456 00:23:31,827 --> 00:23:33,037 I ti si primijetio? 457 00:23:36,540 --> 00:23:37,830 Vozi brzi krug. 458 00:23:38,333 --> 00:23:39,883 Vrijeme zagrijavanja? 459 00:23:39,960 --> 00:23:41,460 Bilo je veoma brzo. 460 00:23:41,545 --> 00:23:43,705 -Slobodno reci. -Minuta i 57 sekundi. 461 00:23:43,797 --> 00:23:44,627 To! 462 00:23:45,424 --> 00:23:47,844 Da se pravim da ne navijam za nju? 463 00:23:47,926 --> 00:23:49,136 Jake može bolje. 464 00:23:50,220 --> 00:23:51,430 Stiže. 465 00:23:54,099 --> 00:23:55,809 29,3 sekunde, 466 00:23:55,892 --> 00:23:58,062 260 km/h. 467 00:24:02,566 --> 00:24:03,396 29,3. 468 00:24:03,483 --> 00:24:06,073 -Znala sam da sam nešto ostavila. -Naći ću. 469 00:24:06,153 --> 00:24:10,243 Sjajno će voziti za nekoga, ali ne za tebe jer mogu bolje. 470 00:24:24,588 --> 00:24:26,968 Izgledalo je lako kad je ona to učinila. 471 00:24:37,309 --> 00:24:38,769 Postigao je brzinu. 472 00:24:39,978 --> 00:24:40,938 Kako mu ide? 473 00:24:42,647 --> 00:24:45,777 Ja sam Amir, glavni inženjer. Veliki obožavatelj. 474 00:24:45,859 --> 00:24:47,069 Radujem se suradnji. 475 00:24:47,152 --> 00:24:49,282 -Hajde, Jakey. -Kakvo mu je vrijeme? 476 00:24:49,779 --> 00:24:51,109 Bit će blizu. 477 00:24:51,198 --> 00:24:52,528 Hajde. 478 00:24:53,158 --> 00:24:53,988 Evo ga. 479 00:24:54,910 --> 00:24:55,740 Evo ga. 480 00:24:56,828 --> 00:24:58,408 I gotovo. 481 00:24:58,497 --> 00:25:01,287 28 sekundi. Pobijedio si je za više od sekunde. 482 00:25:01,374 --> 00:25:03,674 To! Rekao sam ti da je najbolji. 483 00:25:04,336 --> 00:25:06,296 To! O, ne, moja narukvica! 484 00:25:08,298 --> 00:25:10,548 Glupi majmuni. Ne. 485 00:25:12,344 --> 00:25:13,184 Dobro sam. 486 00:25:17,766 --> 00:25:18,676 U redu. 487 00:25:20,018 --> 00:25:23,228 Vi morate popraviti auto, ja idem doma oprati rublje. 488 00:25:23,313 --> 00:25:24,363 Dobra utrka. 489 00:25:27,025 --> 00:25:29,435 -Idem po stvari. Častim te pivom. -Kevine. 490 00:25:29,945 --> 00:25:30,895 Karen? 491 00:25:31,488 --> 00:25:33,238 Koju sam ostavio u restoranu. 492 00:25:33,323 --> 00:25:35,533 Tako mi je žao. Htio sam te nazvati. 493 00:25:35,617 --> 00:25:38,657 Jesi li probala jalapeño papričice s krem sirom? 494 00:25:38,745 --> 00:25:41,785 Tako su dobre, imaju sir unutra. 495 00:25:43,458 --> 00:25:47,088 Ostavit ću vas da razgovarate. Već sam vidjela lom danas. 496 00:25:48,588 --> 00:25:53,088 Oprosti. Imam novu šeficu. Smiješno je. Ispričat ću ti ako mi oprostiš. 497 00:25:53,176 --> 00:25:55,676 -Opraštam ti. -Hvala. Cijenim to. 498 00:25:55,762 --> 00:25:57,602 Svejedno prekidam s tobom. 499 00:25:57,681 --> 00:26:00,561 Super si, ali hodala sam s tipovima poput tebe. 500 00:26:00,642 --> 00:26:03,522 Misliš na zgodne tipove na koje se želiš ljutiti, 501 00:26:03,603 --> 00:26:05,403 ali ne možeš jer su prezgodni? 502 00:26:05,480 --> 00:26:07,360 Tipove koji žive svoj posao. 503 00:26:07,440 --> 00:26:09,730 Nije uvijek ovako. Danas je ludi dan. 504 00:26:09,818 --> 00:26:11,698 -Jesi li popravio sve? -Jesam. 505 00:26:11,778 --> 00:26:13,738 Dobro. Čuvaj se, Kevine. 506 00:26:16,241 --> 00:26:17,081 Čekaj. 507 00:26:19,119 --> 00:26:20,249 To je sova. 508 00:26:21,454 --> 00:26:22,914 Svidjet će se Hectoru. 509 00:26:28,962 --> 00:26:30,382 -Hej. -Hej. 510 00:26:31,673 --> 00:26:33,013 Što to gledaš? 511 00:26:33,592 --> 00:26:35,592 Gledam stare snimke utrka. 512 00:26:36,386 --> 00:26:38,716 Opet gledaš svoju utrku u Darlingtonu? 513 00:26:38,805 --> 00:26:39,635 Ne. 514 00:26:40,348 --> 00:26:42,638 Ovdje sam prešao Gordona. Gledaj. 515 00:26:47,147 --> 00:26:48,017 Dakle, 516 00:26:48,523 --> 00:26:50,693 čini se da je gotovo s Karen. 517 00:26:51,985 --> 00:26:55,235 Pustila sam vas da razgovarate, nisam prestala slušati. 518 00:26:57,324 --> 00:26:58,954 Hoćeš li plakati ovaj put? 519 00:26:59,534 --> 00:27:00,374 Ne. 520 00:27:01,244 --> 00:27:02,914 Ali nedostajat će mi Hector. 521 00:27:04,623 --> 00:27:06,883 Možda bi stvarno mogao postati mentor. 522 00:27:08,293 --> 00:27:11,093 Kolika je šansa da će se idućoj ženi to sviđati? 523 00:27:13,006 --> 00:27:16,926 Karen je imala pravo. Ovo će mjesto uvijek biti na prvom mjestu. 524 00:27:17,010 --> 00:27:21,720 Ovdje 40 ljudi ovisi o meni. Kako se jedna osoba može natjecati s time? 525 00:27:21,806 --> 00:27:25,686 Naći ćeš nekoga komu je stalo do ove ekipe koliko i tebi. 526 00:27:26,269 --> 00:27:27,099 U redu. 527 00:27:27,687 --> 00:27:30,817 To smanjuje broj riba u moru s milijarde na nulu. 528 00:27:31,983 --> 00:27:33,533 Ne znam baš. 529 00:27:37,572 --> 00:27:38,492 Idem. 530 00:27:39,532 --> 00:27:42,542 -Bit ćeš dobro? -Da, pogledat ću kraj utrke. 531 00:27:43,453 --> 00:27:45,413 Želiš li gledati sa mnom? 532 00:27:45,497 --> 00:27:46,617 Kako završava? 533 00:27:48,208 --> 00:27:49,458 Dobri dečki pobijede. 534 00:27:50,585 --> 00:27:51,415 Naravno. 535 00:27:58,176 --> 00:27:59,636 Koliko još traje? 536 00:27:59,719 --> 00:28:01,509 -Oko dva i pol sata. -Laku noć. 537 00:28:56,735 --> 00:28:59,315 Prijevod titlova: Ivana Kužić