1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,927 Bendera putih berkibar. 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,564 Austin Dillon memimpin dan kurang satu lap lagi. 4 00:00:16,641 --> 00:00:18,891 - Setelan track bar bagus. - Ini lap tercepatnya. 5 00:00:18,977 --> 00:00:21,227 Bagus. Finislah dengan selamat. 6 00:00:21,312 --> 00:00:24,362 Sampaikan kepada Jim, maaf menabraknya di pit stop. 7 00:00:24,441 --> 00:00:27,821 Hanya dia yang belum kau tabrak. Dia kesal tak dilibatkan. 8 00:00:27,902 --> 00:00:30,242 Kita berharap lebih baik dari 23, 'kan? 9 00:00:30,321 --> 00:00:32,321 Harvick menabraknya di tahap awal, 10 00:00:32,407 --> 00:00:34,987 dia berusaha kembali. Hasilnya lumayan. 11 00:00:35,076 --> 00:00:38,076 Kita tak bakal dapat bonus jika cuma lumayan. 12 00:00:38,163 --> 00:00:40,253 Masalah besar di belokan ketiga. 13 00:00:40,331 --> 00:00:42,461 - Dia tak terlihat. Di mana? - Ada apa? 14 00:00:42,542 --> 00:00:45,462 - Ada apa? - 22 juga. Mereka berbenturan. 15 00:00:45,545 --> 00:00:47,545 - Asap beterbangan. - Ke sisi luar, Jake. 16 00:00:47,630 --> 00:00:50,630 - Apa Jake lolos? - Jake, kau tak apa? Bicaralah. 17 00:00:51,426 --> 00:00:53,846 Kalian lihat barusan? Keren! 18 00:00:53,928 --> 00:00:55,598 Refleksku gila. 19 00:00:56,306 --> 00:00:57,926 Seperti kondisi mentalnya. 20 00:00:58,767 --> 00:01:00,887 Baik. Kita akan finis terakhir. 21 00:01:00,977 --> 00:01:02,767 - Berapa yang sudah finis? - Sembilan. 22 00:01:03,438 --> 00:01:05,518 Kita masuk sepuluh besar! Hore! 23 00:01:06,232 --> 00:01:07,232 Kerja bagus, Jake. 24 00:01:07,317 --> 00:01:10,197 Itu performa terbaikmu sejak Texas. Bagaimana rasanya? 25 00:01:13,698 --> 00:01:16,828 Rasanya aku siap makan iga dari Big Hoof Barbecue. 26 00:01:17,494 --> 00:01:19,954 Bumbu Cajun jeruk nipis hadir di waktu terbatas. 27 00:01:20,038 --> 00:01:24,038 Baik, tapi bagaimana perasaanmu saat tabrakan terjadi? 28 00:01:24,751 --> 00:01:27,551 Aku menarik napas dalam dan terus menyetir. 29 00:01:28,213 --> 00:01:30,223 Bagi yang sulit tarik napas dalam, 30 00:01:30,298 --> 00:01:33,758 Symbicort memproduksi bronkodilator kerja panjang terbaik. 31 00:01:35,261 --> 00:01:37,011 Baik, balapan di Pocono pekan depan. 32 00:01:37,097 --> 00:01:39,267 Bagaimana strategi dan persiapanmu? 33 00:01:40,100 --> 00:01:43,230 Aku akan tidur nyenyak di Gander RV 34 00:01:43,311 --> 00:01:46,271 dan tetap terhidrasi dengan Coca-Cola yang enak, 35 00:01:46,356 --> 00:01:49,226 berhemat 15 persen asuransi mobil dengan GEICO, 36 00:01:49,317 --> 00:01:51,277 dan menggaruk puting kiriku. 37 00:01:54,239 --> 00:01:55,069 Nyaris benar. 38 00:02:09,671 --> 00:02:12,591 {\an8}Ini pukul 9,00. Kenapa semua orang di garasiku? 39 00:02:12,674 --> 00:02:16,644 {\an8}Menurut Catherine, ide bagus memulai hari Senin dengan rapat tim. 40 00:02:16,719 --> 00:02:19,929 {\an8}Aku tersenyum karena dia bisa datang kapan saja. 41 00:02:20,431 --> 00:02:21,351 {\an8}Rapat tim? 42 00:02:21,432 --> 00:02:24,812 {\an8}Buang waktu seperti saat mantan istriku menyuruhku rehab. 43 00:02:24,894 --> 00:02:26,194 Tapi pestanya seru. 44 00:02:26,271 --> 00:02:28,571 Ya, seru. Setelah dia pergi. 45 00:02:29,190 --> 00:02:32,240 {\an8}Catherine masih baru. Biarkan dia mengadakan rapat. 46 00:02:32,318 --> 00:02:35,658 {\an8}Nanti dia akan lelah sendiri dan semua akan baik saja. 47 00:02:35,738 --> 00:02:38,278 - Jake tak mengeluh. - Karena dia tidur. 48 00:02:38,366 --> 00:02:40,906 Aku punya lakban kuat jika kalian mau mencabut alisnya. 49 00:02:40,994 --> 00:02:42,374 Lalu kita gambar ulang. 50 00:02:42,453 --> 00:02:44,663 {\an8}Jangan. Terakhir, gambar alis kita terlalu lurus, 51 00:02:44,747 --> 00:02:46,497 {\an8}jadi mirip Bert dari Sesame Street. 52 00:02:48,293 --> 00:02:51,253 {\an8}Aku tak tidur. Aku menunggu ada yang menyadari kacamata baruku. 53 00:02:51,337 --> 00:02:52,667 Keren sekali, 'kan? 54 00:02:53,339 --> 00:02:54,669 - Sungguh? - Ayolah. 55 00:02:54,757 --> 00:02:57,387 {\an8}Kalau bukan tunanetra, lepas jika di dalam. 56 00:02:59,929 --> 00:03:01,219 {\an8}Selamat pagi, Tim. 57 00:03:01,306 --> 00:03:03,676 {\an8}Selamat datang di rapat Senin pagi. 58 00:03:07,604 --> 00:03:10,324 Selamat untuk semua karena masuk sepuluh besar, 59 00:03:10,398 --> 00:03:13,028 kita jadi naik dari peringkat 29 ke 27. 60 00:03:13,109 --> 00:03:14,069 - Ya! - Bagus! 61 00:03:14,152 --> 00:03:15,572 Bagus. Itu berkat kau! 62 00:03:16,070 --> 00:03:18,320 Sebagai ungkapan terima kasih, 63 00:03:18,406 --> 00:03:20,946 aku pesan buket buah dari Edible Arrangements. 64 00:03:21,034 --> 00:03:23,164 Aku suka itu. Terima kasih. 65 00:03:25,747 --> 00:03:26,997 Dasar penjilat. 66 00:03:28,374 --> 00:03:29,884 Kita bisa gunakan momentum ini. 67 00:03:29,959 --> 00:03:32,709 Kita sangat mungkin masuk tim sepuluh besar 68 00:03:32,795 --> 00:03:34,005 pada akhir musim. 69 00:03:35,924 --> 00:03:37,264 Lima belas besar. 70 00:03:38,801 --> 00:03:39,641 Dua puluh besar. 71 00:03:39,719 --> 00:03:41,969 Jake bisa masuk 20 besar. Ya, 'kan? 72 00:03:42,055 --> 00:03:43,255 Kali ini, dia tidur. 73 00:03:44,557 --> 00:03:48,187 Balapan kemarin sukses, tapi aku ingin tim kita juara. 74 00:03:48,269 --> 00:03:51,649 Jadi, akan kusempatkan untuk mewawancarai kalian semua. 75 00:03:51,731 --> 00:03:54,191 Tapi kami sudah bekerja. Kami direkrut. 76 00:03:54,275 --> 00:03:55,855 Ya. Tentu saja. 77 00:03:56,402 --> 00:03:58,612 Tapi ayahku yang merekrut kalian. 78 00:03:58,696 --> 00:04:02,076 Anggap ini ramah tamah yang mungkin tanpa konsekuensi. 79 00:04:03,868 --> 00:04:04,868 Sekian, terima kasih. 80 00:04:08,039 --> 00:04:11,879 Ada apa? Kenapa ada wawancara? Ini melon terenak yang kurasakan. 81 00:04:11,960 --> 00:04:14,000 Aku juga baru dengar. Semua akan baik saja. 82 00:04:15,046 --> 00:04:16,206 Tolonglah. 83 00:04:16,297 --> 00:04:18,467 Hentikan makan seperti bayi jelek yang menyusu. 84 00:04:24,305 --> 00:04:26,635 Beth. Bisa bantu mengatur wawancaranya? 85 00:04:26,724 --> 00:04:28,064 Aku siap diwawancarai. 86 00:04:28,893 --> 00:04:31,733 Aku Kevin. Kelebihanku di semua bidang. 87 00:04:32,188 --> 00:04:34,108 Kelemahanku? Kryptonite. 88 00:04:35,275 --> 00:04:36,935 Buktikan wawancaramu bagai Superman. 89 00:04:37,026 --> 00:04:39,526 Aku senang kau ingin mengenal timmu, 90 00:04:39,612 --> 00:04:43,122 tapi kalau disebut wawancara, orang kira akan diberhentikan. 91 00:04:43,199 --> 00:04:45,739 Ya. Makanya kupilih kata itu. 92 00:04:45,827 --> 00:04:48,907 Kalau aku mau kongko, kuundang mereka untuk bermain. 93 00:04:50,248 --> 00:04:51,708 Mau mulai hari ini? 94 00:04:51,791 --> 00:04:55,001 Jangan. Rob Walton, sponsor kita dari Big Hoof datang. 95 00:04:56,462 --> 00:04:57,922 Kenapa tak mengabariku? 96 00:04:58,006 --> 00:05:01,006 Baik, emosimu meledak-ledak. Tolong tenang dulu. 97 00:05:01,092 --> 00:05:02,182 Aku tak emosi. 98 00:05:02,260 --> 00:05:04,930 Aku emosi saat kau ganti kursiku dengan bola yoga. 99 00:05:05,013 --> 00:05:06,143 Itu baru aku emosi. 100 00:05:07,348 --> 00:05:09,228 Dan posturmu jadi bagus. 101 00:05:09,309 --> 00:05:10,139 Baiklah. 102 00:05:12,979 --> 00:05:16,189 Dengan segala hormat, sebaiknya aku yang menghadapinya. 103 00:05:16,274 --> 00:05:18,654 Aku saja, untuk minta kucuran dana lagi. 104 00:05:18,735 --> 00:05:20,145 Nanti kita keliling gedung. 105 00:05:20,236 --> 00:05:22,906 Aku sudah reservasi tempat di restoran fusi Asia baru, 106 00:05:22,989 --> 00:05:25,869 jadi setelah minum anggur dan makan poke taco, 107 00:05:25,950 --> 00:05:27,950 dia akan memberiku cek besar. 108 00:05:28,036 --> 00:05:30,956 Aku mengenalnya dan dia tak suka semua itu. 109 00:05:31,039 --> 00:05:33,369 Jika ingin menang, kita butuh uang. 110 00:05:33,458 --> 00:05:35,588 Perlu modal tambahan dari sponsor. 111 00:05:35,668 --> 00:05:37,748 Rob adalah sponsor terbesar kita. 112 00:05:37,837 --> 00:05:40,297 - Berapa pemasukan darinya? - 80 persen. 113 00:05:40,840 --> 00:05:41,670 Kau mengarang? 114 00:05:42,342 --> 00:05:43,182 Ya. 115 00:05:44,635 --> 00:05:46,045 Cepat sekali menyerah. 116 00:05:46,679 --> 00:05:48,679 Kevin, aku butuh dukunganmu. 117 00:05:48,765 --> 00:05:49,845 Aku mendukungmu. 118 00:05:49,932 --> 00:05:53,142 Tapi jika ditunjukkan bagan dan grafik, dia akan bosan. 119 00:05:53,227 --> 00:05:54,727 Biarkanlah jika semua baik saja. 120 00:05:54,812 --> 00:05:56,652 Kita di posisi 29. Kita tak baik saja. 121 00:05:56,731 --> 00:05:58,731 Setelah kemarin, posisi 27. 122 00:05:58,816 --> 00:06:00,276 Makanya kubelikan buah. 123 00:06:00,360 --> 00:06:04,570 Terima kasih untuk buahnya. Indah dan enak sekali. 124 00:06:05,365 --> 00:06:06,485 Aku tak mengenalmu. 125 00:06:09,160 --> 00:06:12,040 Bisa periksakan panjang pengatur pipa tie rod? 126 00:06:13,664 --> 00:06:14,504 Amir. 127 00:06:14,999 --> 00:06:16,749 Perlu kupanasi bokongnya? 128 00:06:19,128 --> 00:06:21,048 Maaf. Aku sedang membuat resume. 129 00:06:21,130 --> 00:06:24,130 Apa mengatasi kecemasan bisa dianggap keahlian? 130 00:06:26,135 --> 00:06:27,345 Ya, kalau berhasil. 131 00:06:28,304 --> 00:06:30,934 Aku paham kau gugup. Nanti kubantu persiapan. 132 00:06:31,015 --> 00:06:32,555 Kini fokuslah ke mesinnya. 133 00:06:32,642 --> 00:06:34,812 Lihat yang kutemukan di lobi. 134 00:06:34,894 --> 00:06:35,734 Gibsie! 135 00:06:38,606 --> 00:06:41,186 Senang melihatmu. Kau lewat mana tadi? 136 00:06:41,275 --> 00:06:43,025 - Dari belakang dia. - Ya. 137 00:06:43,653 --> 00:06:45,363 Lihat yang kutemukan. 138 00:06:45,905 --> 00:06:48,695 Cerutu Kuba. Entah harus kuapakan. 139 00:06:48,783 --> 00:06:51,293 Ini ilegal dan dilarang di bengkel ini, 140 00:06:51,369 --> 00:06:54,079 jadi mari kita bakar saja barang buktinya. 141 00:06:54,705 --> 00:06:58,125 Ini alasanku menyukaimu, Bung. 142 00:06:59,293 --> 00:07:02,633 Jangan cemas, Chuck Wagon, aku masih ingat kau. 143 00:07:05,007 --> 00:07:06,427 Baru kali ini dibegitukan. 144 00:07:07,552 --> 00:07:11,102 Hai. Aku Rob. Salam kenal. 145 00:07:12,265 --> 00:07:14,635 Aku Amir. Kita sudah tujuh kali bertemu. 146 00:07:15,726 --> 00:07:18,016 Kita teman Facebook. Aku ikut donasi untuk kudamu. 147 00:07:18,813 --> 00:07:19,773 Baiklah. 148 00:07:20,273 --> 00:07:23,573 Rob, akhirnya kita berjumpa. Aku Catherine Spencer. 149 00:07:24,193 --> 00:07:25,033 Menawan. 150 00:07:26,028 --> 00:07:29,448 Jika kau cerdas dan cantik, kita bakal akrab. 151 00:07:30,533 --> 00:07:32,953 Ya, berkat rupaku, aku masuk Stanford. 152 00:07:34,287 --> 00:07:37,327 Berkat rupaku, aku masuk Sekolah Vokasi Piedmont Valley. 153 00:07:37,415 --> 00:07:38,285 Bagus. 154 00:07:38,374 --> 00:07:39,754 Silakan bekerja, 155 00:07:39,834 --> 00:07:42,214 biar kuantar Rob melihat bengkel sasis. 156 00:07:42,295 --> 00:07:45,295 Biar kutebak, banyak pria pakai baju bengkel 157 00:07:45,381 --> 00:07:47,681 memukuli kerangka sambil mendengarkan Skynyrd. 158 00:07:47,758 --> 00:07:49,178 Pernah ke sana? Baik. 159 00:07:49,260 --> 00:07:51,260 Kami meningkatkan perangkat lunak… 160 00:07:51,345 --> 00:07:52,175 Lainnya. 161 00:07:53,681 --> 00:07:55,061 - Truk angkut? - Tak peduli. 162 00:07:56,559 --> 00:07:59,149 - Kalau makan siang? - Itu baru bagus. 163 00:07:59,228 --> 00:08:01,648 - Ada restoran fusi Asia bagus… - Tak ada. 164 00:08:02,398 --> 00:08:04,068 Kevin. 165 00:08:04,150 --> 00:08:07,740 Aku lupa, ke mana biasanya Bobby mengajak kita… 166 00:08:07,820 --> 00:08:09,950 - Dia ingin ke The Pit Stop. - Ya. 167 00:08:10,031 --> 00:08:13,531 - Mari ke The Pit Stop, Rob. - Kau pandai membaca suasana, Cat. 168 00:08:13,618 --> 00:08:16,368 - Aku lebih suka Catherine. - Aku suka nama panggilan. 169 00:08:17,622 --> 00:08:19,292 Kau. Kau juga ikut. 170 00:08:19,373 --> 00:08:22,293 Tidak. Kau dan Cat… Catherine sebaiknya… 171 00:08:23,419 --> 00:08:25,839 membahas bisnis, bengkel, dan bergembira. 172 00:08:25,922 --> 00:08:28,472 Itu yang ingin kuhindari. Ayo, Gibsie. 173 00:08:28,549 --> 00:08:31,259 Mari santap iga yang banyak dan berburu rusa. 174 00:08:34,639 --> 00:08:36,179 Hei. Kau mencariku? 175 00:08:36,682 --> 00:08:39,482 Ya. Aku ingin memastikan kau tak gugup saat wawancara besok. 176 00:08:40,144 --> 00:08:42,774 Gugup itu kalau satu lift dengan orang asing. 177 00:08:42,855 --> 00:08:46,975 Ini mirip itu, tapi liftnya penuh cumi yang memegang pisau. 178 00:08:47,068 --> 00:08:48,738 Kau akan baik saja. 179 00:08:48,819 --> 00:08:51,779 Kami senang kau di sini. Kau kenalanku yang terpandai. 180 00:08:52,490 --> 00:08:53,870 Aku tahu siapa saja kenalanmu. 181 00:08:57,203 --> 00:08:59,003 Aku payah dalam interaksi empat mata. 182 00:08:59,080 --> 00:09:00,870 Biasanya bagaimana? 183 00:09:00,957 --> 00:09:04,127 Aku panik dan bilang, "Gigi palsuku patah," lalu kabur. 184 00:09:05,169 --> 00:09:08,589 - Tak mungkin sukses. - Sukses saat wawancara dengan Kevin. 185 00:09:08,673 --> 00:09:10,553 Sukses saat melamar istriku. 186 00:09:10,633 --> 00:09:12,843 Bukankah tahun lalu gigi palsumu patah 187 00:09:12,927 --> 00:09:14,967 saat aku menawarkan kukis buatan keponakanku? 188 00:09:16,264 --> 00:09:17,314 Sukses denganmu juga. 189 00:09:18,808 --> 00:09:19,808 Ayo latihan. 190 00:09:21,269 --> 00:09:23,399 Selamat datang, Amir. Aku Catherine. 191 00:09:23,479 --> 00:09:24,859 Aku alumnus Stanford. 192 00:09:26,857 --> 00:09:29,567 Kau mungkin sudah tahu karena sering kuungkit. 193 00:09:31,237 --> 00:09:32,607 Memang sering diungkit. 194 00:09:33,114 --> 00:09:34,954 Ya, 'kan? Baiklah. 195 00:09:35,950 --> 00:09:38,790 Sebagai kepala teknisi, apa tanggung jawabmu? 196 00:09:38,869 --> 00:09:41,039 Aku bekerja dengan komputer. 197 00:09:41,122 --> 00:09:44,172 Kadang rasanya aku bekerja untuk komputernya. 198 00:09:44,667 --> 00:09:47,167 Itu gurauan. Aku yang mengatur. 199 00:09:47,253 --> 00:09:50,093 Sampai robot memberontak. Aku bisa berguna untuk mereka. 200 00:09:50,172 --> 00:09:51,472 Tolong berhenti. 201 00:09:51,966 --> 00:09:54,966 Kau terkesan tak waras dan seperti memiloti pesawat. 202 00:09:55,052 --> 00:09:57,012 - Apa maksudmu? - Tanganmu. 203 00:09:57,096 --> 00:09:59,466 Aku tak sempat memikirkan tanganku… 204 00:09:59,557 --> 00:10:01,057 Astaga. Lihat gerakannya… 205 00:10:01,809 --> 00:10:05,559 Coba masukkan tanganmu ke saku saat kau berbicara. 206 00:10:09,066 --> 00:10:10,146 Aku suka ini. 207 00:10:11,777 --> 00:10:14,197 Ini bagus. Aku merasa lebih tenang. 208 00:10:14,280 --> 00:10:16,450 - Baguslah. - Dan ada min di sakuku. 209 00:10:17,241 --> 00:10:19,661 Atau Xanax. Pokoknya, ini membantuku. 210 00:10:21,996 --> 00:10:23,076 Ternyata kerikil. 211 00:10:27,793 --> 00:10:30,303 Hendrick, Gibbs, Stewart-Haas. 212 00:10:30,379 --> 00:10:31,799 Mereka tim papan atas. 213 00:10:31,881 --> 00:10:33,881 Kita bisa berpangku tangan di sini 214 00:10:33,966 --> 00:10:37,636 atau mengaktifkan tim kita dengan sumber daya yang tepat. 215 00:10:37,720 --> 00:10:39,640 Yang kupelajari di Stanford, 216 00:10:39,722 --> 00:10:42,352 jangan reaktif, harus proaktif. 217 00:10:43,142 --> 00:10:45,522 Andai pramusajinya lebih proaktif. 218 00:10:45,603 --> 00:10:47,443 Perlihatkan presentasimu kepadanya. 219 00:10:48,981 --> 00:10:52,231 Bagaimana kalau kita jeda sejenak dan beli minum lagi? 220 00:10:52,318 --> 00:10:54,398 - Kuambilkan. - Aku sudah berdiri. 221 00:10:54,487 --> 00:10:57,277 - Bisa pesankan kentang dan sayap ayam? - Ya. 222 00:10:58,491 --> 00:11:01,541 - Gibsie, dia sangat menyebalkan. - Ya. Aku tahu. 223 00:11:01,619 --> 00:11:03,249 Aku nyaris mati bosan. 224 00:11:03,329 --> 00:11:05,119 Jika dia bilang "aktif" lagi, 225 00:11:05,206 --> 00:11:07,456 akan kuaktifkan jidatku ke tembok. 226 00:11:07,541 --> 00:11:08,631 Jangan. 227 00:11:08,709 --> 00:11:11,999 Nanti kau pingsan. Saat kau siuman, dia masih mengoceh. 228 00:11:13,005 --> 00:11:14,965 Dengar, niatnya baik. 229 00:11:15,049 --> 00:11:17,389 Dia ingin membenahi tim, itu bagus. 230 00:11:17,468 --> 00:11:20,508 Baiklah, tapi mari kita buat ini menarik. 231 00:11:20,596 --> 00:11:23,926 Setiap dia bilang "aktif", kau harus minum. 232 00:11:24,016 --> 00:11:25,976 - Tak bisa. Dia bosku. - Ayolah. 233 00:11:26,060 --> 00:11:27,600 Kami sedang terdesak. 234 00:11:27,687 --> 00:11:29,687 - Aku suka kemari. - Aku tahu. 235 00:11:29,772 --> 00:11:30,692 - Gibsie. - Ya. 236 00:11:30,773 --> 00:11:34,113 Kau, aku, dan Bobby selalu asyik. Kalian menjilatku. 237 00:11:34,193 --> 00:11:36,453 - Mentertawakan semua leluconku. - Kau bisa saja. 238 00:11:37,613 --> 00:11:39,623 Aku tak mensponsori tim 239 00:11:39,699 --> 00:11:42,119 untuk mendengar proposal dari Nona CEO. 240 00:11:42,201 --> 00:11:44,541 Jika ini tak asyik, tak kusponsori. 241 00:11:44,620 --> 00:11:46,290 - Aku tak mau. - Ayo lakukan. 242 00:11:46,372 --> 00:11:48,922 Ayo lakukan, kita mainkan permainanmu. 243 00:11:48,999 --> 00:11:50,209 - Kau ikut main? - Ya. 244 00:11:50,292 --> 00:11:52,212 Agar adil, aku akan minum 245 00:11:52,878 --> 00:11:54,838 pada kata "sumber daya", "sinergi", 246 00:11:54,922 --> 00:11:56,632 dan karena aku baik, "Stanford". 247 00:11:57,299 --> 00:12:00,139 Jangan berlebihan. Nanti dia sakit hati. 248 00:12:00,219 --> 00:12:03,059 Namaku Kevin, aku peduli dengan perasaan. 249 00:12:04,265 --> 00:12:08,185 Baiklah, silakan. Pramusajinya meminta maaf. 250 00:12:08,269 --> 00:12:11,979 Ryan Blaney merebut sayap ayam kita sebelum sempat diantar. 251 00:12:12,481 --> 00:12:14,941 Apa? Dasar Ryan Blaney sialan. 252 00:12:16,944 --> 00:12:18,154 Dia acungkan jari tengah? 253 00:12:18,237 --> 00:12:20,777 Tampaknya. Itu cara menjilat jari yang aneh. 254 00:12:23,909 --> 00:12:26,659 - Sedang apa kau? - Sayap ayammu sudah banyak. 255 00:12:27,455 --> 00:12:28,455 Kami baru duduk. 256 00:12:28,539 --> 00:12:30,169 Maksud kami seumur hidupmu. 257 00:12:31,584 --> 00:12:33,134 Austin, kau di situ juga? 258 00:12:33,210 --> 00:12:35,340 Coba naiki pundak Blaney agar tinggimu normal. 259 00:12:36,464 --> 00:12:38,014 Aku 172 cm. Itu rata-rata. 260 00:12:38,090 --> 00:12:40,090 Itu kalau kau berdiri di atas helmmu. 261 00:12:40,176 --> 00:12:42,886 Helm itu membawaku menang Daytona 500. 262 00:12:43,345 --> 00:12:45,385 Bisakah tak ungkit itu sekali-kali saat makan? 263 00:12:46,515 --> 00:12:47,425 Baiklah. 264 00:12:48,058 --> 00:12:51,808 Sampai mana tadi? Kita sudah bahas posisi tim kita. 265 00:12:51,896 --> 00:12:55,936 Baik, kurasa kini kita bisa bahas yang bisa tambahkan. 266 00:12:56,025 --> 00:12:56,935 - Minum? - Tidak. 267 00:12:57,026 --> 00:13:01,656 Yang bisa meningkatkan peluang kita menang adalah sumber daya tambahan. 268 00:13:01,739 --> 00:13:03,279 - Sumber daya. - Ya. 269 00:13:03,365 --> 00:13:07,495 Jadi, aku punya beberapa cara untuk mengaktifkan potensi kita. 270 00:13:07,578 --> 00:13:08,408 Baik. 271 00:13:08,496 --> 00:13:10,616 Maaf, Cat. Barusan kurang jelas. 272 00:13:10,706 --> 00:13:13,956 Aku tadi bilang aku mencari cara untuk mengaktifkan potensi kita. 273 00:13:14,460 --> 00:13:16,840 Senang bisa belajar darimu seperti ini. 274 00:13:17,421 --> 00:13:18,671 Aku masih hijau. 275 00:13:18,756 --> 00:13:20,966 Baiklah. Kau pandai sekali. 276 00:13:21,050 --> 00:13:23,260 Tahu dia alumnus mana? Berkeley. 277 00:13:23,344 --> 00:13:25,104 Bukan. Stanford. 278 00:13:25,638 --> 00:13:26,808 Aku alumnus Stanford. 279 00:13:26,889 --> 00:13:28,269 Itu di Connecticut? 280 00:13:28,349 --> 00:13:31,229 Itu Stamford. Aku alumnus Stanford. 281 00:13:32,937 --> 00:13:33,767 Sudah. 282 00:13:33,854 --> 00:13:34,774 Ayolah. 283 00:13:35,856 --> 00:13:37,566 Aku sesak napas. 284 00:13:39,026 --> 00:13:39,896 Ada sesuatu? 285 00:13:40,569 --> 00:13:42,819 Kami cuma bercanda. 286 00:13:42,905 --> 00:13:44,985 Tidak, ada yang aneh. 287 00:13:45,074 --> 00:13:47,124 Tiap kau menyebut diksi ribet, 288 00:13:47,201 --> 00:13:50,081 seperti "mengaktifkan", kami harus minum. 289 00:13:51,539 --> 00:13:52,369 Itu… 290 00:13:54,416 --> 00:13:56,746 - Hentikan. - Itu permainan. Main-main. 291 00:13:56,836 --> 00:13:58,456 - Kami konyol. - Tak apa. 292 00:13:58,546 --> 00:14:00,336 - Maaf. - Seru, ya? 293 00:14:00,422 --> 00:14:02,632 Di Stanford, kami juga sering begitu. 294 00:14:02,716 --> 00:14:05,296 Permainannya usai. Hentikanlah. 295 00:14:05,803 --> 00:14:08,103 - Maaf. Kami bercanda. - Tak apa. 296 00:14:08,597 --> 00:14:09,847 Bicaraku membosankan. 297 00:14:09,932 --> 00:14:14,312 Kini mari santap sayap ayam, lalu berburu di luar. 298 00:14:16,063 --> 00:14:17,153 Ada cabai setannya. 299 00:14:17,940 --> 00:14:18,820 Ya. 300 00:14:20,985 --> 00:14:22,105 Hei, Chuck. 301 00:14:22,194 --> 00:14:24,994 Amir agak cemas soal wawancaranya. 302 00:14:25,072 --> 00:14:26,412 - Kau tak apa? - Tak masalah. 303 00:14:26,490 --> 00:14:28,740 - Kau ingin cerita sesuatu? - Tidak. 304 00:14:29,743 --> 00:14:31,703 Apa perutmu serasa diaduk-aduk? 305 00:14:33,163 --> 00:14:35,463 Tolong jangan melakukan hal itu lagi. 306 00:14:41,714 --> 00:14:45,014 Dia ingin tahu tugasmu dan kau harus bercerita. 307 00:14:45,092 --> 00:14:46,682 Aku memastikan mobil bisa melaju. 308 00:14:46,760 --> 00:14:47,970 Apa kelebihanmu? 309 00:14:48,053 --> 00:14:49,893 Memastikan mobil bisa melaju. 310 00:14:50,472 --> 00:14:51,472 Ayolah, Chuck. 311 00:14:51,557 --> 00:14:54,177 Dia bos baru, kau harus mengikuti iramanya. 312 00:14:54,268 --> 00:14:55,388 Tak perlu. 313 00:14:55,519 --> 00:14:57,609 - Kenapa? - Lihat sekelilingmu. 314 00:14:57,688 --> 00:15:00,068 Ada orang lain yang memastikan mobil bisa melaju? 315 00:15:01,025 --> 00:15:01,895 Terserah kau. 316 00:15:01,984 --> 00:15:04,744 Jika ada yang akan dipecat, pastilah Jake. 317 00:15:04,820 --> 00:15:07,110 Jika Jake berduaan dengan foto wanita, 318 00:15:07,197 --> 00:15:08,697 pasti dia bakal merayu foto itu. 319 00:15:09,491 --> 00:15:12,411 Benar. Aku melihatnya merayu manekin di Old Navy. 320 00:15:13,412 --> 00:15:15,542 Beberapa manekin di sana cantik. 321 00:15:21,003 --> 00:15:22,673 Akan kuambil boks esnya. 322 00:15:22,755 --> 00:15:24,255 Jangan tembak aku. 323 00:15:25,299 --> 00:15:27,929 Kau aman. Rusa tak pakai celana jin wanita. 324 00:15:28,010 --> 00:15:30,010 Aku suka saku yang dangkal. 325 00:15:31,764 --> 00:15:33,314 Kevin, apa-apaan ini? 326 00:15:33,390 --> 00:15:35,980 Aku bercanda, ternyata celana jin wanita sungguhan. 327 00:15:36,477 --> 00:15:38,017 Seharian kau merongrongku. 328 00:15:39,521 --> 00:15:41,901 Maaf soal permainan minum tadi, ya? 329 00:15:41,982 --> 00:15:43,942 Tapi tadi dia mati kebosanan. 330 00:15:44,026 --> 00:15:45,396 Aku hampir sukses. 331 00:15:45,486 --> 00:15:47,196 Bercanda, ya? Usahamu kandas. 332 00:15:47,279 --> 00:15:50,409 Burung bangkai seakan-akan sudah mengintai kita. 333 00:15:50,491 --> 00:15:51,371 Buruk. 334 00:15:51,867 --> 00:15:53,907 Dia tak pergi karena memercayaiku. 335 00:15:53,994 --> 00:15:56,414 Ini bukan berbisnis yang wajar. 336 00:15:56,497 --> 00:15:59,457 Jika kau harap aku mau membunuh hewan tak bersalah, 337 00:15:59,541 --> 00:16:00,631 kau gila. 338 00:16:00,709 --> 00:16:03,209 Jika tak mau berburu, tak apa. 339 00:16:03,295 --> 00:16:05,255 Bidik dan tembak ke arah lain. 340 00:16:05,339 --> 00:16:07,509 Kita kemari untuk menyenangkan Rob. 341 00:16:07,591 --> 00:16:09,721 Aku ingin mimpi buruk ini berakhir. 342 00:16:09,802 --> 00:16:12,932 Bisa hubungi ahli kunci? Kunciku ketinggalan di dalam mobil. 343 00:16:13,013 --> 00:16:14,313 - Semprotkan itu. - Baik. 344 00:16:14,390 --> 00:16:15,350 - Ini. - Terima kasih. 345 00:16:18,018 --> 00:16:19,558 Bau insektisidanya busuk. 346 00:16:19,645 --> 00:16:21,355 Karena itu air kencing rusa. 347 00:16:22,898 --> 00:16:26,148 Disemprotkan ke tanah untuk menarik rusa. 348 00:16:27,861 --> 00:16:29,741 "Hindari kontak dengan mata atau mulut." 349 00:16:29,822 --> 00:16:31,162 Dua-duanya kena. 350 00:16:33,534 --> 00:16:35,414 - Jangan sentuh wajahmu! - Tak apa. 351 00:16:35,494 --> 00:16:37,834 - Kau baru memegang cabai setan. - Dan kencing rusa. 352 00:16:42,960 --> 00:16:43,960 Bisa bicara sebentar? 353 00:16:44,044 --> 00:16:46,134 Lihat detail pembaruannya. 354 00:16:46,213 --> 00:16:48,553 Di belokan kedua, ada gadis penjaja roti sosis. 355 00:16:48,632 --> 00:16:49,552 Hei, Stephanie! 356 00:16:51,552 --> 00:16:53,102 Aku ingin bahas wawancara. 357 00:16:53,178 --> 00:16:55,598 Bicaralah kepadanya dengan nada lembut 358 00:16:55,681 --> 00:16:58,561 karena suaramu seperti mesin faksimile butut. 359 00:16:59,184 --> 00:17:02,194 Bukan aku yang diwawancarai, aku yang menjadwalkan. 360 00:17:02,271 --> 00:17:03,611 Kau yang diwawancarai. 361 00:17:04,106 --> 00:17:06,566 Aku tak bakal memerankan Annie di musikal musim gugur 362 00:17:06,650 --> 00:17:08,440 kalau tidak bersuara merdu. 363 00:17:09,945 --> 00:17:12,155 Aku baru masuk 10 besar. Aku aman. 364 00:17:12,239 --> 00:17:15,869 Benar, tapi caramu bicara kepada wanita agak bermasalah. 365 00:17:15,951 --> 00:17:17,661 Aku tak paham maksudmu. 366 00:17:18,203 --> 00:17:19,913 Kau baru menggoda cewek di gim video. 367 00:17:19,997 --> 00:17:21,577 Aku menyimulasi balapan asli. 368 00:17:21,665 --> 00:17:22,495 Jangan. 369 00:17:23,584 --> 00:17:25,214 Kau harus fokus. 370 00:17:25,294 --> 00:17:28,014 Jika menggoda Catherine saat wawancara, kau bisa dipecat. 371 00:17:28,797 --> 00:17:30,087 Aku akan bertanya 372 00:17:30,174 --> 00:17:33,264 dan jawablah tanpa berusaha meminta nomor ponselku. 373 00:17:33,343 --> 00:17:35,183 Aku sudah lama tak minta nomor ponsel. 374 00:17:35,262 --> 00:17:37,812 Aku populer dan tampan, tinggal tunjuk yang kusuka. 375 00:17:39,224 --> 00:17:41,274 Sepekan lalu, Catherine ingin menggantimu. 376 00:17:41,351 --> 00:17:44,311 Jessie siap menggantikanmu jika performamu buruk. 377 00:17:44,396 --> 00:17:45,896 Aku senang kau membantu, 378 00:17:45,981 --> 00:17:49,321 tapi saat berdua dengan wanita dan mereka menatap mataku, 379 00:17:49,401 --> 00:17:52,361 tamat sudah. Wajahku seperti punya buah dada besar. 380 00:17:57,117 --> 00:17:59,407 Di mata kananmu ada Michelob. 381 00:17:59,495 --> 00:18:01,365 Bisa tukar dengan Busch Light? 382 00:18:08,921 --> 00:18:09,921 Parahkah? 383 00:18:11,423 --> 00:18:12,723 Menurutku tak parah, 384 00:18:12,800 --> 00:18:14,130 tapi kacau. 385 00:18:14,843 --> 00:18:15,973 Menurutku begitu. 386 00:18:19,681 --> 00:18:20,521 Rusa. 387 00:18:31,819 --> 00:18:34,239 Sial! Pisirnya pasti tidak pas. 388 00:18:34,321 --> 00:18:37,161 Ya. Sukses tidaknya berburu tergantung peralatan. 389 00:18:37,699 --> 00:18:39,329 Sama seperti tim kita. 390 00:18:39,409 --> 00:18:40,829 - Jangan sekarang. - Sekarang. 391 00:18:40,911 --> 00:18:42,581 Kevin benar. 392 00:18:44,498 --> 00:18:45,708 Jujur saja, 393 00:18:45,791 --> 00:18:48,791 kalian membantu, tapi kami butuh tambahan 20% untuk bersaing. 394 00:18:48,877 --> 00:18:51,127 - Tak peduli. - Dengarkan. Aku… 395 00:18:54,758 --> 00:18:55,588 Rusa. 396 00:18:57,136 --> 00:18:57,966 Giliranmu. 397 00:18:58,595 --> 00:19:00,385 Silakan. Kau tamunya. 398 00:19:00,472 --> 00:19:02,022 Giliranmu. 399 00:19:02,099 --> 00:19:03,139 Coba saja. 400 00:19:11,900 --> 00:19:14,570 Tembakanku luput. Jadi, seperti kataku… 401 00:19:14,653 --> 00:19:17,573 Gawat. Tidak luput, tembakanmu kena anak rusa. 402 00:19:19,741 --> 00:19:21,991 - Dia tak apa? Lihat. - Begini. 403 00:19:22,953 --> 00:19:25,163 Beri waktu induknya meratap. 404 00:19:26,123 --> 00:19:27,423 Astaga, apa yang kulakukan? 405 00:19:27,499 --> 00:19:30,789 Kau melanggar hukum karena membunuh anak rusa, itu gawat. 406 00:19:30,878 --> 00:19:33,798 Tapi sebenarnya aku ingin tahu rasanya. 407 00:19:36,049 --> 00:19:39,509 - Terima kasih sudah membantuku. - Sama-sama. 408 00:19:39,595 --> 00:19:41,635 Terus terang, ini dihitung lembur. 409 00:19:42,973 --> 00:19:47,103 Lagi pula, tak ada yang mau sendirian setelah berburu seharian. 410 00:19:48,270 --> 00:19:51,690 Katanya rusanya akan dikubur, tapi pasti sedang dipanggang. 411 00:19:54,067 --> 00:19:56,857 "Arahkan mata di atas keran dan putar gagang." 412 00:19:58,822 --> 00:20:00,572 "Putar gagang perlahan." 413 00:20:00,657 --> 00:20:02,657 Perlahan. Aku yang salah, maaf. 414 00:20:03,493 --> 00:20:06,663 Mataku masih sakit, tapi hidungku plong. 415 00:20:07,789 --> 00:20:08,619 Baiklah. 416 00:20:10,626 --> 00:20:12,746 Hari ini berantakan sekali. 417 00:20:14,546 --> 00:20:16,046 Meski menyedihkan, 418 00:20:16,840 --> 00:20:18,970 ini bagian terbaik dari hari ini. 419 00:20:20,260 --> 00:20:23,140 Kau tak bakal bilang begitu kalau sudah becermin. 420 00:20:24,389 --> 00:20:26,099 Yang gila adalah, 421 00:20:26,767 --> 00:20:28,637 dan kau mungkin menyadari ini, 422 00:20:28,727 --> 00:20:30,017 aku ahli berinteraksi. 423 00:20:31,939 --> 00:20:32,859 Ya. 424 00:20:32,940 --> 00:20:35,070 Kami semua juga berpendapat begitu. 425 00:20:35,150 --> 00:20:36,820 Ya. Terima kasih. 426 00:20:38,904 --> 00:20:40,914 Jika semua sponsor kita begini… 427 00:20:40,989 --> 00:20:42,489 Kau tangguh, ini ronde pertama. 428 00:20:45,661 --> 00:20:46,831 Syukurlah ada kau. 429 00:20:47,329 --> 00:20:49,289 Senang punya teman mengobrol wanita. 430 00:20:49,873 --> 00:20:50,713 Terima kasih. 431 00:20:51,541 --> 00:20:52,881 Silakan pulang. 432 00:20:56,505 --> 00:20:58,875 Selamat pagi. Kau terlihat segar. 433 00:21:00,050 --> 00:21:02,680 Tapi masih bau pesta bujang para rusa. 434 00:21:03,762 --> 00:21:05,812 - Wawancaranya sudah siap? - Ya. 435 00:21:05,889 --> 00:21:08,389 Baik. Amir, kau pertama! 436 00:21:08,475 --> 00:21:09,515 Aku tak sabar! 437 00:21:11,395 --> 00:21:13,765 Kau hampir sepuluh tahun di sini. 438 00:21:13,855 --> 00:21:16,105 Jika mengevaluasi diri, berapa skormu? 439 00:21:16,191 --> 00:21:18,991 Kau jelas ingin aku bilang "A", 'kan? 440 00:21:19,069 --> 00:21:22,159 Itu arogan, 'kan? Jadi, kunilai diriku B. 441 00:21:22,239 --> 00:21:26,619 Tidak. Kau bisa saja merekrut orang bernilai A. Menurutku A. 442 00:21:26,702 --> 00:21:29,412 A-. B? B+, tapi aku rajin masuk. 443 00:21:30,455 --> 00:21:34,375 Baik. Apa rencanamu agar bisa meningkat dari B+ ke A? 444 00:21:35,419 --> 00:21:37,169 Rencana… Pertanyaan bagus… 445 00:21:37,963 --> 00:21:40,593 Seharusnya aku bilang A. Sudah kuduga… 446 00:21:42,968 --> 00:21:43,968 Jaketku… 447 00:21:44,052 --> 00:21:45,682 - Amir? - Ya, sebentar. 448 00:21:51,935 --> 00:21:53,555 Maaf. Apa pertanyaannya? 449 00:21:59,359 --> 00:22:00,189 Halo. 450 00:22:02,321 --> 00:22:05,571 Hai. Dengar, awal perkenalan kita kurang baik. 451 00:22:06,074 --> 00:22:07,784 Kau pembalap yang cepat. 452 00:22:07,868 --> 00:22:09,698 Bagaimana agar bisa konsisten? 453 00:22:09,786 --> 00:22:11,616 Aku selalu konsisten, 454 00:22:11,705 --> 00:22:13,285 tapi tak selalu "cepat". 455 00:22:15,042 --> 00:22:17,002 - Maksudmu? - Halo. 456 00:22:19,129 --> 00:22:20,919 Jake, tolong fokuslah. 457 00:22:21,006 --> 00:22:23,796 Ini wawancara. Aku bertanya dan kau menjawab. 458 00:22:25,260 --> 00:22:26,090 Baik. 459 00:22:26,595 --> 00:22:30,215 Jika kau ingin tetap di tim ini, buktikan usahamu. 460 00:22:30,307 --> 00:22:31,267 Ya, bisa saja. 461 00:22:31,350 --> 00:22:34,810 Refleksmu bagus, tapi waktu latihan perlu ditambah. 462 00:22:34,895 --> 00:22:38,565 Catatan waktu lapmu bagus, tapi kau butuh latihan di simulator. 463 00:22:38,648 --> 00:22:40,608 Penglihatanmu… Matamu sempurna. 464 00:22:40,692 --> 00:22:41,572 Ya. 465 00:22:42,152 --> 00:22:43,202 Memang. 466 00:22:44,321 --> 00:22:46,281 Kita pasti akan akrab. 467 00:22:46,782 --> 00:22:47,872 Selamat siang. 468 00:22:50,452 --> 00:22:51,372 Chuck hadir. 469 00:22:51,453 --> 00:22:54,293 Chuck tak usah. Dia memastikan mobil bisa melaju. 470 00:22:54,373 --> 00:22:55,423 Sudah kubilang. 471 00:23:00,253 --> 00:23:02,673 Jika kau sempat, mari kita wawancara. 472 00:23:03,924 --> 00:23:06,344 Kukira aku tidak perlu diwawancarai. 473 00:23:06,426 --> 00:23:08,256 Kukira sudah terbukti dengan, 474 00:23:08,762 --> 00:23:10,142 "Syukurlah ada kau." 475 00:23:11,765 --> 00:23:12,885 Bisa buat mobil melaju? 476 00:23:12,974 --> 00:23:15,484 - Aku menjalankan kantor. - Duduklah. 477 00:23:15,560 --> 00:23:16,600 Baiklah. 478 00:23:18,855 --> 00:23:22,725 Beth, kau bertanggung jawab atas keuangan kita, 'kan? 479 00:23:22,818 --> 00:23:23,988 - Benar. - Baik. 480 00:23:24,486 --> 00:23:28,816 Selama tiga tahun ini, ada 11,000 dolar di pengeluaran lain-lain? 481 00:23:30,617 --> 00:23:33,497 Ya, pengeluaran itu. Lain-lain. 482 00:23:34,538 --> 00:23:36,418 Aku paham kau menanyakannya. 483 00:23:37,374 --> 00:23:40,964 Karena alkohol bukan biaya pengurang pajak saat kami minum… 484 00:23:41,044 --> 00:23:43,964 Itu jarang. Kami bukan pemabuk. 485 00:23:44,047 --> 00:23:46,257 Ada yang minum banyak, aku tidak. 486 00:23:46,341 --> 00:23:49,091 Aku memang peminum, tapi aku tak kecanduan. 487 00:23:49,177 --> 00:23:53,887 Aku tak minum saat pagi, tapi siapa yang bisa menolak mimosa enak? 488 00:23:56,059 --> 00:23:57,689 Aduh, gigi palsuku patah. 489 00:23:59,938 --> 00:24:01,608 - Hei. Bagaimana? - Tak baik. 490 00:24:01,690 --> 00:24:03,440 - Tanganmu? Memang menyusahimu. - Ya. 491 00:24:05,735 --> 00:24:06,855 Kau tak apa? 492 00:24:08,113 --> 00:24:10,873 Gigi palsunya patah, dia mau ke dokter gigi. 493 00:24:10,949 --> 00:24:11,949 Dasar pencuri! 494 00:24:16,371 --> 00:24:19,751 Maaf, aku telat. Aku sibuk membereskan urusan kita. 495 00:24:19,833 --> 00:24:22,423 Kuharap kau senang, kau tak membunuh seekor anak rusa. 496 00:24:22,502 --> 00:24:24,962 - Benarkah? - Kau membunuh dua ekor. 497 00:24:26,465 --> 00:24:28,585 Kakak dan adik. Luar biasa. 498 00:24:29,801 --> 00:24:33,101 - Untuk apa aku senang? - Satu peluru dua rusa? Keren. 499 00:24:33,180 --> 00:24:35,100 Mungkin kau bakal dihubungi Ted Nugent. 500 00:24:38,101 --> 00:24:40,691 Omong-omong, setelah itu, aku pergi dengan Rob, 501 00:24:40,770 --> 00:24:42,730 kami mabuk, ke Waffle House, 502 00:24:42,814 --> 00:24:44,944 dan aku coba memikatnya. Tebak apa yang terjadi? 503 00:24:45,025 --> 00:24:46,895 - Kalian berciuman? - Hampir. 504 00:24:46,985 --> 00:24:49,275 Dia setuju menambah 20 persen. 505 00:24:49,362 --> 00:24:50,612 Bum! 506 00:24:51,406 --> 00:24:54,276 Tunggu. Ini nota dari Waffle House. 507 00:24:54,367 --> 00:24:58,117 Aku tak mau pakai uang pribadiku. Masukkan ke biaya lain-lain. 508 00:24:59,539 --> 00:25:00,669 800 dolar? 509 00:25:00,749 --> 00:25:01,999 Memang keluar uang. 510 00:25:02,083 --> 00:25:05,093 - Kalian makan berapa banyak? - Uang untuk ganti rugi kerusakan. 511 00:25:05,587 --> 00:25:07,047 Mengganti kotak juke. 512 00:25:07,130 --> 00:25:08,340 Omong-omong, aku suka, 513 00:25:08,423 --> 00:25:11,473 tapi Rob tak suka Bell Biv DeVoe. 514 00:25:12,802 --> 00:25:14,722 Yah, selamat. 515 00:25:14,804 --> 00:25:15,644 Terima kasih. 516 00:25:15,722 --> 00:25:18,682 Hei, lain kali situasi begini bisa dihindari 517 00:25:18,767 --> 00:25:20,437 seandainya kau memercayaiku. 518 00:25:21,061 --> 00:25:23,191 Ini yang akan kupercayakan kepadamu. 519 00:25:23,688 --> 00:25:25,268 Putuskan kontrak dengan Rob. 520 00:25:26,691 --> 00:25:29,741 - Tak bisa putus dengan sponsor utama. - Bisa, jika ada yang lain. 521 00:25:30,320 --> 00:25:32,320 Aku dapat modal tambahan. 522 00:25:32,405 --> 00:25:35,155 Kau menyingkirkan Rob karena tak menyukainya? 523 00:25:35,242 --> 00:25:37,912 Aku benci Rob. Benci sekali. Berengsek. 524 00:25:37,994 --> 00:25:39,664 Tapi bukan itu alasannya. 525 00:25:39,746 --> 00:25:41,956 Alasannya, dia tak peduli dengan tim. 526 00:25:42,040 --> 00:25:44,790 Tiap kusebutkan kebutuhan kita, tanggapannya, "Lainnya." 527 00:25:44,876 --> 00:25:46,996 Rencana ke depan? "Tak peduli!" 528 00:25:47,087 --> 00:25:49,917 - Biar kubicarakan dengannya. - Keputusanku bulat. 529 00:25:51,007 --> 00:25:54,717 Kau memutuskan hubungan itu demi menambah sejumlah modal? 530 00:25:54,803 --> 00:25:56,513 Sebenarnya, hanya sedikit, 531 00:25:56,596 --> 00:25:59,426 tapi mereka mitra yang berpotensi. 532 00:25:59,516 --> 00:26:01,936 Makin baik performa kita, mereka berani keluar uang. 533 00:26:02,018 --> 00:26:05,478 Mereka tak berinvestasi karena kita lomba makan kentang. 534 00:26:06,565 --> 00:26:08,395 Itu diskusi filosofis. 535 00:26:09,442 --> 00:26:11,402 Pasti loyalitasnya ada nilainya. 536 00:26:11,486 --> 00:26:12,316 Lainnya! 537 00:26:12,404 --> 00:26:15,414 - Mereka 18 tahun jadi sponsor. - Tak peduli! 538 00:27:12,088 --> 00:27:14,338 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya