1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,927 Lá está a bandeira branca. 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,564 Falta uma volta e Austin Dillon mantém a liderança. 4 00:00:16,641 --> 00:00:18,891 - Bela barra Panhard! - Foi a melhor volta.  5 00:00:18,977 --> 00:00:21,227 Boa corrida, pá. Acaba em segurança. 6 00:00:21,312 --> 00:00:24,362 Diz ao Jim que lamento ter-lhe batido no último pit-stop. 7 00:00:24,441 --> 00:00:27,821 Ele era o único com quem não tinhas chocado. Sentia-se excluído. 8 00:00:27,902 --> 00:00:30,242 Não esperávamos melhor que a 23.ª posição? 9 00:00:30,321 --> 00:00:32,321 O Harvick obrigou-o a fazer um pião 10 00:00:32,407 --> 00:00:34,987 e ele recuperou. Nada mal. 11 00:00:35,076 --> 00:00:38,076 O pai não te compra um pónei porque te portas "nada mal". 12 00:00:38,163 --> 00:00:40,253 Um grande sarilho na curva três. 13 00:00:40,331 --> 00:00:42,461 - Não o vejo. Onde está? - O que há? 14 00:00:42,542 --> 00:00:45,462 - O que se passa? - O 22 também. Amontoaram-se. 15 00:00:45,545 --> 00:00:47,545 - Muito fumo. - Vai por fora, Jake. 16 00:00:47,630 --> 00:00:50,630 - Ele passou? - Jake, estás bem? Fala. 17 00:00:51,426 --> 00:00:55,596 Viram aquilo? Foi brutal! Os meus reflexos são estúpidos de bons. 18 00:00:56,306 --> 00:00:57,926 Condizem com o resto. 19 00:00:58,767 --> 00:01:00,887 Muito bem. Vamos acabar em último. 20 00:01:00,977 --> 00:01:02,767 - Quantos acabaram? - Nove. 21 00:01:03,438 --> 00:01:05,518 Nos dez melhores! Boa! 22 00:01:06,232 --> 00:01:07,232 Bela corrida, Jake. 23 00:01:07,317 --> 00:01:10,277 Foi o teu melhor resultado desde o Texas. Como te sentes? 24 00:01:13,698 --> 00:01:16,828 Pronto para comer um entrecosto na churrascaria Big Hoof. 25 00:01:17,494 --> 00:01:19,954 O tempero de lima cajun voltou por tempo limitado. 26 00:01:20,038 --> 00:01:24,038 Está bem, mas como te sentiste durante o acidente? 27 00:01:24,751 --> 00:01:27,551 Respirei fundo e continuei a conduzir. 28 00:01:28,129 --> 00:01:30,759 Para quem não respira bem, a Symbicort produz 29 00:01:30,840 --> 00:01:33,760 o melhor broncodilatador de ação prolongada dos EUA. 30 00:01:35,261 --> 00:01:39,271 Como te vais preparar e planear para Pocomo, para a semana? 31 00:01:40,100 --> 00:01:43,230 Acho que vou dormir bem numa autocaravana Gander, 32 00:01:43,311 --> 00:01:46,271 manter-me hidratado com uma deliciosa Coca-Cola, 33 00:01:46,356 --> 00:01:49,226 poupar 15 % no seguro automóvel com a GEICO 34 00:01:49,317 --> 00:01:51,277 e coçar o mamilo esquerdo. 35 00:01:54,239 --> 00:01:55,069 Quase… 36 00:02:09,671 --> 00:02:12,591 {\an8}São 9 horas. Porque está tanta gente na minha garagem? 37 00:02:12,674 --> 00:02:16,644 {\an8}A Catherine quer começar a segunda-feira com uma reunião da equipa. 38 00:02:16,719 --> 00:02:19,889 {\an8}Estou a sorrir porque ela pode estar em qualquer lado. 39 00:02:20,431 --> 00:02:21,771 {\an8}É a maior perda de tempo 40 00:02:21,850 --> 00:02:24,810 {\an8}desde que a minha ex-mulher me armou aquela intervenção. 41 00:02:24,894 --> 00:02:28,024 {\an8}- Foi uma bela festa. - Ótima, quando ela se foi embora. 42 00:02:29,149 --> 00:02:32,239 {\an8}A Catherine é nova. Vamos deixá-la ter a reunião dela. 43 00:02:32,318 --> 00:02:35,658 {\an8}Sabem que mais? Ela vai cansar-se e vai correr tudo bem. 44 00:02:35,738 --> 00:02:38,278 {\an8}- O Jake não se queixa. - Porque está a dormir. 45 00:02:38,366 --> 00:02:40,906 {\an8}Tenho fita adesiva, podem arrancar as sobrancelhas 46 00:02:40,994 --> 00:02:42,374 {\an8}e desenhá-las outra vez. 47 00:02:42,453 --> 00:02:46,503 {\an8}Não. Da última vez, ficou parecido com o Becas da Rua Sésamo. 48 00:02:48,293 --> 00:02:51,253 {\an8}Não estou a dormir. Quero que reparem nos meus óculos. 49 00:02:51,337 --> 00:02:52,667 {\an8}Não têm tanto estilo? 50 00:02:53,339 --> 00:02:54,669 {\an8}- A sério? - Vá lá. 51 00:02:54,757 --> 00:02:57,387 {\an8}Tira-os dentro de casa se não tens um cão-guia. 52 00:02:59,929 --> 00:03:03,679 {\an8}Bom dia a todos. Bem-vindos à reunião de segunda-feira de manhã. 53 00:03:07,604 --> 00:03:10,324 Parabéns por acabarmos nos dez primeiros, 54 00:03:10,398 --> 00:03:13,028 o que nos fez subir do 29.º ao 27.º lugar. 55 00:03:13,109 --> 00:03:14,069 - Boa! - Muito bem! 56 00:03:14,152 --> 00:03:15,572 Assim mesmo. Foste tu! 57 00:03:16,070 --> 00:03:17,860 Para agradecer a ótima semana, 58 00:03:17,947 --> 00:03:20,947 encomendei arranjos de frutas da Edible Arrangements. 59 00:03:21,034 --> 00:03:23,334 Adoro-os. Muito obrigada. 60 00:03:25,747 --> 00:03:26,997 Que lambe-botas. 61 00:03:28,374 --> 00:03:29,884 Podemos melhorar mais. 62 00:03:29,959 --> 00:03:34,009 Nada nos impede de ser das dez melhores equipas no final da temporada. 63 00:03:35,924 --> 00:03:37,264 Quinze melhores. 64 00:03:38,718 --> 00:03:39,638 Vinte melhores. 65 00:03:39,719 --> 00:03:41,969 O Jake chega às 20 melhores. Certo? 66 00:03:42,055 --> 00:03:43,385 Agora está a dormir. 67 00:03:44,557 --> 00:03:48,187 Foi uma boa corrida, mas quero construir uma equipa vencedora. 68 00:03:48,269 --> 00:03:51,649 Por isso, vou marcar entrevistas para todos vocês. 69 00:03:51,731 --> 00:03:54,191 Mas não fomos já contratados? 70 00:03:54,275 --> 00:03:55,855 Sem dúvida. 71 00:03:56,361 --> 00:03:58,611 Na teoria, o meu pai contratou-vos. 72 00:03:58,696 --> 00:04:02,076 Pensem nisto como uma conversa amigável que deverá correr bem. 73 00:04:03,868 --> 00:04:04,738 Bela reunião. 74 00:04:07,664 --> 00:04:09,874 O que se passa? Para que são as entrevistas? 75 00:04:09,958 --> 00:04:11,288 Nuca comi meloa tão boa. 76 00:04:11,960 --> 00:04:14,590 É a primeira vez que ouço isto. Está tudo bem. 77 00:04:15,088 --> 00:04:16,208 Faz-me um favor. 78 00:04:16,297 --> 00:04:19,087 Não comas assim. Pareces um bebé feio a mamar. 79 00:04:24,180 --> 00:04:26,810 Beth, importas-te de marcar as entrevistas? 80 00:04:26,891 --> 00:04:28,771 Podemos despachar já a minha. 81 00:04:28,851 --> 00:04:31,691 Sou o Kevin. As minhas competências são tudo. 82 00:04:32,188 --> 00:04:34,108 A minha fraqueza? Kryptonite. 83 00:04:35,275 --> 00:04:36,935 Entrevisto já o Super-Homem. 84 00:04:37,026 --> 00:04:39,526 Entendo que queiras conhecer toda a gente, 85 00:04:39,612 --> 00:04:43,122 mas, se falas em entrevistas, acham que não conseguem o emprego. 86 00:04:43,199 --> 00:04:45,199 Foi por isso que escolhi essa palavra. 87 00:04:45,827 --> 00:04:48,907 Se quisesse convívio, convidava-os para brincar no meu gabinete. 88 00:04:50,248 --> 00:04:51,708 Queres começar hoje? 89 00:04:51,791 --> 00:04:55,001 Não. Vem cá o Rob Walton, o nosso patrocinador da Big Hoof. 90 00:04:56,462 --> 00:05:01,012 - Não me disseste que o Rob vem? - Estás a 11. Reduz isso para dois. 91 00:05:01,092 --> 00:05:04,932 Onze foi quando substituíste a minha cadeira por uma bola de ioga. 92 00:05:05,013 --> 00:05:06,143 Foi isso. 93 00:05:07,348 --> 00:05:09,228 Foi a tua melhor postura. 94 00:05:09,309 --> 00:05:10,139 Está bem. 95 00:05:11,352 --> 00:05:16,192 Ouve, com todo o respeito, talvez seja melhor eu dirigir isto. 96 00:05:16,274 --> 00:05:18,654 Serei eu, vou pedir mais dinheiro. 97 00:05:18,735 --> 00:05:22,905 Vou mostrar a garagem e marquei mesa no novo restaurante asiático de fusão. 98 00:05:22,989 --> 00:05:25,869 Por isso, depois de vinho e tacos de poke, 99 00:05:25,950 --> 00:05:27,950 ele vai passar-me um cheque generoso. 100 00:05:28,036 --> 00:05:30,956 Conheço-o e é alérgico a tudo o que disseste. 101 00:05:31,039 --> 00:05:33,289 Para a equipa ganhar, é preciso mais dinheiro. 102 00:05:33,374 --> 00:05:35,594 Os patrocinadores têm de se chegar à frente. 103 00:05:35,668 --> 00:05:37,748 O Rob já é o nosso maior patrocinador. 104 00:05:37,837 --> 00:05:40,297 - Quanto recebemos dele? - Oitenta por cento. 105 00:05:40,882 --> 00:05:42,882 - Inventaste isso agora? - Foi. 106 00:05:44,635 --> 00:05:45,465 Desistes logo. 107 00:05:46,679 --> 00:05:48,679 Kevin, preciso que me apoies. 108 00:05:48,765 --> 00:05:49,965 E apoio, está bem? 109 00:05:50,058 --> 00:05:53,058 Se sacares dos diagramas e dos gráficos, perdemo-lo. 110 00:05:53,144 --> 00:05:56,654 - Não consertes o que funciona. - Estamos em 29.º lugar. Não funciona. 111 00:05:56,731 --> 00:05:58,781 Depois de ontem, é o 27.º lugar. 112 00:05:58,858 --> 00:06:00,608 As frutas foram por isso. 113 00:06:00,693 --> 00:06:04,363 Obrigada! Eram lindas e deliciosas. 114 00:06:05,239 --> 00:06:06,159 Quem és tu? 115 00:06:09,160 --> 00:06:12,040 Vês o comprimento dos tirantes? 116 00:06:13,664 --> 00:06:14,504 Amir. 117 00:06:14,999 --> 00:06:16,959 Chamusco-o com o maçarico? 118 00:06:19,128 --> 00:06:21,048 Desculpa. Estou a escrever o currículo. 119 00:06:21,130 --> 00:06:24,130 Superar a minha ansiedade é uma competência especial? 120 00:06:26,135 --> 00:06:27,345 Só quando o fizeres. 121 00:06:28,304 --> 00:06:30,934 Sei que estás nervoso. Eu ajudo-te com a preparação. 122 00:06:31,015 --> 00:06:32,555 Concentra-te no motor. 123 00:06:32,642 --> 00:06:34,812 Olha quem encontrei na entrada. 124 00:06:34,894 --> 00:06:35,734 Gibsie! 125 00:06:38,606 --> 00:06:41,186 Prazer em ver-te. Não sabia onde estavas, fizeste… 126 00:06:41,275 --> 00:06:43,025 - Atrás dela. - Pois. 127 00:06:43,653 --> 00:06:45,363 Olha o que encontrei. 128 00:06:45,905 --> 00:06:48,695 Uns cubanos. Não sei o que fazer com eles. 129 00:06:48,783 --> 00:06:51,293 São ilegais e não os quero aqui. 130 00:06:51,369 --> 00:06:54,079 Devíamos queimar as provas. 131 00:06:54,705 --> 00:06:58,125 É por isso que te adoro, meu irmão. 132 00:06:59,293 --> 00:07:02,633 Não te preocupes, carroceiro Chuck. Não me esqueci de ti. 133 00:07:05,007 --> 00:07:06,547 Nunca me tinham feito isso… 134 00:07:07,552 --> 00:07:10,892 Olá. Sou o Rob. Muito prazer. 135 00:07:12,348 --> 00:07:14,638 Sou o Amir. Já nos vimos sete vezes. 136 00:07:15,726 --> 00:07:18,726 Somos amigos no Facebook. Dei dinheiro ao seu refúgio de cavalos. 137 00:07:18,813 --> 00:07:19,773 Muito bem. 138 00:07:20,273 --> 00:07:24,153 Que prazer conhecê-lo finalmente. Sou a Catherine Spencer. 139 00:07:24,235 --> 00:07:25,105 Sensual. 140 00:07:26,028 --> 00:07:29,448 Se fores tão inteligente como bonita, estamos em boa forma. 141 00:07:30,533 --> 00:07:32,953 Foi pela aparência que entrei em Stanford. 142 00:07:34,287 --> 00:07:37,327 Com isto, entrei na Comunitária de Piedmont Valley. 143 00:07:37,415 --> 00:07:38,285 Muito bem. 144 00:07:38,374 --> 00:07:39,754 Podes voltar ao trabalho 145 00:07:39,834 --> 00:07:42,214 e eu mostro ao Rob a oficina dos chassis. 146 00:07:42,295 --> 00:07:45,295 Deixa-me adivinhar: uns tipos de macacões 147 00:07:45,381 --> 00:07:47,681 a bater em canos e a ouvir Lynrd Skynyrd. 148 00:07:47,758 --> 00:07:49,178 Já lá esteve. Está bem. 149 00:07:49,260 --> 00:07:51,260 Atualizámos o software do… 150 00:07:51,345 --> 00:07:52,175 O seguinte. 151 00:07:53,681 --> 00:07:55,061 - O camião? - Não importa. 152 00:07:56,559 --> 00:07:59,149 - E o almoço? - Assim está melhor! 153 00:07:59,228 --> 00:08:01,648 - Há um ótimo asiático de fusão. - Não há. 154 00:08:02,398 --> 00:08:04,068 Kevin. 155 00:08:04,150 --> 00:08:07,740 Estou a ter uma branca. O sítio aonde o Bobby nos levava. 156 00:08:07,820 --> 00:08:09,950 - Ele quer ir ao Pit Stop. - Sim. 157 00:08:10,031 --> 00:08:13,531 - Vamos ao Pit Stop, Rob. - Muito percetiva, Cat. 158 00:08:13,618 --> 00:08:16,368 - Prefiro Catherine. - Eu não. Gosto de alcunhas. 159 00:08:17,622 --> 00:08:19,292 Tu. Também vens. 160 00:08:19,373 --> 00:08:22,293 Não. Tu e a Cat… therine deviam 161 00:08:23,461 --> 00:08:25,841 falar de negócios e divertir-se. 162 00:08:25,922 --> 00:08:28,472 É o que quero evitar. Anda lá, Gibsie. 163 00:08:28,549 --> 00:08:31,339 Vamos comer uma carrada de entrecosto e matar um veado. 164 00:08:34,639 --> 00:08:36,179 Olá. Querias falar comigo? 165 00:08:36,682 --> 00:08:40,062 Sim. Quero garantir que não estás nervoso para a entrevista amanhã. 166 00:08:40,144 --> 00:08:42,774 Nervoso é um elevador com um estranho. 167 00:08:42,855 --> 00:08:46,275 Isto é o mesmo elevador, mas cheio de lulas com facas. 168 00:08:47,068 --> 00:08:48,738 Vais ficar bem. 169 00:08:48,819 --> 00:08:52,369 É uma sorte termos-te. És o tipo mais inteligente que conheço. 170 00:08:52,448 --> 00:08:53,658 Eu sei quem conheces. 171 00:08:57,161 --> 00:08:59,001 Odeio interações cara a cara. 172 00:08:59,080 --> 00:09:00,870 Como costumas lidar com elas? 173 00:09:00,957 --> 00:09:04,127 Entro em pânico, digo: "A minha coroa partiu-se" e fujo. 174 00:09:05,253 --> 00:09:08,513 - Nunca resultou. - Consegui o emprego com o Kevin assim 175 00:09:08,589 --> 00:09:10,549 e pedi a minha mulher em casamento. 176 00:09:10,633 --> 00:09:12,843 Não partiste uma coroa no ano passado, 177 00:09:12,927 --> 00:09:15,557 quando te tentei vender os biscoitos da minha sobrinha? 178 00:09:16,264 --> 00:09:17,314 Resultou contigo. 179 00:09:18,808 --> 00:09:19,808 Vamos praticar. 180 00:09:21,269 --> 00:09:23,399 Bem-vindo, Amir. Sou a Catherine. 181 00:09:23,479 --> 00:09:24,859 Andei em Stanford. 182 00:09:26,857 --> 00:09:29,567 Deves saber porque o digo a cada meia hora. 183 00:09:31,362 --> 00:09:32,612 Ela diz isso muito. 184 00:09:33,114 --> 00:09:34,954 Não diz? Está bem. 185 00:09:35,866 --> 00:09:38,786 Como engenheiro-chefe, quais as tuas responsabilidades? 186 00:09:38,869 --> 00:09:41,039 Trabalho com os computadores. 187 00:09:41,122 --> 00:09:44,082 Às vezes, parece que trabalho para os computadores. 188 00:09:44,667 --> 00:09:47,167 É uma piada. O responsável sou eu. 189 00:09:47,253 --> 00:09:50,093 Até à revolução dos robôs. Acho que serei útil para eles. 190 00:09:50,172 --> 00:09:51,472 Para aí. 191 00:09:51,966 --> 00:09:54,966 Pareces maluquinho e que estás a tentar aterrar um avião. 192 00:09:55,052 --> 00:09:57,012 - A que te referes? - As tuas mãos. 193 00:09:57,096 --> 00:09:59,596 Era a última coisa que me preocupava… 194 00:09:59,682 --> 00:10:01,062 Olha para elas. Estão… 195 00:10:01,809 --> 00:10:05,559 Tenta meter as mãos nos bolsos enquanto falas. 196 00:10:09,066 --> 00:10:10,146 Gosto disto. 197 00:10:11,777 --> 00:10:14,197 Isto é ótimo. Estou mais calmo. 198 00:10:14,280 --> 00:10:16,450 - Pronto. - Encontrei um rebuçado. 199 00:10:17,241 --> 00:10:19,581 Ou um Xanax. Seja como for, deve ajudar. 200 00:10:21,996 --> 00:10:23,076 Não, é uma pedra. 201 00:10:27,793 --> 00:10:30,303 Hendrick, Gibbs, Stewart-Haas. 202 00:10:30,379 --> 00:10:31,799 São as grandes. 203 00:10:31,881 --> 00:10:33,841 Podemos ficar sem fazer nada, 204 00:10:33,924 --> 00:10:37,644 ou podemos ativar a nossa equipa com os recursos certos. 205 00:10:37,720 --> 00:10:39,640 Uma coisa que aprendi em Stanford 206 00:10:39,722 --> 00:10:42,932 é que não podemos ser reativos, temos de ser proativos. 207 00:10:43,017 --> 00:10:45,517 A nossa empregada é que devia ser proativa. 208 00:10:45,603 --> 00:10:48,023 Mostra-lhe a tua Power Point. 209 00:10:48,981 --> 00:10:52,231 Sabem que mais? Faço uma pausa e peço outra rodada. 210 00:10:52,318 --> 00:10:54,398 - Eu vou lá. - Não. Já estou de pé. 211 00:10:54,487 --> 00:10:57,277 - Podes ver das batatas e das asas? - Sim. 212 00:10:58,491 --> 00:11:01,541 - Gibsie, ela está a dar cabo de mim. - Eu sei. 213 00:11:01,619 --> 00:11:03,249 Estou quase a ir-me embora. 214 00:11:03,329 --> 00:11:05,119 Se ela voltar a dizer "ativar", 215 00:11:05,206 --> 00:11:07,456 vou ativar a minha testa através da parede. 216 00:11:07,541 --> 00:11:08,631 Não faças isso. 217 00:11:08,709 --> 00:11:12,339 Perdes os sentidos, acordas e ela continuará a falar. 218 00:11:13,005 --> 00:11:14,965 Ouve, ela tem boas intenções. 219 00:11:15,049 --> 00:11:17,389 Quer melhorar a equipa, o que é bom. 220 00:11:17,468 --> 00:11:18,588 Está bem. 221 00:11:18,678 --> 00:11:20,508 Mas vamos torná-lo interessante. 222 00:11:20,596 --> 00:11:23,926 Sempre que ela disser "ativar", bebes. 223 00:11:24,016 --> 00:11:25,976 - Não posso. É a minha chefe. - Vá lá. 224 00:11:26,060 --> 00:11:27,690 As coisas estão tensas. 225 00:11:27,770 --> 00:11:29,770 - Gosto destas viagens. - Eu sei. 226 00:11:29,855 --> 00:11:30,685 - Gibsie. - Sim. 227 00:11:30,773 --> 00:11:32,613 Tu, eu e o Bobby a curtir. 228 00:11:32,692 --> 00:11:34,112 Vocês a lamberem-me as botas. 229 00:11:34,193 --> 00:11:36,453 - A rir das minhas piadas. - Essa foi boa. 230 00:11:37,613 --> 00:11:39,623 Não patrocino uma equipa 231 00:11:39,699 --> 00:11:42,119 para ir na conversa da menina CEO. 232 00:11:42,201 --> 00:11:44,541 Se isto não for divertido, não o farei. 233 00:11:44,620 --> 00:11:46,290 - Não o farei. - Vamos fazê-lo. 234 00:11:46,372 --> 00:11:48,922 Vamos fazê-lo. Jogamos o teu jogo. 235 00:11:48,999 --> 00:11:50,209 - Jogas o meu jogo? - Sim. 236 00:11:50,292 --> 00:11:52,502 Só para ser justo, vou beber 237 00:11:53,003 --> 00:11:57,223 quando ela disser "recursos", "sinergia" e, porque sou generoso, "Stanford". 238 00:11:57,299 --> 00:12:00,139 Vamos com calma. Não a quero ofender. 239 00:12:00,219 --> 00:12:03,059 "Chamo-me Kevin e preocupo-me com sentimentos." 240 00:12:04,265 --> 00:12:08,185 Pronto, aqui está. A nossa empregada pede desculpa. 241 00:12:08,269 --> 00:12:11,979 O Ryan Blaney levou as asas antes de ela as apanhar. 242 00:12:12,481 --> 00:12:14,941 O quê? Filho da mãe. Ryan Blaney. 243 00:12:16,944 --> 00:12:18,154 Ele fez-me um pirete? 244 00:12:18,237 --> 00:12:20,777 Talvez. É uma forma estranha de lamber os dedos. 245 00:12:23,909 --> 00:12:26,659 - Então? - Achámos que comeste asas suficientes. 246 00:12:27,455 --> 00:12:28,455 Acabámos de chegar. 247 00:12:28,539 --> 00:12:30,169 Não. Na vida inteira. 248 00:12:31,625 --> 00:12:33,285 Austin, não te vi. 249 00:12:33,377 --> 00:12:35,917 O Blaney trouxe-te às cavalitas e entraram como um só? 250 00:12:36,464 --> 00:12:38,014 Tenho 1,72 m. Sou médio. 251 00:12:38,090 --> 00:12:40,090 Se te puseres em cima do capacete. 252 00:12:40,176 --> 00:12:42,756 Aquele capacete ganhou a Daytona 500. 253 00:12:43,471 --> 00:12:45,391 Quero uma refeição sem que fales nisso. 254 00:12:46,515 --> 00:12:47,425 Tudo bem. 255 00:12:48,058 --> 00:12:51,808 Onde estávamos? Falámos sobre a posição da equipa. 256 00:12:51,896 --> 00:12:55,936 Acho que podemos falar sobre o que podemos aumentar. 257 00:12:56,025 --> 00:12:56,935 - Bebes? - Não. 258 00:12:57,026 --> 00:13:01,656 Para melhorar as oportunidades futuras, precisamos de mais de recursos. 259 00:13:01,739 --> 00:13:03,279 - Aos recursos. - Sim. 260 00:13:03,365 --> 00:13:07,495 Tenho algumas formas de ativar o nosso potencial. 261 00:13:07,578 --> 00:13:08,408 Está bem. 262 00:13:08,496 --> 00:13:10,616 Desculpa, Cat. Não ouvi a última frase. 263 00:13:10,706 --> 00:13:13,956 Só disse que procurei formas de ativar o nosso potencial. 264 00:13:14,460 --> 00:13:17,340 É tão bom aprender assim contigo. 265 00:13:17,421 --> 00:13:18,671 Porque sou um novato. 266 00:13:18,756 --> 00:13:20,966 - Está bem. - És muito inteligente. 267 00:13:21,050 --> 00:13:23,260 Sabes onde ela andou? Berkeley. 268 00:13:23,344 --> 00:13:25,104 Não. Stanford. 269 00:13:25,638 --> 00:13:26,808 Andei em Stanford. 270 00:13:26,889 --> 00:13:28,269 É em Connecticut? 271 00:13:28,349 --> 00:13:31,229 Não, isso é Stamford. Fui para Stanford. 272 00:13:32,937 --> 00:13:33,767 Pronto. 273 00:13:33,854 --> 00:13:34,774 Bem, vá lá. 274 00:13:35,773 --> 00:13:37,693 Mal consigo respirar. 275 00:13:39,026 --> 00:13:39,896 O que se passa? 276 00:13:40,486 --> 00:13:42,816 Estamos só a brincar contigo. 277 00:13:42,905 --> 00:13:44,985 Não, passa-se alguma coisa. 278 00:13:45,074 --> 00:13:47,124 Sempre que dizias uma palavra cara 279 00:13:47,201 --> 00:13:50,081 como "ativar", tínhamos de beber. 280 00:13:51,539 --> 00:13:52,369 Foi… 281 00:13:54,416 --> 00:13:56,746 - Para. - É um jogo. Jogámos. 282 00:13:56,836 --> 00:13:58,456 - Estamos a ser idiotas. - Não. 283 00:13:58,546 --> 00:14:00,336 - Desculpa. - Parece divertido. 284 00:14:00,422 --> 00:14:02,632 Fizemos coisas assim em Stanford. 285 00:14:02,716 --> 00:14:05,296 O jogo acabou. Para, está bem? Vá lá. 286 00:14:05,803 --> 00:14:08,143 - Desculpa. Estávamos a brincar. - Não. 287 00:14:08,639 --> 00:14:09,849 Também me aborreci. 288 00:14:09,932 --> 00:14:14,312 Vamos comer umas asas e sair a matar coisas. 289 00:14:16,063 --> 00:14:17,153 É malagueta-fantasma. 290 00:14:17,940 --> 00:14:18,820 Pois. 291 00:14:20,985 --> 00:14:22,105 Olá, Chuck. 292 00:14:22,194 --> 00:14:24,994 O Amir estava preocupado com a entrevista. 293 00:14:25,072 --> 00:14:26,412 - Estás bem? - Catita. 294 00:14:26,490 --> 00:14:28,700 - Queres falar de alguma coisa? - Não. 295 00:14:29,743 --> 00:14:31,703 Sentes frio na barriguinha? 296 00:14:33,163 --> 00:14:35,463 Não tens de fazer isso outra vez. 297 00:14:41,714 --> 00:14:45,014 Ela vai perguntar o que fazes e terás de lhe dizer algo. 298 00:14:45,092 --> 00:14:46,682 Ponho o carro a funcionar. 299 00:14:46,760 --> 00:14:49,890 - Quais os teus pontos fortes? - Ponho o carro a funcionar. 300 00:14:50,472 --> 00:14:51,472 Vá lá, Chuck! 301 00:14:51,557 --> 00:14:54,227 Ela é a nova chefe, tens de alinhar. 302 00:14:54,310 --> 00:14:55,440 Não tenho. 303 00:14:55,519 --> 00:14:57,479 - Porque não? - Olha à volta da garagem. 304 00:14:57,563 --> 00:15:00,073 Vês mais alguém que ponha o carro a funcionar? 305 00:15:01,025 --> 00:15:04,735 - Estás por tua conta. - Se alguém vai ser despedido, é o Jake. 306 00:15:04,820 --> 00:15:08,700 Se o deixares sozinho com uma foto de uma mulher, ele faz-se a ela. 307 00:15:09,491 --> 00:15:13,001 É verdade. Vi-o a fazer-se a um manequim na Old Navy. 308 00:15:13,495 --> 00:15:15,535 Alguns manequins são jeitosos. 309 00:15:21,003 --> 00:15:22,673 Vou buscar a mala térmica. 310 00:15:22,755 --> 00:15:24,255 Não me dês um tiro. 311 00:15:25,299 --> 00:15:27,929 Estás seguro. Os veados não usam jeans de mãe. 312 00:15:28,010 --> 00:15:30,010 Gosto de bolsos rasos. 313 00:15:31,764 --> 00:15:33,104 Kevin, mas que raio? 314 00:15:33,182 --> 00:15:35,982 Eu estava a brincar. Não sabia que eram jeans de mãe. 315 00:15:36,477 --> 00:15:38,597 Passaste o dia a desacreditar-me. 316 00:15:39,521 --> 00:15:41,901 Lamento o jogo da bebida, está bem? 317 00:15:41,982 --> 00:15:43,942 Mas estavas a perdê-lo. 318 00:15:44,026 --> 00:15:45,396 Estava a correr bem. 319 00:15:45,486 --> 00:15:47,106 Estás a brincar? Estavas a morrer. 320 00:15:47,196 --> 00:15:50,406 Havia abutres à volta da conversa. 321 00:15:50,491 --> 00:15:51,371 Horrível. 322 00:15:51,867 --> 00:15:53,907 Só não se foi embora por minha causa. 323 00:15:53,994 --> 00:15:56,414 Os negócios normais não se fazem assim. 324 00:15:56,497 --> 00:16:00,627 E se achas que vou matar um animal indefeso, estás louco. 325 00:16:00,709 --> 00:16:03,209 Se não queres matar nada, tudo bem. 326 00:16:03,295 --> 00:16:05,255 Aponta a arma para o lado e dispara. 327 00:16:05,339 --> 00:16:07,509 Viemos fazer o que o Rob quer. 328 00:16:07,591 --> 00:16:09,721 Só quero que este pesadelo acabe. 329 00:16:09,802 --> 00:16:12,932 Vão ter de chamar o reboque. Fechei as chaves dentro do carro. 330 00:16:13,013 --> 00:16:14,313 - Pulverizem isso. - Sim. 331 00:16:14,390 --> 00:16:15,310 - Toma. - Obrigada. 332 00:16:18,018 --> 00:16:19,558 Este inseticida é horrível. 333 00:16:19,645 --> 00:16:21,355 Porque é urina de veado. 334 00:16:22,898 --> 00:16:26,148 Põe-se no chão para atrair os veados. 335 00:16:27,861 --> 00:16:31,161 "Não comer nem deixar entrar nos olhos." Confere. 336 00:16:33,534 --> 00:16:35,414 - Não toques na cara. - Não faz mal. 337 00:16:35,494 --> 00:16:38,414 - Tens malagueta-fantasma nos dedos. - E mijo de veado. 338 00:16:42,960 --> 00:16:43,960 Tens um minuto? 339 00:16:44,044 --> 00:16:46,134 Olha os pormenores da nova versão. 340 00:16:46,213 --> 00:16:49,553 Têm a menina dos cachorros-quentes na segunda curva. Stephanie! 341 00:16:51,552 --> 00:16:53,102 Quero falar sobre a entrevista. 342 00:16:53,178 --> 00:16:55,598 Tenta falar com uma voz calmante. 343 00:16:55,681 --> 00:16:58,561 Às vezes, pareces o fax da minha avó. 344 00:16:59,143 --> 00:17:02,233 Ela não me vai entrevistar a mim. Estou a marcá-las. 345 00:17:02,312 --> 00:17:03,612 Vai entrevistar-te a ti. 346 00:17:04,106 --> 00:17:06,776 Eu não teria sido a Annie no espetáculo de outono 347 00:17:06,859 --> 00:17:08,649 se não tivesse uma voz de anjo. 348 00:17:09,945 --> 00:17:12,155 Fiquei entre os dez melhores. Estou bem. 349 00:17:12,239 --> 00:17:15,869 Sim, mas a forma como falas com as mulheres pode ser problemática. 350 00:17:15,951 --> 00:17:17,661 Não sei do que estás a falar. 351 00:17:18,203 --> 00:17:22,173 - Fizeste olhinhos a um videojogo. - Estou a simular uma corrida real. 352 00:17:22,249 --> 00:17:23,079 Então! 353 00:17:23,584 --> 00:17:25,214 Tens de te concentrar. 354 00:17:25,294 --> 00:17:28,634 Se namoriscares com a Catherine na entrevista, ela despede-te. 355 00:17:28,714 --> 00:17:30,094 Vou fazer-te perguntas. 356 00:17:30,174 --> 00:17:33,264 Responde sem tentar obter o meu número de telefone. 357 00:17:33,343 --> 00:17:35,183 Há anos que não peço um número. 358 00:17:35,262 --> 00:17:37,812 Sou famoso e bonito. Saio de casa e aponto. 359 00:17:39,266 --> 00:17:41,266 A Catherine tentou substituir-te. 360 00:17:41,351 --> 00:17:44,311 Tem a Jessie à espera que faças uma asneira. 361 00:17:44,396 --> 00:17:45,936 Agradeço a tua ajuda, 362 00:17:46,023 --> 00:17:50,363 mas cara a cara com uma mulher, elas fitam-me nos olhos e acabou-se. 363 00:17:50,444 --> 00:17:52,954 É como ter mamas enormes, mas na cara. 364 00:17:57,117 --> 00:17:59,407 Tens uma Michelob no olho direito. 365 00:17:59,495 --> 00:18:01,365 Trocas por uma Busch Light? 366 00:18:08,921 --> 00:18:09,921 É mau? 367 00:18:11,423 --> 00:18:12,723 Não é que tenha mau aspeto. 368 00:18:12,800 --> 00:18:14,130 Isso está marado. 369 00:18:14,843 --> 00:18:15,973 É mais isso. 370 00:18:19,681 --> 00:18:20,521 Veado. 371 00:18:31,819 --> 00:18:34,239 Bolas! Esta mira deve estar mal. 372 00:18:34,321 --> 00:18:37,121 Pois, o equipamento faz toda a diferença. 373 00:18:37,616 --> 00:18:39,326 Tal como na nossa equipa. 374 00:18:39,409 --> 00:18:40,829 - Agora não. - Agora sim. 375 00:18:40,911 --> 00:18:42,581 Ouve o Kevin. 376 00:18:44,498 --> 00:18:45,708 Falemos abertamente. 377 00:18:45,791 --> 00:18:48,791 Precisamos de mais 20 % para nos mantermos competitivos. 378 00:18:48,877 --> 00:18:51,127 - Não importa. - Oiça-me, eu só… 379 00:18:54,758 --> 00:18:55,588 Um veado. 380 00:18:57,136 --> 00:18:57,966 É a tua vez. 381 00:18:58,554 --> 00:19:00,394 Força. É o convidado. 382 00:19:00,472 --> 00:19:02,022 É a tua vez. 383 00:19:02,099 --> 00:19:03,269 Dá o tiro. 384 00:19:11,900 --> 00:19:14,570 Falhei. Como eu estava a dizer… 385 00:19:14,653 --> 00:19:17,323 Não falhaste. Acertaste numa cria. 386 00:19:19,658 --> 00:19:22,118 - Ela está bem? Deixa ver. - Sabes que mais? 387 00:19:22,953 --> 00:19:24,913 Deixa a mãe ter um momento a sós. 388 00:19:26,123 --> 00:19:27,543 Meu Deus, que fiz eu? 389 00:19:27,624 --> 00:19:30,754 Infringiste a lei ao matar uma cria, o que não é bom. 390 00:19:30,836 --> 00:19:33,796 Mas gostava de descobrir que sabor tem. 391 00:19:36,049 --> 00:19:38,179 Obrigada por me ficares a ajudar. 392 00:19:38,260 --> 00:19:41,470 Foi um prazer. Para ser franca, ainda estou de serviço. 393 00:19:43,223 --> 00:19:47,103 Ninguém quer ficar a sós depois de um longo dia de caça furtiva. 394 00:19:48,270 --> 00:19:51,730 Disseram que o iam enterrar, mas deve estar num churrasco minúsculo. 395 00:19:54,067 --> 00:19:56,777 "Posicione os olhos sobre a torneira e abra-a." 396 00:19:58,822 --> 00:20:00,572 "Abra-a devagar." 397 00:20:00,657 --> 00:20:02,657 Devagar. A culpa foi minha. Desculpa. 398 00:20:03,493 --> 00:20:06,663 Os meus olhos ainda doem, mas tenho as narinas desentupidas. 399 00:20:07,789 --> 00:20:08,619 Pronto. 400 00:20:10,626 --> 00:20:13,336 Hoje não podia ter corrido pior. 401 00:20:14,546 --> 00:20:16,166 Por mais triste que pareça, 402 00:20:16,840 --> 00:20:19,050 esta foi a melhor parte do meu dia. 403 00:20:20,260 --> 00:20:23,140 Não dirias isso se te visses ao espelho. 404 00:20:24,389 --> 00:20:26,099 A loucura é que, 405 00:20:26,725 --> 00:20:30,015 como já deves ter reparado, tenho jeito para as pessoas. 406 00:20:31,939 --> 00:20:32,859 Sim. 407 00:20:32,940 --> 00:20:35,070 É o que todos temos dito. 408 00:20:35,150 --> 00:20:36,820 Sim. Obrigada. 409 00:20:38,654 --> 00:20:40,914 Se os patrocinadores forem todos assim… 410 00:20:40,989 --> 00:20:43,119 És uma lutadora. Foi o primeiro assalto. 411 00:20:45,744 --> 00:20:49,294 Ainda bem que estás cá. É bom ter outra mulher com quem falar. 412 00:20:49,873 --> 00:20:50,713 Obrigada. 413 00:20:51,541 --> 00:20:53,211 Já podes picar o ponto. 414 00:20:56,505 --> 00:20:58,875 Bom dia. Estás com melhor aspeto. 415 00:21:00,050 --> 00:21:02,680 Ainda cheiras a despedida de solteiro de veado. 416 00:21:03,762 --> 00:21:05,812 - Pronta para as entrevistas? - Claro. 417 00:21:05,889 --> 00:21:08,389 Muito bem. Amir, és o primeiro! 418 00:21:08,475 --> 00:21:09,515 Mal posso esperar! 419 00:21:11,395 --> 00:21:13,765 Estás na empresa há quase dez anos. 420 00:21:13,855 --> 00:21:16,105 Se desses uma nota a ti mesmo, qual seria? 421 00:21:16,191 --> 00:21:18,991 Queres que eu diga A, certo? 422 00:21:19,069 --> 00:21:22,159 Mas não seria arrogante? Vou escolher B. 423 00:21:22,239 --> 00:21:26,619 Mas porque não contratarias só um A? Digo A. 424 00:21:26,702 --> 00:21:29,412 A- ou B? B+, mas sem dar faltas. 425 00:21:30,455 --> 00:21:34,375 Está bem. Como planeias passar de um B+ para um A? 426 00:21:35,419 --> 00:21:37,169 Como planeio? Boa pergunta. 427 00:21:37,963 --> 00:21:40,593 Eu sabia que devia ter dito A. 428 00:21:42,968 --> 00:21:43,968 O meu casaco… 429 00:21:44,052 --> 00:21:45,682 - Amir? - Um segundo. 430 00:21:51,852 --> 00:21:53,562 Desculpa. Qual era a pergunta? 431 00:21:59,359 --> 00:22:00,189 Olá. 432 00:22:02,321 --> 00:22:05,571 Olá. Olha, eu e tu começámos mal. 433 00:22:06,074 --> 00:22:09,704 Provaste que és rápido. Como podes vir a ser mais coerente? 434 00:22:09,786 --> 00:22:11,616 Sou sempre coerente. 435 00:22:11,705 --> 00:22:13,285 Mas nem sempre sou rápido. 436 00:22:15,042 --> 00:22:17,002 - O quê? - Olá. 437 00:22:19,129 --> 00:22:20,919 Jake, tens de prestar atenção. 438 00:22:21,006 --> 00:22:23,796 Isto é uma entrevista. Eu faço perguntas e tu respondes. 439 00:22:25,260 --> 00:22:26,090 Está bem. 440 00:22:26,595 --> 00:22:30,215 Se queres fazer parte da equipa, preciso de ver o teu esforço. 441 00:22:30,307 --> 00:22:31,267 Posso fazer isso. 442 00:22:31,350 --> 00:22:34,810 Tens reflexos rápidos, mas precisas de treinar mais. 443 00:22:34,895 --> 00:22:38,475 Os tempos das voltas são bons, mas tens de praticar no simulador. 444 00:22:38,565 --> 00:22:40,605 E a visão… Os teus olhos são perfeitos. 445 00:22:40,692 --> 00:22:41,572 Sim. 446 00:22:42,152 --> 00:22:43,202 Pois são. 447 00:22:44,279 --> 00:22:46,239 Eu sabia que chegaríamos lá. 448 00:22:46,740 --> 00:22:47,870 Tem um bom dia. 449 00:22:50,452 --> 00:22:51,372 Eis o Chuck. 450 00:22:51,453 --> 00:22:54,293 Não preciso de falar com ele. Põe o carro a funcionar. 451 00:22:54,373 --> 00:22:55,423 Tentei dizer-lhe. 452 00:23:00,253 --> 00:23:02,673 Se estiveres disponível, podemos fazer a tua. 453 00:23:03,924 --> 00:23:06,344 Não achei que precisasse. 454 00:23:06,426 --> 00:23:10,136 Pensei que tivemos um momento terno: "Estou feliz por estares aqui." 455 00:23:11,765 --> 00:23:14,515 - Pões o carro a funcionar? - Ponho o escritório a funcionar. 456 00:23:14,601 --> 00:23:16,601 - Senta-te. - Claro. 457 00:23:18,855 --> 00:23:22,725 Beth, fazes a contabilidade, certo? 458 00:23:22,818 --> 00:23:23,988 - Sim. - Está bem. 459 00:23:24,486 --> 00:23:28,816 Nos últimos três anos, houve 11 mil dólares em despesas várias? 460 00:23:30,617 --> 00:23:33,497 Sim, isso. Várias. 461 00:23:34,538 --> 00:23:36,418 Percebo porque perguntas isso. 462 00:23:37,290 --> 00:23:40,960 Como o álcool não é dedutível, quando vamos beber um copo… 463 00:23:41,044 --> 00:23:43,964 Não acontece muito. Não somos bêbados. 464 00:23:44,047 --> 00:23:46,257 Alguns bebem mais do que outros, mas eu não. 465 00:23:46,341 --> 00:23:49,091 Não que eu não beba, mas não sou alcoólica. 466 00:23:49,177 --> 00:23:53,347 Não bebo de manhã. Mas quem não adora uma boa mimosa? 467 00:23:56,059 --> 00:23:57,689 Acho que parti a coroa. 468 00:23:59,938 --> 00:24:01,608 - Como correu? - Nada bem. 469 00:24:01,690 --> 00:24:03,440 - As mãos? Acontece. - Pois. 470 00:24:05,735 --> 00:24:06,855 Está tudo bem? 471 00:24:08,113 --> 00:24:10,413 A coroa dela caiu, vai ao dentista. 472 00:24:10,949 --> 00:24:11,949 Ladra! 473 00:24:16,371 --> 00:24:19,751 Lamento o atraso. Fiquei retido a salvar o dia. 474 00:24:20,333 --> 00:24:23,093 Se te faz sentir melhor, não mataste uma cria. 475 00:24:23,170 --> 00:24:24,710 - Não? - Não. Mataste duas. 476 00:24:26,465 --> 00:24:28,755 Irmão e irmã. Que belo tiro. 477 00:24:29,801 --> 00:24:33,101 - Porque me sentiria melhor? - Dois veados com um tiro? Épico. 478 00:24:33,180 --> 00:24:34,510 O Ted Nugent vai ligar-te. 479 00:24:38,101 --> 00:24:40,691 Depois disso, saí com o Rob, 480 00:24:40,770 --> 00:24:42,730 embebedámo-nos acabámos no Waffle House 481 00:24:42,814 --> 00:24:45,654 e usei todo o meu charme. Adivinha o que aconteceu? 482 00:24:45,734 --> 00:24:46,904 - Curtiram? - Quase. 483 00:24:46,985 --> 00:24:49,275 Ele concordou com o aumento de 20 %. 484 00:24:49,362 --> 00:24:50,612 Bum! 485 00:24:51,406 --> 00:24:54,276 Espera. Isto é uma fatura do Waffle House. 486 00:24:54,367 --> 00:24:58,117 Não vou pagar isso. Mete como despesas várias. 487 00:24:59,539 --> 00:25:00,669 800 dólares? 488 00:25:00,749 --> 00:25:01,999 Fizemos uns estragos. 489 00:25:02,083 --> 00:25:05,003 - Quantos waffles comeram? - Não, danos materiais. 490 00:25:05,587 --> 00:25:07,047 Precisam de uma jukebox nova. 491 00:25:07,130 --> 00:25:08,340 Um aparte: adoro-os, 492 00:25:08,423 --> 00:25:11,473 mas o Rob não gosta dos Bell Biv DeVoe. 493 00:25:12,802 --> 00:25:14,722 Bem, parabéns. 494 00:25:14,804 --> 00:25:15,644 Obrigado. 495 00:25:15,722 --> 00:25:18,682 A propósito, no futuro, podemos evitar situações destas 496 00:25:18,767 --> 00:25:20,437 se confiares no chefão. 497 00:25:21,019 --> 00:25:23,019 Eis o que te vou confiar agora. 498 00:25:23,730 --> 00:25:25,270 Diz ao Rob que foi despedido. 499 00:25:26,691 --> 00:25:29,741 - Vais despedir o patrocinador do capot? - Arranjei outro. 500 00:25:30,320 --> 00:25:32,320 Consegui o dinheiro. O que dizes? 501 00:25:32,405 --> 00:25:35,155 Vais livrar-te do Rob só porque não gostas dele? 502 00:25:35,242 --> 00:25:37,952 Odeio tudo sobre o Rob. Que estafermo. 503 00:25:38,036 --> 00:25:41,956 Mas não o vou largar por isso, é por ele não querer saber da equipa. 504 00:25:42,040 --> 00:25:44,790 Se lhe dizia do que precisamos, ele dizia: "O seguinte!" 505 00:25:44,876 --> 00:25:46,996 Planos para o futuro? "Não importa!" 506 00:25:47,087 --> 00:25:49,917 - Eu falo com ele. - Já decidi. Está feito. 507 00:25:51,007 --> 00:25:54,717 Vais deitar fora esta relação por uns dólares a mais? 508 00:25:54,803 --> 00:25:56,513 Na verdade, é um pouco menos. 509 00:25:56,596 --> 00:25:59,426 Mas são parceiros sérios, têm potencial. 510 00:25:59,516 --> 00:26:01,936 Se melhorarmos, eles gastam mais. 511 00:26:02,018 --> 00:26:05,478 Não investem pela quantidade de batatas que te cabem na boca. 512 00:26:06,565 --> 00:26:08,395 Foi um debate filosófico. 513 00:26:09,442 --> 00:26:12,322 - A lealdade tem de valer alguma coisa. - O seguinte! 514 00:26:12,404 --> 00:26:15,414 - São nossos patrocinadores há 18 anos. - Não importa! 515 00:27:09,210 --> 00:27:12,090 Legendas: Rodrigo Vaz