1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,927 Y ahí está la bandera blanca. 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,564 Dillon a la cabeza y queda una vuelta. 4 00:00:16,641 --> 00:00:18,891 - Buen ajuste. - La vuelta más rápida. 5 00:00:18,977 --> 00:00:21,227 Buena carrera, amigo. Termina a salvo. 6 00:00:21,312 --> 00:00:24,362 Dile a Jim que lamento haberlo arrollado. 7 00:00:24,441 --> 00:00:27,241 Solo te faltaba él así que se sentía excluido. 8 00:00:27,944 --> 00:00:30,244 ¿No esperábamos algo mejor que el 23? 9 00:00:30,321 --> 00:00:34,991 Harvick lo hizo dar un trompo en la etapa uno, y avanzó, nada mal. 10 00:00:35,076 --> 00:00:38,076 Tu papá no te compra un poni por un "nada mal". 11 00:00:38,163 --> 00:00:40,253 Problemas en la curva tres. 12 00:00:40,331 --> 00:00:42,461 - ¿Dónde está? - ¿Qué sucede? 13 00:00:42,542 --> 00:00:45,462 - ¿Qué pasa? - Y el 22. Todos fueron afectados. 14 00:00:45,545 --> 00:00:47,545 - Hay mucho humo. - Por afuera. 15 00:00:47,630 --> 00:00:50,630 - ¿Pasó? - Jake, ¿estás bien? Respóndeme. 16 00:00:51,426 --> 00:00:53,796 ¿Vieron eso? ¡Fue increíble! 17 00:00:53,887 --> 00:00:55,597 Mis reflejos son una locura. 18 00:00:56,306 --> 00:00:57,926 Todo hace juego. 19 00:00:58,767 --> 00:01:00,887 Muy bien. Terminaremos últimos. 20 00:01:00,977 --> 00:01:02,767 - ¿Cuántos terminaron? - Nueve. 21 00:01:03,438 --> 00:01:05,518 ¡Entre los diez primeros! ¡Sí! 22 00:01:06,232 --> 00:01:07,232 Gran carrera. 23 00:01:07,317 --> 00:01:10,277 Fue tu mejor resultado desde Texas. ¿Qué se siente? 24 00:01:13,698 --> 00:01:16,908 Me siento listo para un costillar de Big Hoof Barbeque. 25 00:01:17,494 --> 00:01:19,954 Hay platos nuevos por tiempo limitado. 26 00:01:20,038 --> 00:01:24,038 Bien, pero ¿cómo te sentiste durante ese accidente? 27 00:01:24,751 --> 00:01:27,551 Respiré hondo y seguí conduciendo. 28 00:01:28,129 --> 00:01:33,759 Y para quienes no pueden respirar hondo, Symbicort tiene el mejor broncodilatador. 29 00:01:35,261 --> 00:01:37,011 La próxima semana es Pocono. 30 00:01:37,097 --> 00:01:40,017 ¿Cómo te preparas para eso? 31 00:01:40,100 --> 00:01:43,230 Supongo que dormiré bien en una casa rodante Gander, 32 00:01:43,311 --> 00:01:46,271 me mantendré hidratado con deliciosas Coca-Colas, 33 00:01:46,356 --> 00:01:49,226 ahorraré 15 % en mi seguro de auto con GEICO, 34 00:01:49,317 --> 00:01:51,317 y me rascaré la tetilla izquierda. 35 00:01:54,239 --> 00:01:55,069 Casi. 36 00:02:09,671 --> 00:02:12,591 {\an8}Son las 9:00 a. m. ¿Por qué hay tanta gente? 37 00:02:12,674 --> 00:02:16,644 {\an8}Catherine pensó que sería bueno comenzar los lunes con una reunión. 38 00:02:16,719 --> 00:02:19,929 {\an8}Y sonrío porque podría estar en cualquier parte. 39 00:02:20,431 --> 00:02:22,231 {\an8}Qué pérdida de tiempo, 40 00:02:22,308 --> 00:02:24,808 {\an8}como la intervención que hizo mi exesposa. 41 00:02:24,894 --> 00:02:26,194 {\an8}Fue una buena fiesta. 42 00:02:26,271 --> 00:02:28,571 {\an8}Sí, excelente, una vez que se fue. 43 00:02:29,149 --> 00:02:30,359 {\an8}Catherine es nueva. 44 00:02:30,441 --> 00:02:32,241 {\an8}La dejaremos tener su reunión. 45 00:02:32,318 --> 00:02:35,658 {\an8}¿Saben? Se cansará rápido y todo estará bien. 46 00:02:35,738 --> 00:02:38,278 {\an8}- Jake no se queja. - Está durmiendo. 47 00:02:38,366 --> 00:02:40,906 {\an8}Podemos arrancarle las cejas con cinta. 48 00:02:40,994 --> 00:02:42,374 {\an8}Y se las dibujamos. 49 00:02:42,453 --> 00:02:46,503 {\an8}No, la última vez quedaron rectas y parecía Beto de Plaza Sésamo. 50 00:02:48,293 --> 00:02:51,003 {\an8}No duermo, espero que noten mis gafas. 51 00:02:51,087 --> 00:02:52,087 {\an8}¿No son geniales? 52 00:02:53,339 --> 00:02:54,669 - ¿En serio? - Vamos. 53 00:02:54,757 --> 00:02:57,387 {\an8}Sin un perro guía, quítatelos adentro. 54 00:02:59,929 --> 00:03:01,139 {\an8}Buenos días a todos. 55 00:03:01,222 --> 00:03:03,682 {\an8}Bienvenidos a la reunión del lunes. 56 00:03:07,604 --> 00:03:10,324 Felicitaciones por llegar a los diez primeros. 57 00:03:10,398 --> 00:03:13,028 Pasamos de la posición 29 a la 27. 58 00:03:13,109 --> 00:03:14,069 - ¡Sí! - ¡Eso es! 59 00:03:14,152 --> 00:03:15,572 Eso es. ¡Muy bien! 60 00:03:16,070 --> 00:03:20,950 Y por esta gran semana, recibirán arreglos frutales de Edible Arrangements. 61 00:03:21,034 --> 00:03:23,084 Me encantan. Muchísimas gracias. 62 00:03:25,747 --> 00:03:26,997 Qué chupamedias. 63 00:03:28,374 --> 00:03:30,004 Creo que podemos progresar. 64 00:03:30,084 --> 00:03:33,424 Nada nos impide terminar la temporada entre los mejores. 65 00:03:36,424 --> 00:03:37,344 Los mejores 15. 66 00:03:38,718 --> 00:03:39,638 Los mejores 20. 67 00:03:39,719 --> 00:03:41,969 Jake puede lograrlo. ¿Verdad, Jake? 68 00:03:42,055 --> 00:03:43,005 Ahora sí duerme. 69 00:03:44,557 --> 00:03:48,187 Fue una buena carrera, pero debemos ser un equipo ganador. 70 00:03:48,269 --> 00:03:51,649 Así que fijaré un horario para entrevistarlos a todos. 71 00:03:51,731 --> 00:03:54,281 Pero conservamos nuestros puestos, ¿no? 72 00:03:54,776 --> 00:03:55,856 Sí. Por supuesto. 73 00:03:56,361 --> 00:03:58,491 Técnicamente, mi papá te contrató. 74 00:03:58,571 --> 00:04:02,081 Velo como una charla amistosa que probablemente saldrá bien. 75 00:04:03,868 --> 00:04:04,738 Gran reunión. 76 00:04:07,956 --> 00:04:11,876 ¿Qué pasa? ¿Por qué las entrevistas? Es el mejor melón del mundo. 77 00:04:11,960 --> 00:04:14,000 No sabía nada de esto. Tranquilo. 78 00:04:15,088 --> 00:04:16,208 Hazme un favor. 79 00:04:16,297 --> 00:04:18,467 Basta, pareces un bebé feo mamando. 80 00:04:24,305 --> 00:04:26,805 Beth, ¿podrías organizar las entrevistas? 81 00:04:26,891 --> 00:04:28,771 Podemos hacer la mía ahora. 82 00:04:28,851 --> 00:04:31,441 Soy Kevin. Mis puntos fuertes son casi todo. 83 00:04:32,188 --> 00:04:34,108 ¿Mi debilidad? La kryptonita. 84 00:04:35,275 --> 00:04:36,935 Pon a Superman primero. 85 00:04:37,026 --> 00:04:39,446 Te agradezco que quieras conocer a todos 86 00:04:39,529 --> 00:04:43,119 pero, al decirles entrevistas, creen que perderán el trabajo. 87 00:04:43,199 --> 00:04:45,739 Sí. Por eso elegí ese nombre. 88 00:04:45,827 --> 00:04:48,907 Si no, los invitaría a mi oficina a jugar. 89 00:04:50,248 --> 00:04:51,708 ¿Quieres empezar hoy? 90 00:04:51,791 --> 00:04:55,001 No. Vendrá Rob Walton, el patrocinador de Big Hoof. 91 00:04:56,462 --> 00:04:57,922 No mencionaste a Rob. 92 00:04:58,006 --> 00:05:01,006 Estás algo alterado, cálmate. 93 00:05:01,092 --> 00:05:02,182 Para nada. 94 00:05:02,260 --> 00:05:06,140 Me alteré cuando reemplazaste mi silla con una pelota de yoga. 95 00:05:07,348 --> 00:05:09,228 Y mejoró mucho tu postura. 96 00:05:09,309 --> 00:05:10,139 De acuerdo. 97 00:05:11,352 --> 00:05:16,192 Mira, con todo respeto, quizá quieras que me encargue de esto. 98 00:05:16,274 --> 00:05:18,654 Lo atenderé yo y le pediré más dinero. 99 00:05:18,735 --> 00:05:20,275 Veremos las instalaciones, 100 00:05:20,361 --> 00:05:22,911 iremos al restaurante de fusión asiática 101 00:05:22,989 --> 00:05:25,989 así que, después de algo de vino y tacos de pescado, 102 00:05:26,075 --> 00:05:27,945 me dará un gran cheque. 103 00:05:28,036 --> 00:05:30,956 Lo conozco y es alérgico a todo lo que dijiste. 104 00:05:31,039 --> 00:05:33,289 Para ganar, necesitamos más dinero. 105 00:05:33,374 --> 00:05:35,004 Los socios deben colaborar. 106 00:05:35,668 --> 00:05:37,878 Rob ya es nuestro mayor patrocinador. 107 00:05:37,962 --> 00:05:40,302 - ¿Cuánto representa? - El 80 %. 108 00:05:40,882 --> 00:05:42,262 ¿Acabas de inventarlo? 109 00:05:42,342 --> 00:05:43,182 Sí. 110 00:05:44,635 --> 00:05:45,465 Qué débil. 111 00:05:46,679 --> 00:05:48,679 Kevin, necesito que me apoyes. 112 00:05:48,765 --> 00:05:49,965 Y te apoyo, ¿sí? 113 00:05:50,058 --> 00:05:54,728 Pero lo perderás con tablas y gráficos. Si no está roto, no lo arregles. 114 00:05:54,812 --> 00:05:56,652 Somos el número 29. Está roto. 115 00:05:56,731 --> 00:05:58,731 Después de ayer, es el 27. 116 00:05:58,816 --> 00:06:00,316 Por eso les regalé fruta. 117 00:06:00,401 --> 00:06:04,571 Y gracias por eso. Eran muy bonitas y deliciosas. 118 00:06:05,365 --> 00:06:06,275 ¿Quién eres? 119 00:06:09,160 --> 00:06:12,040 ¿Puedes revisar el largo de los pernos? 120 00:06:13,664 --> 00:06:14,504 Amir. 121 00:06:14,999 --> 00:06:16,709 ¿Lo despierto con el soplete? 122 00:06:19,128 --> 00:06:21,128 Disculpa. Actualizo mi currículum. 123 00:06:21,214 --> 00:06:24,134 ¿Superar mi ansiedad es una habilidad especial? 124 00:06:26,219 --> 00:06:27,299 Solo si lo logras. 125 00:06:28,304 --> 00:06:30,934 Sé que estás nervioso. Luego te ayudo. 126 00:06:31,015 --> 00:06:32,555 Concéntrate en el motor. 127 00:06:32,642 --> 00:06:34,642 Mira lo que hallé en el vestíbulo. 128 00:06:38,606 --> 00:06:41,186 Qué bueno verte. No sabía dónde estabas. 129 00:06:41,275 --> 00:06:43,025 - Detrás de ella. - Sí. 130 00:06:43,653 --> 00:06:45,363 Mira lo que encontré. 131 00:06:45,905 --> 00:06:48,695 Unos cubanos. No sé qué hacer con ellos. 132 00:06:48,783 --> 00:06:51,293 Son ilegales, y no los quiero aquí, 133 00:06:51,369 --> 00:06:54,079 así que deberíamos quemar las pruebas. 134 00:06:54,705 --> 00:06:58,075 Por eso te amo, hermano. 135 00:06:59,293 --> 00:07:02,633 No te preocupes, Chuck Wagon, no me olvidé de ti. 136 00:07:05,007 --> 00:07:06,427 Nadie había hecho eso. 137 00:07:07,552 --> 00:07:10,892 Hola, soy Rob, mucho gusto. 138 00:07:12,348 --> 00:07:14,478 Soy Amir. Nos vimos siete veces. 139 00:07:15,726 --> 00:07:18,726 Somos amigos en Facebook. Doné para tu proyecto. 140 00:07:18,813 --> 00:07:19,773 De acuerdo. 141 00:07:20,273 --> 00:07:24,153 Rob, qué bueno conocerte en persona. Soy Catherine Spencer. 142 00:07:24,235 --> 00:07:25,105 Hermosa. 143 00:07:26,028 --> 00:07:29,448 Si eres tan lista como bonita, estamos muy bien. 144 00:07:30,533 --> 00:07:32,953 Sí, entré a Stanford por mi apariencia. 145 00:07:34,287 --> 00:07:37,367 Y yo a la Universidad Comunitaria de Piedmont Valley. 146 00:07:37,457 --> 00:07:38,287 Buen trabajo. 147 00:07:38,374 --> 00:07:41,634 Los dejaré trabajar y llevaré a Rob al taller de chasis. 148 00:07:42,211 --> 00:07:45,301 Déjame adivinar, son unos tipos con overoles 149 00:07:45,381 --> 00:07:47,681 golpeando tubos y escuchando Skynyrd. 150 00:07:47,758 --> 00:07:49,178 Ya has ido. De acuerdo. 151 00:07:49,260 --> 00:07:51,260 Hemos actualizado el software de… 152 00:07:51,345 --> 00:07:52,175 No me importa. 153 00:07:53,681 --> 00:07:55,061 - ¿El camión? - Tampoco. 154 00:07:56,642 --> 00:07:59,152 - ¿Almorzamos? - Eso me parece mejor. 155 00:07:59,228 --> 00:08:01,648 - ¿Te parece fusión asiática en…? - No. 156 00:08:02,398 --> 00:08:04,068 Kevin. 157 00:08:04,150 --> 00:08:07,570 Se me hizo una laguna. Ese lugar al que Bobby nos llevaba… 158 00:08:07,653 --> 00:08:09,363 - Quiere ir al Pit Stop. - Sí. 159 00:08:10,031 --> 00:08:13,531 - ¿Vamos al Pit Stop, Rob? - Qué perceptiva, Cat. 160 00:08:13,618 --> 00:08:16,368 - Prefiero Catherine. - Yo no. Uso apodos. 161 00:08:17,705 --> 00:08:19,285 Tú también vendrás. 162 00:08:19,373 --> 00:08:21,753 No, tú y Cat… Catherine, digo, 163 00:08:21,834 --> 00:08:25,844 deberían hablar de negocios, del taller y divertirse. 164 00:08:25,922 --> 00:08:28,472 Eso es lo que intento evitar. Vamos, Gibsie. 165 00:08:28,549 --> 00:08:30,799 Comamos costillas y matemos un ciervo. 166 00:08:34,805 --> 00:08:36,055 Hola. ¿Querías verme? 167 00:08:36,641 --> 00:08:39,481 Sí, para que no estés nervioso por la entrevista. 168 00:08:40,144 --> 00:08:42,774 Un ascensor con un extraño me pone nervioso. 169 00:08:42,855 --> 00:08:46,355 Este es ese ascensor, pero lleno de calamares con cuchillos. 170 00:08:47,568 --> 00:08:48,738 Estarás bien. 171 00:08:48,819 --> 00:08:51,779 Es genial tenerte. Eres el más listo que conozco. 172 00:08:52,448 --> 00:08:53,698 Sé a quiénes conoces. 173 00:08:57,245 --> 00:08:58,995 Soy muy malo en estas cosas. 174 00:08:59,080 --> 00:09:00,870 ¿Cómo sueles manejarlo? 175 00:09:00,957 --> 00:09:04,127 Me paralizo, digo: "Se me rompió una muela" y huyo. 176 00:09:05,253 --> 00:09:08,513 - Eso nunca funcionó. - Así conseguí este trabajo 177 00:09:08,589 --> 00:09:09,969 y así logré casarme. 178 00:09:10,550 --> 00:09:14,970 ¿No te rompiste una muela el año pasado cuando mi sobrina vendía galletas? 179 00:09:16,264 --> 00:09:17,314 Funcionó contigo. 180 00:09:18,808 --> 00:09:19,928 Bien, practiquemos. 181 00:09:21,269 --> 00:09:23,399 Bienvenido, Amir. Soy Catherine. 182 00:09:23,479 --> 00:09:24,649 Fui a Stanford. 183 00:09:26,857 --> 00:09:29,567 Quizá lo sabes porque lo digo cada media hora. 184 00:09:31,320 --> 00:09:32,610 Sí, lo dice seguido. 185 00:09:33,114 --> 00:09:34,784 Sí, ¿no? Bueno. 186 00:09:35,992 --> 00:09:38,792 Como jefe de ingeniería, ¿de qué te encargas? 187 00:09:38,869 --> 00:09:40,749 Trabajo con las computadoras. 188 00:09:41,747 --> 00:09:43,997 A veces siento que trabajo para ellas. 189 00:09:44,667 --> 00:09:47,167 Es una broma. Obviamente, yo mando. 190 00:09:47,253 --> 00:09:50,213 Hasta la revolución robot. Creo que les sería útil. 191 00:09:50,298 --> 00:09:51,418 Paremos un segundo. 192 00:09:52,049 --> 00:09:54,969 Pareces un loco que intenta aterrizar un avión. 193 00:09:55,052 --> 00:09:57,012 - ¿De qué hablas? - Tus manos. 194 00:09:57,096 --> 00:09:59,596 Es lo único que no me preocupaba. 195 00:09:59,682 --> 00:10:00,852 No, míralas… 196 00:10:01,809 --> 00:10:05,269 Mientras hablas, intenta poner las manos en los bolsillos. 197 00:10:09,066 --> 00:10:10,146 Me gusta. 198 00:10:11,777 --> 00:10:14,197 Es genial. Me siento muy relajado. 199 00:10:14,280 --> 00:10:16,450 - Muy bien. - Y encontré una menta. 200 00:10:17,241 --> 00:10:19,621 O un Xanax. Cualquiera de los dos sirve. 201 00:10:21,996 --> 00:10:23,206 No, es una piedrita. 202 00:10:27,793 --> 00:10:30,303 Hendrick, Gibbs, Stewart-Haas. 203 00:10:30,379 --> 00:10:31,799 Son los más grandes. 204 00:10:31,881 --> 00:10:33,841 Podemos sentarnos y no hacer nada 205 00:10:33,924 --> 00:10:37,644 o podemos activar nuestro equipo con los recursos adecuados. 206 00:10:37,720 --> 00:10:39,640 Algo que aprendí en Stanford 207 00:10:39,722 --> 00:10:42,932 es que no puedes ser reactiva, debes ser proactiva. 208 00:10:43,017 --> 00:10:45,517 Ojalá la camarera fuera más proactiva. 209 00:10:45,603 --> 00:10:47,443 Muéstrale tus diapositivas. 210 00:10:48,981 --> 00:10:52,231 ¿Saben qué? Haremos una pausa e iré por otra ronda. 211 00:10:52,318 --> 00:10:54,398 - Voy yo. - No. Ya me paré. 212 00:10:54,487 --> 00:10:57,277 - ¿Puedes pedir papas y alas fritas? - Sí. 213 00:10:58,491 --> 00:11:01,541 - Gibsie, me está matando. - Sí. Lo sé. 214 00:11:01,619 --> 00:11:03,249 Ya estoy casi muerto. 215 00:11:03,329 --> 00:11:05,119 Si dice "activar" una vez más, 216 00:11:05,206 --> 00:11:07,456 activaré mi frente contra esa pared. 217 00:11:07,541 --> 00:11:08,631 No lo hagas. 218 00:11:08,709 --> 00:11:11,709 Te desmayarás, despertarás y ella seguirá hablando. 219 00:11:13,005 --> 00:11:14,965 Mira, tiene buenas intenciones. 220 00:11:15,049 --> 00:11:17,389 Quiere mejorar el equipo. Eso es bueno. 221 00:11:17,468 --> 00:11:20,508 Bien, de acuerdo. Pero al menos que sea divertido. 222 00:11:20,596 --> 00:11:23,346 Cada vez que diga "activar", beberás. 223 00:11:23,432 --> 00:11:25,982 - No puedo. Es mi jefa. - Vamos. 224 00:11:26,060 --> 00:11:27,690 Todo está muy tenso. 225 00:11:27,770 --> 00:11:29,770 - Disfruto estos viajes. - Lo sé. 226 00:11:29,855 --> 00:11:30,685 - Gibsie. - Sí. 227 00:11:30,773 --> 00:11:32,613 Tú, Bobby y yo nos divertíamos. 228 00:11:32,692 --> 00:11:34,112 Me adulaban. 229 00:11:34,193 --> 00:11:36,533 - Se reían de mis chistes. - Muy bueno. 230 00:11:36,612 --> 00:11:39,622 No patrocinaré un equipo 231 00:11:39,699 --> 00:11:42,119 por la presión de la directora general. 232 00:11:42,201 --> 00:11:44,541 Si deja de ser divertido, no lo haré. 233 00:11:44,620 --> 00:11:46,290 - No lo haré. - Lo haremos. 234 00:11:46,372 --> 00:11:48,922 Lo haremos, ¿sí? Jugaremos tu juego. 235 00:11:48,999 --> 00:11:50,209 - ¿Jugaremos? - Sí. 236 00:11:50,292 --> 00:11:52,132 Para ser justos, yo beberé 237 00:11:53,003 --> 00:11:56,633 con "recursos", "sinergia" y, porque soy generoso, "Stanford". 238 00:11:57,216 --> 00:12:00,136 Vamos con calma. No quiero herir sus sentimientos. 239 00:12:00,219 --> 00:12:03,059 Me llamo Kevin y me importan los sentimientos. 240 00:12:04,265 --> 00:12:08,185 Muy bien, aquí tienen. Y la camarera se disculpa. 241 00:12:08,269 --> 00:12:11,979 Ryan Blaney tomó tus alas antes de que las trajera. 242 00:12:12,481 --> 00:12:14,941 ¿Qué? Hijo de puta. Ryan Blaney. 243 00:12:16,944 --> 00:12:18,154 ¿Me levantó el dedo? 244 00:12:18,237 --> 00:12:20,777 Eso creo. Nadie se chupa así los dedos. 245 00:12:23,909 --> 00:12:26,659 - ¿Qué haces? - Ya comiste suficientes. 246 00:12:27,455 --> 00:12:28,455 Recién llegamos. 247 00:12:28,539 --> 00:12:30,169 No, en toda tu vida. 248 00:12:31,625 --> 00:12:33,165 Hola, Austin, no te vi. 249 00:12:33,252 --> 00:12:35,922 ¿Te subiste a Blaney y entraron como uno solo? 250 00:12:36,547 --> 00:12:38,007 Mido 1,70, altura media. 251 00:12:38,090 --> 00:12:39,590 Si te paras en tu casco. 252 00:12:40,176 --> 00:12:42,716 Ese casco ganó la Daytona 500. 253 00:12:43,512 --> 00:12:45,392 ¿Debes decirlo siempre? 254 00:12:46,515 --> 00:12:47,425 Muy bien. 255 00:12:48,058 --> 00:12:51,808 ¿Dónde estábamos? Bien, ya vimos dónde está el equipo. 256 00:12:51,896 --> 00:12:55,936 Bien, creo que podemos hablar de lo que podemos incrementar. 257 00:12:56,025 --> 00:12:56,935 - ¿Bebo? - No. 258 00:12:57,026 --> 00:13:01,656 Para mejorar las futuras oportunidades, necesitamos recursos extra. 259 00:13:01,739 --> 00:13:03,279 - Por los recursos. - Sí. 260 00:13:03,365 --> 00:13:07,495 Tengo algunas ideas para activar nuestro potencial. 261 00:13:07,578 --> 00:13:08,408 Bueno. 262 00:13:08,496 --> 00:13:10,616 Disculpa, Cat. ¿Puedes repetirlo? 263 00:13:10,706 --> 00:13:13,786 Decía que busco maneras de activar nuestro potencial. 264 00:13:14,460 --> 00:13:16,840 Es muy agradable aprender de ti. 265 00:13:17,421 --> 00:13:18,671 Porque soy un novato. 266 00:13:18,756 --> 00:13:20,966 - Sí, está bien. - Eres muy lista. 267 00:13:21,050 --> 00:13:23,260 ¿Sabes dónde estudió? En Berkeley. 268 00:13:23,344 --> 00:13:25,104 No, fue en Stanford. 269 00:13:25,638 --> 00:13:26,808 Sí, fui a Stanford. 270 00:13:26,889 --> 00:13:28,269 ¿Eso es en Connecticut? 271 00:13:28,349 --> 00:13:31,229 No, esa es Stamford. Yo fui a Stanford. 272 00:13:32,937 --> 00:13:33,767 De acuerdo. 273 00:13:33,854 --> 00:13:34,774 Un momento. 274 00:13:35,773 --> 00:13:37,693 No puedo respirar. 275 00:13:39,026 --> 00:13:39,896 ¿Qué me perdí? 276 00:13:40,486 --> 00:13:42,816 Solo estamos bromeando. 277 00:13:42,905 --> 00:13:44,985 No, aquí pasa algo. 278 00:13:45,074 --> 00:13:47,124 Cuando decías algunas palabras, 279 00:13:47,201 --> 00:13:49,951 como "activar", debíamos beber. 280 00:13:51,539 --> 00:13:52,369 Era… 281 00:13:54,416 --> 00:13:56,746 - Basta. - Es un juego. Jugamos un poco. 282 00:13:56,836 --> 00:13:58,456 - Somos unos idiotas. - No. 283 00:13:58,546 --> 00:14:00,336 - Disculpa. - Parece divertido. 284 00:14:00,422 --> 00:14:02,632 Solíamos hacer cosas así en Stanford. 285 00:14:02,716 --> 00:14:05,296 Ya no jugamos más. Basta, por favor. 286 00:14:05,803 --> 00:14:08,143 - Lo siento. Estábamos bromeando. - No. 287 00:14:08,639 --> 00:14:09,889 Me estaba aburriendo. 288 00:14:09,974 --> 00:14:14,104 Ahora comamos unas alas y salgamos a matar cosas. 289 00:14:16,063 --> 00:14:17,153 Eso es un jolokia. 290 00:14:17,940 --> 00:14:18,770 Sí. 291 00:14:20,985 --> 00:14:22,105 Hola, Chuck. 292 00:14:22,194 --> 00:14:24,994 Amir estaba algo preocupado por su entrevista. 293 00:14:25,072 --> 00:14:26,412 - ¿Y tú? - Perfecto. 294 00:14:26,490 --> 00:14:28,740 - ¿Quieres que hablemos? - No. 295 00:14:29,743 --> 00:14:31,703 ¿Tienes mariposas en la pancita? 296 00:14:33,289 --> 00:14:35,459 Por favor, no vuelvas a hacer eso. 297 00:14:41,714 --> 00:14:45,014 Querrá saber lo que haces y tendrás que decirle algo. 298 00:14:45,092 --> 00:14:46,682 Hago que el auto funcione. 299 00:14:46,760 --> 00:14:47,970 ¿Y tus habilidades? 300 00:14:48,053 --> 00:14:49,893 Hago que el auto funcione. 301 00:14:50,472 --> 00:14:51,472 ¡Vamos, Chuck! 302 00:14:51,557 --> 00:14:54,227 Es la nueva jefa, debes esforzarte un poco. 303 00:14:54,310 --> 00:14:55,140 Claro que no. 304 00:14:55,686 --> 00:14:57,646 - ¿Por qué? - Mira alrededor. 305 00:14:57,730 --> 00:15:00,070 ¿Alguien más hace que el auto funcione? 306 00:15:01,025 --> 00:15:01,895 Bueno, suerte. 307 00:15:01,984 --> 00:15:04,744 Mira, si despiden a alguien, será a Jake. 308 00:15:04,820 --> 00:15:08,700 Si lo dejas solo incluso con una foto de una mujer, le coqueteará. 309 00:15:09,491 --> 00:15:13,001 Es cierto, lo vi intentarlo con un maniquí en Old Navy. 310 00:15:13,495 --> 00:15:15,535 Algunos maniquíes no están mal. 311 00:15:21,003 --> 00:15:22,673 Iré por el refrigerador. 312 00:15:22,755 --> 00:15:24,255 No me disparen. 313 00:15:25,257 --> 00:15:27,927 Descuida, los ciervos no usan jeans tiro alto. 314 00:15:28,010 --> 00:15:29,760 Me gustan los bolsillos. 315 00:15:31,764 --> 00:15:33,104 Kevin, ¿qué diablos? 316 00:15:33,182 --> 00:15:35,982 Solo bromeaba. No sabía que eran tiro alto. 317 00:15:36,477 --> 00:15:38,597 Me has boicoteado todo el día. 318 00:15:39,521 --> 00:15:41,901 Lamento lo del juego de beber, ¿sí? 319 00:15:41,982 --> 00:15:43,942 Pero lo estabas perdiendo. 320 00:15:44,026 --> 00:15:45,396 Me estaba yendo bien. 321 00:15:45,486 --> 00:15:47,106 ¿Bromeas? Estabas muriendo. 322 00:15:47,196 --> 00:15:50,406 Había buitres acechando la conversación. 323 00:15:50,491 --> 00:15:51,371 Horrible. 324 00:15:51,992 --> 00:15:53,912 Solo sigue aquí por mí. 325 00:15:53,994 --> 00:15:56,414 Los negocios normales no operan así. 326 00:15:56,497 --> 00:15:59,417 Y si crees que mataré a un animal indefenso, 327 00:15:59,500 --> 00:16:00,630 estás loco. 328 00:16:00,709 --> 00:16:03,209 Si no quieres matar nada, está bien. 329 00:16:03,295 --> 00:16:05,205 Dispara hacia el otro lado. 330 00:16:05,297 --> 00:16:07,627 Pero vinimos a hacer lo que quiere Rob. 331 00:16:07,716 --> 00:16:09,716 Quiero que esta pesadilla termine. 332 00:16:09,802 --> 00:16:12,932 Ojalá tengan seguro, quizá dejé las llaves en el auto. 333 00:16:13,013 --> 00:16:14,223 - Usa esto. - Bien. 334 00:16:14,306 --> 00:16:15,306 - Toma. - Gracias. 335 00:16:17,935 --> 00:16:19,555 Este repelente es horrible. 336 00:16:19,645 --> 00:16:21,355 Porque es orina de ciervo. 337 00:16:22,898 --> 00:16:26,148 Lo rocías en el suelo para atraer a los ciervos. 338 00:16:27,903 --> 00:16:31,163 "No ingerir y evitar el contacto con los ojos". Listo. 339 00:16:33,534 --> 00:16:35,414 - No te toques. - Descuida. 340 00:16:35,494 --> 00:16:37,834 - Tienes jolokia en los dedos. - Y orina. 341 00:16:42,960 --> 00:16:43,960 ¿Podemos hablar? 342 00:16:44,044 --> 00:16:46,134 Mira los detalles de esto. 343 00:16:46,213 --> 00:16:48,553 Incluye a la vendedora de la curva dos. 344 00:16:48,632 --> 00:16:49,632 ¡Hola, Stephanie! 345 00:16:51,552 --> 00:16:53,102 Hablemos de la entrevista. 346 00:16:53,178 --> 00:16:55,598 Solo háblale con voz suave. 347 00:16:55,681 --> 00:16:58,561 Porque a veces suenas como el fax de mi abuela. 348 00:16:59,143 --> 00:17:02,233 A mí no me entrevistará, yo las organizo. 349 00:17:02,312 --> 00:17:03,562 Te entrevistará a ti. 350 00:17:04,106 --> 00:17:06,646 Y no interpretas a Annie en el show de otoño 351 00:17:06,734 --> 00:17:08,654 si no tienes la voz de un ángel. 352 00:17:10,029 --> 00:17:12,159 Fui de los diez primeros. Descuida. 353 00:17:12,239 --> 00:17:15,869 Es cierto, pero es un problema cómo les hablas a las mujeres. 354 00:17:15,951 --> 00:17:18,121 No sé de qué hablas. 355 00:17:18,203 --> 00:17:21,583 - Coqueteaste en un videojuego. - Simulo una carrera real. 356 00:17:22,166 --> 00:17:22,996 No. 357 00:17:23,584 --> 00:17:25,214 Necesito que te concentres. 358 00:17:25,294 --> 00:17:28,014 Si coqueteas con Catherine, te despedirá. 359 00:17:28,839 --> 00:17:30,089 Te haré preguntas, 360 00:17:30,174 --> 00:17:33,264 y responderás sin preguntar mi número de teléfono. 361 00:17:33,343 --> 00:17:35,183 No hago eso hace años. 362 00:17:35,262 --> 00:17:38,392 Soy famoso y apuesto. Salgo de casa y señalo. 363 00:17:39,224 --> 00:17:41,274 Catherine ya intentó reemplazarte. 364 00:17:41,351 --> 00:17:44,311 Tiene a Jessie lista para cuando lo arruines. 365 00:17:44,396 --> 00:17:45,936 Agradezco tu ayuda, 366 00:17:46,023 --> 00:17:50,363 pero cuando estoy con una mujer y ven estos ojos, el juego se terminó. 367 00:17:50,444 --> 00:17:52,364 Como si tuviera pechos grandes. 368 00:17:57,117 --> 00:17:59,407 Tienes una Michelob en el ojo derecho. 369 00:17:59,495 --> 00:18:01,455 Te la cambio por una Busch Light. 370 00:18:08,921 --> 00:18:09,921 ¿Es grave? 371 00:18:11,507 --> 00:18:12,717 Yo no diría eso. 372 00:18:12,800 --> 00:18:14,130 Qué espanto. 373 00:18:14,843 --> 00:18:15,973 Sí, diría eso. 374 00:18:19,681 --> 00:18:20,521 Ciervo. 375 00:18:31,652 --> 00:18:34,242 ¡Mierda! La mira debe estar desviada. 376 00:18:34,321 --> 00:18:37,121 Sí, todo depende del equipamiento. 377 00:18:37,616 --> 00:18:39,326 Eso le pasa a nuestro equipo. 378 00:18:39,409 --> 00:18:40,829 - Ahora no. - Sí. 379 00:18:40,911 --> 00:18:42,581 Escucha a Kevin. 380 00:18:44,498 --> 00:18:45,708 Mira, sinceramente, 381 00:18:45,791 --> 00:18:48,791 necesitamos un 20 % más para poder seguir. 382 00:18:48,877 --> 00:18:51,127 - No me importa. - Solo escucha. Yo… 383 00:18:54,758 --> 00:18:55,588 Ciervo. 384 00:18:57,136 --> 00:18:57,966 Es tu turno. 385 00:18:58,554 --> 00:19:00,394 No, adelante. Eres el invitado. 386 00:19:00,472 --> 00:19:02,022 Es tu turno. 387 00:19:02,099 --> 00:19:03,059 Toma tu turno. 388 00:19:11,900 --> 00:19:14,570 Fallé, así que, como decía… 389 00:19:14,653 --> 00:19:17,323 No, no fallaste. Le diste a un cervatillo. 390 00:19:19,783 --> 00:19:21,793 - ¿Está bien? Déjame ver. - ¿Sabes? 391 00:19:22,953 --> 00:19:24,963 Deja que la mamá tenga un momento. 392 00:19:26,123 --> 00:19:27,543 Dios, ¿qué hice? 393 00:19:27,624 --> 00:19:30,754 Rompiste la ley al matar a un cervatillo y está mal. 394 00:19:30,836 --> 00:19:33,256 Pero ahora me gustaría probarlo. 395 00:19:36,258 --> 00:19:39,598 - Gracias por quedarte a ayudarme. - Es un placer. 396 00:19:39,678 --> 00:19:41,468 Aunque solo cumplo mi horario. 397 00:19:43,223 --> 00:19:47,103 Además, nadie quiere estar solo después de un día de caza furtiva. 398 00:19:48,353 --> 00:19:51,323 Dijeron que lo enterrarían, pero seguro lo asaron. 399 00:19:54,067 --> 00:19:56,857 "Ponga los ojos sobre el pico y gire la manija". 400 00:19:58,864 --> 00:20:00,574 "Gire la manija lentamente". 401 00:20:00,657 --> 00:20:02,657 Lo siento, fue mi culpa. 402 00:20:03,493 --> 00:20:06,913 Bueno, aún me duelen los ojos, pero se me destapó la nariz. 403 00:20:07,789 --> 00:20:08,619 Bien. 404 00:20:10,626 --> 00:20:12,746 Hoy no podría haber sido peor. 405 00:20:14,546 --> 00:20:16,046 Aunque parezca patético, 406 00:20:16,924 --> 00:20:19,054 esta es la mejor parte de mi día. 407 00:20:20,260 --> 00:20:23,140 No dirías eso si te vieras en el espejo. 408 00:20:24,389 --> 00:20:26,099 Lo más loco es que… 409 00:20:26,725 --> 00:20:28,635 y quizá lo hayas notado, 410 00:20:28,727 --> 00:20:30,017 tengo don de gentes. 411 00:20:31,939 --> 00:20:32,859 Sí. 412 00:20:32,940 --> 00:20:35,070 Es lo que pensamos todos. 413 00:20:35,150 --> 00:20:36,820 Sí. Gracias. 414 00:20:38,779 --> 00:20:40,909 Si todos los patrocinadores son así… 415 00:20:40,989 --> 00:20:42,489 Es solo la primera ronda. 416 00:20:45,619 --> 00:20:49,289 Me alegra que estés aquí. Es bueno poder hablar con otra mujer. 417 00:20:49,873 --> 00:20:50,713 Gracias. 418 00:20:51,541 --> 00:20:52,751 Ya puedes retirarte. 419 00:20:56,505 --> 00:20:58,875 Buenos días. Te ves mucho mejor. 420 00:21:00,133 --> 00:21:02,683 Aún hueles a despedida de soltero de ciervo. 421 00:21:03,679 --> 00:21:05,929 - ¿Lista para las entrevistas? - Claro. 422 00:21:06,014 --> 00:21:08,394 Bien. Amir, tú eres el primero. 423 00:21:08,475 --> 00:21:09,515 ¡Por supuesto! 424 00:21:11,520 --> 00:21:13,770 Hace ya casi diez años que estás aquí. 425 00:21:13,855 --> 00:21:16,105 ¿Qué calificación te darías? 426 00:21:16,191 --> 00:21:18,991 Tú, obviamente, quieres que diga diez, ¿no? 427 00:21:19,069 --> 00:21:22,159 Pero ¿no sería arrogante? Así que diré nueve. 428 00:21:22,239 --> 00:21:26,489 Pero no, porque buscarías a un diez, así que diez. 429 00:21:26,576 --> 00:21:29,406 O 9,50. ¿Ocho? 8,50 pero con asistencia perfecta. 430 00:21:30,455 --> 00:21:34,375 Bien. ¿Cómo planeas pasar de 8,50 a un diez? 431 00:21:35,419 --> 00:21:37,209 ¿Cómo planeo…? Buena pregunta. 432 00:21:37,963 --> 00:21:40,223 Debí decir diez. Sé que debí decir… 433 00:21:42,968 --> 00:21:43,968 No, mi chaqueta. 434 00:21:44,052 --> 00:21:45,682 - ¿Amir? - Sí, un segundo. 435 00:21:51,977 --> 00:21:53,397 ¿Me repites la pregunta? 436 00:21:59,359 --> 00:22:00,189 Hola. 437 00:22:02,321 --> 00:22:05,571 Hola. Creo que no comenzamos bien. 438 00:22:06,116 --> 00:22:09,696 Demostraste que eres rápido. ¿Cómo podrías ser más constante? 439 00:22:09,786 --> 00:22:13,286 Siempre soy constante. Pero no siempre soy rápido. 440 00:22:15,042 --> 00:22:17,002 - ¿Qué? - Hola. 441 00:22:19,129 --> 00:22:20,919 Jake, debes concentrarte. 442 00:22:21,006 --> 00:22:23,796 Es una entrevista. Yo pregunto y tú respondes. 443 00:22:25,260 --> 00:22:26,090 Bueno. 444 00:22:26,595 --> 00:22:30,215 Si quieres estar en el equipo, necesito ver que te esfuerzas. 445 00:22:30,307 --> 00:22:31,267 De acuerdo. 446 00:22:31,350 --> 00:22:34,810 Tus reflejos son buenos, pero entrena un poco más. 447 00:22:34,895 --> 00:22:38,435 Tus tiempos de vuelta son buenos, pero usa más el simulador. 448 00:22:38,523 --> 00:22:40,613 Y tu vista… Tus ojos son perfectos. 449 00:22:40,692 --> 00:22:41,572 Sí. 450 00:22:42,152 --> 00:22:43,202 Lo son. 451 00:22:44,279 --> 00:22:46,239 Sabía que llegaríamos a eso. 452 00:22:46,740 --> 00:22:47,570 Buen día. 453 00:22:50,410 --> 00:22:51,370 Aquí está Chuck. 454 00:22:51,453 --> 00:22:53,713 Olvídalo, hace que el auto funcione. 455 00:22:54,289 --> 00:22:55,369 Intenté decírselo. 456 00:23:00,253 --> 00:23:02,673 Si estás libre, podemos hacer la tuya. 457 00:23:03,924 --> 00:23:06,344 Creí que no necesitaba una entrevista. 458 00:23:06,426 --> 00:23:10,096 Creí que estaba resuelto con eso de "Me alegra que estés aquí". 459 00:23:11,765 --> 00:23:14,515 - ¿Haces funcionar el auto? - No, la oficina. 460 00:23:14,601 --> 00:23:15,481 Toma asiento. 461 00:23:15,560 --> 00:23:16,600 Claro. 462 00:23:19,147 --> 00:23:22,727 Beth, tú eres la encargada de los registros, ¿no? 463 00:23:22,818 --> 00:23:23,988 - Así es. - Bien. 464 00:23:24,486 --> 00:23:28,816 En los últimos tres años, ¿hubo 11 000 dólares en gastos varios? 465 00:23:30,617 --> 00:23:32,037 Sí, eso. 466 00:23:32,619 --> 00:23:33,579 Gastos varios. 467 00:23:34,579 --> 00:23:36,419 Entiendo por qué preguntas eso. 468 00:23:37,374 --> 00:23:40,964 Como el alcohol no es deducible, cuando salimos a beber algo… 469 00:23:41,044 --> 00:23:43,884 No es para nada a menudo. No somos borrachos. 470 00:23:43,964 --> 00:23:46,344 Algunos beben más que otros, pero yo no. 471 00:23:46,425 --> 00:23:49,085 No es que no beba, pero no tengo un problema. 472 00:23:49,177 --> 00:23:53,387 No bebo en la mañana. Aunque a quién no le gustan las mimosas. 473 00:23:56,017 --> 00:23:57,687 Creo que me rompí una muela. 474 00:23:59,938 --> 00:24:01,568 - ¿Cómo te fue? - Nada bien. 475 00:24:01,648 --> 00:24:03,438 - ¿Las manos? Es difícil. - Sí. 476 00:24:05,735 --> 00:24:06,565 ¿Todo bien? 477 00:24:08,113 --> 00:24:10,493 Se le rompió una muela, irá al dentista. 478 00:24:10,991 --> 00:24:11,831 ¡Ladrona! 479 00:24:16,455 --> 00:24:19,745 Lamento llegar tarde. Estaba ocupado solucionando cosas. 480 00:24:19,833 --> 00:24:22,423 Por cierto, no mataste a un cervatillo. 481 00:24:22,502 --> 00:24:24,422 - ¿En serio? - No. Fueron dos. 482 00:24:26,465 --> 00:24:28,755 Eran hermanos. Fue un tiro increíble. 483 00:24:29,801 --> 00:24:33,101 - ¿Debería alegrarme? - Dos ciervos, un tiro. Es épico. 484 00:24:33,180 --> 00:24:35,100 Seguro te llamará Ted Nugent. 485 00:24:38,101 --> 00:24:40,691 En fin, después de eso, salí con Rob, 486 00:24:40,770 --> 00:24:42,730 bebimos, fuimos a comer gofres, 487 00:24:42,814 --> 00:24:45,654 usé mi encanto y adivina qué pasó después. 488 00:24:45,734 --> 00:24:46,994 - ¿Se besaron? - Casi. 489 00:24:47,068 --> 00:24:49,278 Aceptó el aumento del 20 %. 490 00:24:49,362 --> 00:24:50,492 ¡Bum! 491 00:24:51,406 --> 00:24:54,276 Espera, esto es un recibo por los gofres. 492 00:24:54,367 --> 00:24:58,117 Sí, no pagaré por eso. Solo ponlo en gastos varios. 493 00:24:59,539 --> 00:25:00,669 Dice 800 dólares. 494 00:25:00,790 --> 00:25:02,000 Hubo muchos daños. 495 00:25:02,083 --> 00:25:05,093 - ¿Cuánto comieron? - No. Daños a la propiedad. 496 00:25:05,587 --> 00:25:07,047 Rompimos la rocola. 497 00:25:07,130 --> 00:25:11,470 Por cierto, a mí me encanta, pero a Rob no le gusta Bell Biv DeVoe. 498 00:25:12,802 --> 00:25:14,722 Bueno, felicitaciones. 499 00:25:14,804 --> 00:25:15,644 Gracias. 500 00:25:15,722 --> 00:25:18,682 En el futuro, podemos evitar situaciones así 501 00:25:18,767 --> 00:25:20,437 si confías en mí. 502 00:25:21,019 --> 00:25:23,099 Bueno, ahora te encargarás de esto. 503 00:25:23,772 --> 00:25:25,272 Despide a Rob. 504 00:25:26,775 --> 00:25:29,735 - No puedes despedirlo. - Sí, encontré a otro. 505 00:25:30,320 --> 00:25:32,320 Nos dio el dinero. ¿Qué dices? 506 00:25:32,405 --> 00:25:35,155 ¿Te desharás de él solo porque no te agrada? 507 00:25:35,242 --> 00:25:37,952 Odio todo acerca de Rob. Es un completo idiota. 508 00:25:38,036 --> 00:25:39,746 Pero esto no es por eso. 509 00:25:39,829 --> 00:25:41,959 Es porque no le importa el equipo. 510 00:25:42,040 --> 00:25:44,880 Al decirle qué necesitamos, decía: "¡Siguiente!". 511 00:25:44,960 --> 00:25:47,000 ¿Y el futuro? "¡No me importa!". 512 00:25:47,087 --> 00:25:50,507 - Hablaré con él. - No. Ya tomé mi decisión. Se acabó. 513 00:25:51,007 --> 00:25:54,717 ¿Vas a romper esta relación por unos dólares extra? 514 00:25:54,803 --> 00:25:56,513 De hecho, es un poco menos. 515 00:25:56,596 --> 00:25:59,426 Pero son socios serios con potencial. 516 00:25:59,516 --> 00:26:01,936 Cuanto mejor nos vaya, más gastarán. 517 00:26:02,018 --> 00:26:05,478 No invierten según la cantidad de papas que puedes comer. 518 00:26:06,565 --> 00:26:08,395 Fue una discusión filosófica. 519 00:26:09,442 --> 00:26:11,402 ¿Y qué hay de la lealtad? 520 00:26:11,486 --> 00:26:12,316 ¡Siguiente! 521 00:26:12,404 --> 00:26:15,414 - Nos han patrocinado por 18 años. - ¡No me importa! 522 00:27:10,170 --> 00:27:13,010 Subtítulos: Sofía Gauthier