1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:12,637 --> 00:00:13,927 ‪Cờ trắng đây rồi. 3 00:00:14,014 --> 00:00:17,854 ‪- Austin Dillon dẫn đầu khi còn một vòng. ‪- Chỉnh thanh giằng ổn. 4 00:00:17,934 --> 00:00:21,234 ‪- Vòng nhanh nhất hôm nay. ‪- Đua tốt đó. Về đích an toàn. 5 00:00:21,312 --> 00:00:24,362 ‪Bảo Jim em xin lỗi ‪vì đâm Jim ở pit stop vừa rồi. 6 00:00:24,441 --> 00:00:27,241 ‪Cậu ấy đã lạc lõng ‪vì chú chưa đâm mỗi cậu ấy. 7 00:00:27,861 --> 00:00:29,701 ‪Ta mong tốt hơn hạng 23 mà? 8 00:00:29,779 --> 00:00:32,319 ‪À, Harvick khiến nó xoay xe ở đoạn một, 9 00:00:32,407 --> 00:00:34,407 ‪nó phải lội ngược dòng. Không tồi. 10 00:00:35,076 --> 00:00:38,076 ‪"Không tồi" đâu có nghĩa ‪đáng được khen thưởng. 11 00:00:38,163 --> 00:00:40,253 ‪Rắc rối lớn ở khúc cua số ba. 12 00:00:40,331 --> 00:00:42,461 ‪- Không thấy nó. Đâu rồi? ‪- Vụ gì đó? 13 00:00:42,542 --> 00:00:45,422 ‪- Chuyện gì đó? ‪- Cả xe 22. Tất cả bị dồn lại. 14 00:00:45,503 --> 00:00:47,553 ‪- Khói khắp nơi. ‪- Vòng lên, Jake. 15 00:00:47,630 --> 00:00:50,220 ‪- Qua được chứ? ‪- Jake, ổn không? Báo anh. 16 00:00:51,426 --> 00:00:53,846 ‪Mọi người thấy không? Đỉnh vãi! 17 00:00:53,928 --> 00:00:55,598 ‪Phản xạ của em quá ghê. 18 00:00:56,347 --> 00:00:57,767 ‪Tôi đoán tất cả rất ghê. 19 00:00:58,767 --> 00:01:00,887 ‪Được rồi. Ta sẽ về đích cuối. 20 00:01:00,977 --> 00:01:02,397 ‪- Mấy xe về đích? ‪- Chín. 21 00:01:03,438 --> 00:01:05,358 ‪Top mười, cưng ơi! Tuyệt! 22 00:01:06,232 --> 00:01:07,112 ‪Đua tốt, Jake. 23 00:01:07,192 --> 00:01:09,152 ‪Thứ hạng cao nhất từ chặng Texas. 24 00:01:09,235 --> 00:01:10,195 ‪Anh thấy sao? 25 00:01:13,698 --> 00:01:16,658 ‪Như sẵn sàng ăn ‪cả tảng sườn của Big Hoof Barbecue. 26 00:01:17,494 --> 00:01:19,954 ‪Xốt cajun chanh trở lại trong ngắn hạn. 27 00:01:20,038 --> 00:01:23,208 ‪Rồi, nhưng anh thấy sao ‪trong vụ va chạm đó? 28 00:01:24,751 --> 00:01:27,551 ‪Tôi chỉ hít một hơi thật sâu và lái tiếp. 29 00:01:28,213 --> 00:01:30,133 ‪Với những ai không hít được sâu, 30 00:01:30,215 --> 00:01:33,755 ‪Symbicort có thuốc giãn khí quản ‪tác dụng lâu số một nước Mỹ. 31 00:01:35,261 --> 00:01:39,271 ‪Tuần sau là chặng Pocono. ‪Anh có chiến lược và chuẩn bị thế nào? 32 00:01:40,100 --> 00:01:43,230 ‪Chắc là ngủ ngon trên chiếc Gander RV, 33 00:01:43,311 --> 00:01:46,061 ‪tránh thiếu nước nhờ Coca-Cola ngon tuyệt, 34 00:01:46,147 --> 00:01:49,227 ‪tiết kiệm 15% bảo hiểm xe hơi với GEICO, 35 00:01:49,317 --> 00:01:51,107 ‪và gãi ti bên trái. 36 00:01:54,197 --> 00:01:55,117 ‪Suýt thì được. 37 00:02:09,754 --> 00:02:12,594 {\an8}‪Mới chín giờ sáng. ‪Cả đống người ở gara làm gì? 38 00:02:12,674 --> 00:02:16,184 {\an8}‪Catherine cho là hay ‪nếu đầu tuần nào cũng họp đội. 39 00:02:16,761 --> 00:02:19,681 {\an8}‪Em cười khi nói thế ‪vì con bé có thể ở bất cứ đâu. 40 00:02:20,431 --> 00:02:21,311 {\an8}‪Họp đội á? 41 00:02:21,391 --> 00:02:24,811 {\an8}‪Trò phí thì giờ nhất từ khi ‪vợ cũ tôi lập buổi khuyên giải. 42 00:02:24,894 --> 00:02:26,064 {\an8}‪Tiệc đó vui mà. 43 00:02:26,146 --> 00:02:28,016 {\an8}‪Ừ, tiệc vui khi bà ấy bỏ đi. 44 00:02:29,232 --> 00:02:32,032 {\an8}‪Catherine mới đến. ‪Cứ để con bé tổ chức họp. 45 00:02:32,110 --> 00:02:35,660 {\an8}‪Rốt cuộc con bé sẽ chán ‪rồi mọi chuyện sẽ ổn thôi. Khỏi lo. 46 00:02:35,738 --> 00:02:38,278 {\an8}‪- Jake có phàn nàn gì đâu. ‪- Vì nó đang ngủ. 47 00:02:38,366 --> 00:02:40,906 {\an8}‪Có băng dính công nghiệp ‪để lột lông mày nó. 48 00:02:40,994 --> 00:02:42,374 {\an8}‪Rồi ta vẽ bù lại. 49 00:02:42,453 --> 00:02:44,253 {\an8}‪Không. Lần trước vẽ thẳng quá, 50 00:02:44,330 --> 00:02:46,420 {\an8}‪trông nó như Bert từ ‪Sesame Street. 51 00:02:48,334 --> 00:02:51,174 {\an8}‪Em đâu ngủ, ‪đang đợi xem có ai để ý kính râm mới. 52 00:02:51,254 --> 00:02:52,094 {\an8}‪Ngầu chưa này? 53 00:02:53,339 --> 00:02:54,669 {\an8}‪- Thật ư? ‪- Thôi nào. 54 00:02:54,757 --> 00:02:57,387 {\an8}‪Trừ phi có chó dẫn đường, ‪vào nhà là bỏ kính. 55 00:02:59,929 --> 00:03:01,139 {\an8}‪Chào buổi sáng. 56 00:03:01,222 --> 00:03:03,682 {\an8}‪Chào mừng đến với buổi họp đội thứ Hai. 57 00:03:07,604 --> 00:03:10,324 ‪Chúc mừng tất cả vì đạt top mười, 58 00:03:10,398 --> 00:03:12,898 ‪đưa ta từ 29 lên 27 trên bảng xếp hạng. 59 00:03:12,984 --> 00:03:14,074 ‪- Tuyệt! ‪- Hay! 60 00:03:14,152 --> 00:03:15,402 ‪Hay lắm. Chú mày đấy! 61 00:03:16,070 --> 00:03:18,360 ‪Và để cảm ơn cho một tuần tuyệt vời, 62 00:03:18,448 --> 00:03:20,948 ‪tôi đặt giỏ hoa quả ‪từ Edible Arrangements. 63 00:03:21,034 --> 00:03:23,124 ‪Thích quá. Cảm ơn em nhiều nhé. 64 00:03:25,747 --> 00:03:26,957 ‪Đúng là đồ nịnh hót. 65 00:03:28,374 --> 00:03:30,004 ‪Có thể dựa vào đây tiến bộ. 66 00:03:30,084 --> 00:03:33,424 ‪Không gì cản nổi ta ‪cuối mùa này lọt vào top mười. 67 00:03:35,924 --> 00:03:36,934 ‪Top 15. 68 00:03:38,801 --> 00:03:39,641 ‪Top 20. 69 00:03:39,719 --> 00:03:41,099 ‪Jake vào được top 20. 70 00:03:41,179 --> 00:03:43,009 ‪- Jake nhỉ? ‪- Không. Nó ngủ rồi. 71 00:03:44,557 --> 00:03:48,227 ‪Dù có cuộc đua tốt, ‪tôi cần đảm bảo gây dựng đội chiến thắng. 72 00:03:48,311 --> 00:03:51,651 ‪Nên tôi sẽ sắp xếp thời gian ‪để phỏng vấn từng người một. 73 00:03:51,731 --> 00:03:54,191 ‪Nhưng chúng tôi có việc rồi. Đúng không? 74 00:03:54,275 --> 00:03:55,855 ‪Đúng. Tất nhiên rồi. 75 00:03:56,402 --> 00:03:58,612 ‪Về lý thuyết, bố tôi thuê mọi người. 76 00:03:58,696 --> 00:04:02,076 ‪Cứ coi đây là nói chuyện thân mật ‪mà mọi người chắc sẽ ổn. 77 00:04:03,868 --> 00:04:04,738 ‪Buổi họp hay. 78 00:04:08,081 --> 00:04:11,291 ‪Có chuyện gì? Sao lại phỏng vấn? ‪Dưa vàng này ngon quá. 79 00:04:11,960 --> 00:04:14,000 ‪Tôi cũng mới biết. Tất cả sẽ ổn. 80 00:04:14,963 --> 00:04:18,473 ‪Làm ơn cho tôi nhé. ‪Đừng ăn kiểu ý. Như đứa bé xấu xí bú mẹ. 81 00:04:24,305 --> 00:04:26,805 ‪Beth này. Giúp em lên lịch phỏng vấn nhé? 82 00:04:26,891 --> 00:04:28,061 ‪Phỏng vấn chú luôn. 83 00:04:28,935 --> 00:04:31,435 ‪Chú là Kevin, điểm mạnh là hầu như tất cả. 84 00:04:32,188 --> 00:04:34,108 ‪Điểm yếu ư? Đá kryptonite. 85 00:04:35,275 --> 00:04:36,935 ‪Superman phỏng vấn trước đi. 86 00:04:37,026 --> 00:04:39,526 ‪Trân trọng là ‪cháu muốn tìm hiểu mọi người, 87 00:04:39,612 --> 00:04:43,122 ‪mà gọi là phỏng vấn, ‪người ta sợ công việc không chắc chắn. 88 00:04:43,199 --> 00:04:45,199 ‪Đúng. Thế nên cháu mới chọn từ đó. 89 00:04:45,910 --> 00:04:48,910 ‪Nếu muốn tán gẫu, ‪cháu đã mời họ vào văn phòng rồi. 90 00:04:50,331 --> 00:04:52,331 ‪- Muốn bắt đầu hôm nay à? ‪- Không. 91 00:04:52,417 --> 00:04:54,997 ‪Nhà tài trợ Big Hoof là Rob Walton sẽ đến. 92 00:04:56,587 --> 00:04:58,507 ‪- Sao không nói Rob sẽ đến? ‪- Ờm. 93 00:04:58,589 --> 00:05:01,009 ‪Anh giận ở mức 11 rồi đấy. Hạ hai mức đi. 94 00:05:01,092 --> 00:05:02,182 ‪Đó không phải 11. 95 00:05:02,260 --> 00:05:04,930 ‪Khi em lấy bóng yoga thay ghế của anh ấy, 96 00:05:05,013 --> 00:05:05,853 ‪đó mới là 11. 97 00:05:07,515 --> 00:05:09,845 ‪- Tư thế của anh mới tốt hơn đó. ‪- Rồi. 98 00:05:11,436 --> 00:05:14,106 ‪Này, chú hết sức tôn trọng nhé, 99 00:05:14,188 --> 00:05:16,188 ‪có lẽ cháu nên để chú tiếp khách. 100 00:05:16,274 --> 00:05:18,654 ‪Cháu sẽ tiếp vì cháu sẽ hỏi thêm tiền. 101 00:05:18,735 --> 00:05:20,105 ‪Sẽ đi tham quan cơ sở, 102 00:05:20,194 --> 00:05:22,914 ‪cháu đã đặt bàn ở nhà hàng Á fusion mới, 103 00:05:22,989 --> 00:05:25,779 ‪rồi sau vài ly rượu vang ‪và món taco cá sống, 104 00:05:25,867 --> 00:05:28,697 ‪- ông ấy sẽ viết séc to cho cháu. ‪- Chú biết Rob. 105 00:05:28,786 --> 00:05:30,956 ‪Anh ấy dị ứng với mọi điều cháu nói. 106 00:05:31,039 --> 00:05:34,999 ‪Cần nhiều tiền hơn để thắng, ‪nghĩa là các đối tác phải chi bạo hơn. 107 00:05:35,668 --> 00:05:37,748 ‪Rob đã là nhà tài trợ lớn nhất rồi. 108 00:05:37,837 --> 00:05:40,297 ‪- Anh ấy chiếm bao nhiêu doanh thu? ‪- 80%. 109 00:05:40,882 --> 00:05:42,932 ‪- Chị vừa bịa ra số đó? ‪- Phải đấy. 110 00:05:44,635 --> 00:05:45,465 ‪Bỏ cuộc nhanh. 111 00:05:46,679 --> 00:05:48,679 ‪Kevin, cháu cần chú ủng hộ cháu. 112 00:05:48,765 --> 00:05:49,845 ‪Chú có mà, nhé? 113 00:05:49,932 --> 00:05:53,022 ‪Mà cháu lôi ra bảng biểu các thứ, ‪Rob sẽ mất hứng. 114 00:05:53,102 --> 00:05:54,732 ‪Cái gì chưa hỏng, đừng sửa. 115 00:05:54,812 --> 00:05:56,652 ‪Ta xếp thứ 29. Hỏng rồi. 116 00:05:56,731 --> 00:05:58,691 ‪Sau hôm qua thì lên 27 rồi. 117 00:05:58,775 --> 00:06:00,145 ‪Thế mới có giỏ hoa quả. 118 00:06:00,234 --> 00:06:04,414 ‪Và cảm ơn em vì món quà đó nhé. ‪Rất đẹp và ngon miệng. 119 00:06:05,323 --> 00:06:06,243 ‪Em là ai thế? 120 00:06:09,285 --> 00:06:12,035 ‪Kiểm tra độ dài ống khớp cầu cho tôi nhé? 121 00:06:13,623 --> 00:06:14,463 ‪Amir. 122 00:06:14,999 --> 00:06:16,419 ‪Tôi gí đèn hàn cho nhé? 123 00:06:19,128 --> 00:06:21,048 ‪Xin lỗi. Tôi đang sửa hồ sơ. 124 00:06:21,130 --> 00:06:24,010 ‪Vượt qua chứng lo âu ‪có tính là kỹ năng đặc biệt? 125 00:06:26,177 --> 00:06:27,257 ‪Làm được mới tính. 126 00:06:28,304 --> 00:06:30,934 ‪Tôi biết cậu lo phỏng vấn. ‪Sẽ giúp chuẩn bị. 127 00:06:31,015 --> 00:06:32,555 ‪Giờ tập trung vào động cơ. 128 00:06:32,642 --> 00:06:34,562 ‪Xem em thấy ai ngoài sảnh này. 129 00:06:38,606 --> 00:06:41,186 ‪Gặp anh vui quá. ‪Tôi chả biết anh ở đâu đấy. 130 00:06:41,275 --> 00:06:43,025 ‪- Sau cô ấy. ‪- Đúng. 131 00:06:43,653 --> 00:06:45,243 ‪Xem tôi tìm thấy gì này. 132 00:06:45,988 --> 00:06:48,698 ‪Xì gà Cuba. Chả biết nên làm gì với nó ấy. 133 00:06:48,783 --> 00:06:51,293 ‪Đồ bất hợp pháp và cấm mang vào xưởng, 134 00:06:51,369 --> 00:06:54,079 ‪vậy có lẽ ta nên đốt bằng chứng đi. 135 00:06:54,789 --> 00:06:57,999 ‪Thế nên tôi mới khoái anh, người anh em. 136 00:06:59,293 --> 00:07:01,003 ‪Đừng lo, Chuck Wagon. 137 00:07:01,087 --> 00:07:02,627 ‪Tôi không quên ông đâu. 138 00:07:04,757 --> 00:07:06,427 ‪Ôi, chưa ai làm thế bao giờ. 139 00:07:07,552 --> 00:07:08,392 ‪Chào. 140 00:07:09,178 --> 00:07:10,888 ‪Tôi là Rob. Vui được gặp cậu. 141 00:07:12,348 --> 00:07:13,268 ‪Tôi là Amir. 142 00:07:13,349 --> 00:07:16,639 ‪Ta gặp nhau bảy lần rồi. ‪Ta kết bạn trên Facebook. 143 00:07:16,727 --> 00:07:19,557 ‪- Tôi góp tiền giải cứu ngựa cho anh. ‪- Được rồi. 144 00:07:20,273 --> 00:07:22,403 ‪Rob, rất vui được trực tiếp gặp ông. 145 00:07:22,483 --> 00:07:24,823 ‪- Tôi là Catherine Spencer. ‪- Nóng bỏng. 146 00:07:26,028 --> 00:07:29,448 ‪Nếu độ thông minh ‪tỉ lệ thuận với độ xinh thì ngon rồi. 147 00:07:30,616 --> 00:07:32,946 ‪Ờ, ngoại hình giúp tôi vào Stanford đó. 148 00:07:34,287 --> 00:07:37,367 ‪Nhờ mặt mà tôi đỗ ‪Cao đẳng Cộng đồng Piedmont Valley. 149 00:07:37,457 --> 00:07:38,287 ‪Giỏi lắm. 150 00:07:38,374 --> 00:07:39,754 ‪Hai người quay lại làm. 151 00:07:39,834 --> 00:07:43,054 ‪- Cháu dẫn Rob xem xưởng tạo khung gầm. ‪- Để tôi đoán. 152 00:07:43,588 --> 00:07:45,418 ‪Đó là một nhóm mặc áo liền quần 153 00:07:45,506 --> 00:07:47,676 ‪vừa gõ ống vừa nghe nhạc Skynyrd. 154 00:07:47,758 --> 00:07:49,178 ‪Ông đã đến đó rồi. Được. 155 00:07:49,260 --> 00:07:51,260 ‪Chúng tôi đã nâng cấp phần mềm… 156 00:07:51,345 --> 00:07:52,175 ‪Tiếp. 157 00:07:53,681 --> 00:07:55,061 ‪- Xe chở hàng? ‪- Mặc kệ. 158 00:07:56,559 --> 00:07:59,149 ‪- Vậy ăn trưa nhé? ‪- Tốt hơn rồi đấy. 159 00:07:59,228 --> 00:08:01,648 ‪- Có một nhà hàng Á fusion… ‪- Không. 160 00:08:02,482 --> 00:08:05,992 ‪Kevin này. Tôi tự nhiên quên mất. 161 00:08:06,068 --> 00:08:07,738 ‪Quán Bobby hay đưa ta đến… 162 00:08:07,820 --> 00:08:09,950 ‪- Anh ấy muốn đến quán Pit Stop. ‪- Ừ. 163 00:08:10,031 --> 00:08:12,951 ‪- Đến Pit Stop nhé, Rob. ‪- Hiểu ý người ta, Cat. 164 00:08:13,034 --> 00:08:16,294 ‪- Tôi thích gọi là Catherine. ‪- Không. Tôi ưa biệt danh. 165 00:08:17,622 --> 00:08:19,292 ‪Anh đó. Anh sẽ đi cùng. 166 00:08:19,373 --> 00:08:22,173 ‪Không. Anh và Cat… therine nên… 167 00:08:23,461 --> 00:08:26,841 ‪- Hãy bàn công việc, tán gẫu. ‪- Tôi đang cố tránh điều đó. 168 00:08:26,923 --> 00:08:30,763 ‪Đi nào, Gibsie. ‪Hãy ăn sườn no căng bụng rồi săn hươu. 169 00:08:34,555 --> 00:08:35,965 ‪Chào. Chị muốn gặp em à? 170 00:08:36,682 --> 00:08:39,482 ‪Ừ. Tôi muốn chắc ‪cậu không lo phỏng vấn vào mai. 171 00:08:40,228 --> 00:08:42,768 ‪Lo âu như đi chung thang máy với người lạ. 172 00:08:42,855 --> 00:08:43,855 ‪Vẫn thang máy đó, 173 00:08:43,940 --> 00:08:46,570 ‪nhưng toàn mực ống và bọn mực cầm dao. 174 00:08:47,068 --> 00:08:50,108 ‪Cậu sẽ ổn thôi. ‪Chúng tôi may mắn vì có cậu ở đây. 175 00:08:50,696 --> 00:08:53,656 ‪- Tôi biết cậu sáng dạ nhất. ‪- Em biết chị biết ai. 176 00:08:57,161 --> 00:08:59,001 ‪Em giao tiếp một - một kém lắm. 177 00:08:59,080 --> 00:09:00,870 ‪Thường thì cậu làm thế nào? 178 00:09:00,957 --> 00:09:04,127 ‪Em hoảng lên rồi nói ‪"Bị hỏng mão răng" rồi chuồn. 179 00:09:05,253 --> 00:09:06,343 ‪Hiệu quả sao nổi! 180 00:09:06,420 --> 00:09:09,970 ‪Hiệu quả với Kevin khi xin việc này. ‪Cả khi em cầu hôn vợ. 181 00:09:10,633 --> 00:09:14,183 ‪Chẳng phải năm ngoái ‪cậu bị hỏng mão răng khi tôi định bán 182 00:09:14,262 --> 00:09:17,222 ‪- bánh quy Hướng đạo Nữ của cháu tôi? ‪- Cả với chị. 183 00:09:18,808 --> 00:09:19,888 ‪Được. Hãy tập nào. 184 00:09:21,269 --> 00:09:23,399 ‪Xin chào, Amir. Tôi là Catherine. 185 00:09:23,479 --> 00:09:24,729 ‪Tôi học ở Stanford. 186 00:09:26,857 --> 00:09:29,567 ‪Chắc anh biết rồi ‪vì cứ nửa tiếng tôi nhắc lại. 187 00:09:31,237 --> 00:09:32,607 ‪Cô ấy hay nói thế thật. 188 00:09:33,114 --> 00:09:34,824 ‪Đúng thế, nhỉ? Được rồi. 189 00:09:35,992 --> 00:09:38,792 ‪Là kỹ sư trưởng, ‪trách nhiệm của anh là gì? 190 00:09:38,869 --> 00:09:40,579 ‪Tôi làm việc với máy tính. 191 00:09:41,163 --> 00:09:43,963 ‪Đôi khi tôi thấy như ‪mình làm việc cho máy tính. 192 00:09:44,667 --> 00:09:46,667 ‪Đùa đấy. Đương nhiên tôi làm chủ. 193 00:09:47,253 --> 00:09:50,093 ‪Cho đến cách mạng robot. ‪Tôi sẽ có ích với chúng. 194 00:09:50,172 --> 00:09:51,132 ‪Dừng lại tại đó. 195 00:09:51,966 --> 00:09:54,466 ‪Nghe cậu hơi hâm, ‪trông như cố đáp máy bay. 196 00:09:55,052 --> 00:09:57,012 ‪- Chị nói thế là sao? ‪- Tay cậu. 197 00:09:57,096 --> 00:09:59,466 ‪Đó là điều cuối cùng mà em lo lắng… 198 00:09:59,557 --> 00:10:00,807 ‪Không. Nhìn này. Tay… 199 00:10:01,809 --> 00:10:05,399 ‪Hãy cố cho tay vào túi quần trong lúc nói. 200 00:10:09,066 --> 00:10:10,146 ‪Em thích thế này. 201 00:10:11,861 --> 00:10:13,611 ‪Tuyệt. Em thấy bình tĩnh hơn. 202 00:10:13,696 --> 00:10:16,366 ‪- Thế đó. ‪- Và em tìm thấy viên kẹo bạc hà. 203 00:10:17,241 --> 00:10:19,371 ‪Hoặc viên Xanax. Dù gì thì cũng tốt. 204 00:10:21,996 --> 00:10:23,076 ‪Không, viên sỏi. 205 00:10:27,793 --> 00:10:30,303 ‪Hendrick, Gibbs, Stewart-Haas. 206 00:10:30,379 --> 00:10:31,799 ‪Đó là những đại gia. 207 00:10:31,881 --> 00:10:34,551 ‪Ta có thể ngồi bị động, không làm gì hoặc… 208 00:10:34,634 --> 00:10:37,644 ‪có thể kích hoạt cho đội ‪bằng nguồn lực phù hợp. 209 00:10:37,720 --> 00:10:39,640 ‪Một điều tôi học được ở Stanford 210 00:10:39,722 --> 00:10:42,352 ‪là không thể bị động, phải chủ động. 211 00:10:43,142 --> 00:10:45,392 ‪Ước gì cô phục vụ chủ động hơn. 212 00:10:45,478 --> 00:10:47,438 ‪Nên cho cô ấy xem bài PowerPoint. 213 00:10:48,773 --> 00:10:49,613 ‪Biết không? 214 00:10:49,690 --> 00:10:52,230 ‪Tôi tạm dừng và lấy một chầu nữa nhé? 215 00:10:52,318 --> 00:10:54,398 ‪- Để chú. ‪- Không. Cháu đứng rồi. 216 00:10:54,487 --> 00:10:57,197 ‪- Hỏi khoai tây và cánh gà có chưa nhé? ‪- Vâng. 217 00:10:58,491 --> 00:11:01,541 ‪- Gibsie, con bé làm tôi chết mất. ‪- Vâng. Tôi biết. 218 00:11:01,619 --> 00:11:03,249 ‪Tôi sắp lìa đời rồi đây. 219 00:11:03,329 --> 00:11:05,119 ‪Con bé mà nói kích hoạt nữa, 220 00:11:05,206 --> 00:11:07,456 ‪tôi sẽ kích hoạt trán vào tường kia. 221 00:11:07,541 --> 00:11:08,631 ‪Đừng làm thế. 222 00:11:08,709 --> 00:11:12,089 ‪Anh sẽ ngất đi, rồi tỉnh lại, ‪mà vẫn thấy con bé đang nói. 223 00:11:13,005 --> 00:11:14,965 ‪Con bé có ý tốt, được chứ? 224 00:11:15,049 --> 00:11:17,389 ‪Con bé muốn đội khá hơn, thế là tốt. 225 00:11:17,468 --> 00:11:20,508 ‪Được. Ít nhất hãy làm vụ này thú vị hơn. 226 00:11:20,596 --> 00:11:23,346 ‪Cứ khi nào con bé nói kích hoạt, anh uống. 227 00:11:23,432 --> 00:11:25,942 ‪- Tôi không thể. Nó là sếp tôi. ‪- Thôi nào. 228 00:11:26,018 --> 00:11:27,648 ‪Giờ đang căng lắm. 229 00:11:27,728 --> 00:11:29,688 ‪- Tôi thích đến thăm. ‪- Tôi biết. 230 00:11:29,772 --> 00:11:30,692 ‪- Gibsie. ‪- Ừ. 231 00:11:30,773 --> 00:11:32,613 ‪Anh, tôi và Bobby bù khú. 232 00:11:32,692 --> 00:11:34,112 ‪Hai người nịnh nọt tôi. 233 00:11:34,193 --> 00:11:36,653 ‪- Cười với câu đùa của tôi. ‪- Đùa hay lắm. 234 00:11:36,737 --> 00:11:39,617 ‪Tôi nhé, không có đi tài trợ một đội 235 00:11:39,699 --> 00:11:42,119 ‪để bị CEO Nhí này ép chi tiền. 236 00:11:42,201 --> 00:11:44,541 ‪Không vui là tôi không làm đâu. 237 00:11:44,620 --> 00:11:46,290 ‪- Không làm đâu. ‪- Ta sẽ làm. 238 00:11:46,372 --> 00:11:48,872 ‪Ta sẽ làm, nhé? Ta sẽ chơi trò của anh. 239 00:11:48,958 --> 00:11:50,208 ‪- Trò của tôi? ‪- Đúng. 240 00:11:50,292 --> 00:11:52,172 ‪Để công bằng, tôi sẽ uống… 241 00:11:52,962 --> 00:11:56,632 ‪với mấy từ nguồn lực, ăn ý, ‪cả Stanford, vì tôi hào phóng. 242 00:11:57,216 --> 00:11:59,546 ‪Vừa thôi. Tôi đâu muốn con bé xấu hổ. 243 00:12:00,219 --> 00:12:03,139 ‪Tôi là Kevin, ‪tôi quan tâm đến cảm xúc người khác. 244 00:12:04,306 --> 00:12:08,136 ‪Có đây rồi. Và cô phục vụ xin lỗi. 245 00:12:08,227 --> 00:12:11,437 ‪Ryan Blaney lấy mất cánh gà ‪trước khi cô ấy kịp đem ra. 246 00:12:11,981 --> 00:12:14,941 ‪Cái gì? Đồ khốn. Ryan Blaney. 247 00:12:16,944 --> 00:12:18,154 ‪Hắn khiêu khích à? 248 00:12:18,237 --> 00:12:20,777 ‪Có vẻ thế. Liếm ngón tay thế trông kỳ quá. 249 00:12:23,909 --> 00:12:26,659 ‪- Làm gì đấy? ‪- Nghĩ anh ăn đủ cánh gà rồi. 250 00:12:27,455 --> 00:12:28,455 ‪Bọn này mới ngồi. 251 00:12:28,539 --> 00:12:29,749 ‪Ý là trong đời ấy. 252 00:12:31,542 --> 00:12:33,092 ‪Austin, giờ mới thấy chú. 253 00:12:33,169 --> 00:12:35,339 ‪Hay nhảy lên vai Blaney rồi hợp thể? 254 00:12:36,464 --> 00:12:38,014 ‪Em là 1m72. Trung bình đó. 255 00:12:38,090 --> 00:12:40,090 ‪Chú leo mũ bảo hiểm mới được thế. 256 00:12:40,176 --> 00:12:42,846 ‪Cái mũ bảo hiểm đó ‪giành giải Daytona 500 đấy. 257 00:12:43,429 --> 00:12:45,389 ‪Muốn một bữa chú không nhắc vụ ý. 258 00:12:46,640 --> 00:12:47,480 ‪Được rồi. 259 00:12:48,142 --> 00:12:51,812 ‪Đến đâu rồi nhỉ? ‪Ta đã nói về vị thế của đội. 260 00:12:51,896 --> 00:12:55,936 ‪Giờ tôi nghĩ ta có thể nói ‪về cách để đội cải thiện. 261 00:12:56,025 --> 00:12:56,935 ‪- Uống? ‪- Không. 262 00:12:57,026 --> 00:12:59,776 ‪Điều mà đội cần để tăng cơ hội ở tương lai 263 00:12:59,862 --> 00:13:01,662 ‪là thêm nguồn lực. 264 00:13:01,739 --> 00:13:03,279 ‪- Uống vì nguồn lực. ‪- Ừ. 265 00:13:03,365 --> 00:13:07,495 ‪Tôi có vài phương cách ‪để kích hoạt tiềm năng của đội. 266 00:13:07,578 --> 00:13:08,408 ‪Được. 267 00:13:08,496 --> 00:13:10,616 ‪Xin lỗi, Cat. Tôi không nghe rõ. 268 00:13:10,706 --> 00:13:13,956 ‪Tôi vừa nói là ‪đang tìm cách để kích hoạt tiềm năng. 269 00:13:14,460 --> 00:13:16,840 ‪Thật tuyệt khi học từ cô như thế này. 270 00:13:16,921 --> 00:13:18,671 ‪- Vì tôi là tay mơ. ‪- Ừ. 271 00:13:18,756 --> 00:13:20,966 ‪Rồi. Cháu rất thông minh. 272 00:13:21,050 --> 00:13:23,260 ‪Biết con bé học ở đâu chứ? Berkeley. 273 00:13:23,344 --> 00:13:25,014 ‪Không. Stanford. 274 00:13:25,638 --> 00:13:26,808 ‪Cháu học Stanford. 275 00:13:26,889 --> 00:13:28,269 ‪Ở Connecticut nhỉ? 276 00:13:28,349 --> 00:13:31,099 ‪Không, đó là Stamford. Cháu học Stanford. 277 00:13:32,937 --> 00:13:33,767 ‪Đúng. 278 00:13:33,854 --> 00:13:34,774 ‪Tiếp tục nào. 279 00:13:35,856 --> 00:13:36,976 ‪Uống không kịp thở. 280 00:13:39,026 --> 00:13:42,816 ‪- Có gì cháu chưa biết? ‪- Bọn chú đùa với cháu thôi. 281 00:13:42,905 --> 00:13:44,945 ‪Không, rõ ràng có gì đó. 282 00:13:45,032 --> 00:13:47,122 ‪Mỗi khi cô nói những từ bóng bẩy, 283 00:13:47,201 --> 00:13:49,951 ‪như kích hoạt, bọn này phải uống. 284 00:13:51,539 --> 00:13:52,369 ‪Đó là… 285 00:13:54,416 --> 00:13:55,916 ‪- Thôi. ‪- Đó là trò chơi. 286 00:13:56,001 --> 00:13:57,841 ‪- Trò chơi ngu ấy mà. ‪- Không. 287 00:13:57,920 --> 00:13:59,000 ‪- Hề gì! ‪- Xin lỗi. 288 00:13:59,088 --> 00:14:02,008 ‪Nghe vui đó. ‪Bọn cháu cũng hay làm thế ở Stanford. 289 00:14:02,091 --> 00:14:05,301 ‪Trò chơi kết thúc rồi nhé? Dừng lại. 290 00:14:05,803 --> 00:14:07,763 ‪- Xin lỗi. Bọn chú đùa mà. ‪- Đừng. 291 00:14:07,847 --> 00:14:09,807 ‪Không. Cháu tự làm mình chán mà. 292 00:14:09,890 --> 00:14:14,100 ‪Giờ hãy ăn cánh gà cho no ‪rồi ra ngoài kia săn bắn nào. 293 00:14:16,146 --> 00:14:17,146 ‪Đó là ớt ma đấy. 294 00:14:17,940 --> 00:14:18,770 ‪Vâng. 295 00:14:20,985 --> 00:14:24,485 ‪Chào Chuck. ‪Amir hơi lo về cuộc phỏng vấn ngày mai. 296 00:14:24,572 --> 00:14:26,412 ‪- Ông ổn đấy chứ? ‪- Cực ổn. 297 00:14:26,490 --> 00:14:28,530 ‪- Muốn nói gì không? ‪- Không. 298 00:14:29,743 --> 00:14:31,703 ‪Bụng có thấy cồn cào không? 299 00:14:33,247 --> 00:14:34,997 ‪Cô không cần làm thế nữa đâu. 300 00:14:41,797 --> 00:14:45,007 ‪Con bé sẽ muốn biết ông làm gì ‪và ông phải nói gì đó. 301 00:14:45,092 --> 00:14:46,682 ‪Tôi làm xe chạy. 302 00:14:46,760 --> 00:14:47,970 ‪Ông có điểm mạnh gì? 303 00:14:48,053 --> 00:14:49,893 ‪Tôi làm xe chạy. 304 00:14:50,472 --> 00:14:51,472 ‪Thôi nào, Chuck! 305 00:14:51,557 --> 00:14:54,227 ‪Con bé là sếp mới, ‪ông phải lấy lòng một chút. 306 00:14:54,310 --> 00:14:56,150 ‪- Không. ‪- Sao không? 307 00:14:56,228 --> 00:14:57,478 ‪Nhìn quanh gara đi. 308 00:14:57,563 --> 00:15:00,073 ‪Cô thấy ai khác làm xe chạy không? 309 00:15:01,025 --> 00:15:01,895 ‪Rồi, tự lo đi. 310 00:15:01,984 --> 00:15:04,744 ‪Nếu có người bị đuổi, thì đó là Jake. 311 00:15:04,820 --> 00:15:07,110 ‪Cô để nó một mình với một tấm ảnh gái, 312 00:15:07,197 --> 00:15:08,697 ‪dần dà nó sẽ tán ảnh gái. 313 00:15:09,408 --> 00:15:12,408 ‪Phải. Đã thấy nó tán tỉnh ‪con ma nơ canh ở Old Navy. 314 00:15:13,412 --> 00:15:15,002 ‪Một số con cũng không tồi. 315 00:15:21,003 --> 00:15:24,133 ‪Tôi sẽ đi lấy thùng lạnh. Đừng bắn tôi. 316 00:15:25,299 --> 00:15:27,929 ‪Anh an toàn. ‪Đâu hươu nào mặc quần bò cho mẹ. 317 00:15:28,010 --> 00:15:29,720 ‪Tôi thích túi hơi nông mà. 318 00:15:31,764 --> 00:15:33,934 ‪- Kevin, thế là sao? ‪- Chú đùa mà. 319 00:15:34,016 --> 00:15:38,016 ‪- Đâu biết đó là quần bò cho mẹ. ‪- Chú vượt quyền cháu cả ngày. 320 00:15:39,605 --> 00:15:41,815 ‪Chú xin lỗi vì trò thi uống đó nhé? 321 00:15:41,899 --> 00:15:43,939 ‪Nhưng cháu khiến anh ấy chán. 322 00:15:44,026 --> 00:15:45,396 ‪Cháu đang làm tốt mà. 323 00:15:45,486 --> 00:15:47,106 ‪Đùa à? Cháu nói chán chết. 324 00:15:47,196 --> 00:15:50,406 ‪Đến mức chim ó bắt đầu bay xung quanh đấy. 325 00:15:50,491 --> 00:15:53,831 ‪Kinh khủng. ‪Nhờ chú mà anh ấy còn ở đây, tin chú đi. 326 00:15:53,911 --> 00:15:56,411 ‪Doanh nghiệp bình thường đâu làm thế này. 327 00:15:56,497 --> 00:16:00,627 ‪Nếu chú nghĩ cháu sẽ giết một con thú ‪vô phương tự vệ, chú điên rồi. 328 00:16:00,709 --> 00:16:03,249 ‪Cháu không muốn giết cũng được. 329 00:16:03,337 --> 00:16:05,257 ‪Quay súng ra hướng khác rồi bắn. 330 00:16:05,339 --> 00:16:07,419 ‪Ta đến đây để làm điều Rob muốn. 331 00:16:08,217 --> 00:16:09,717 ‪Giá ác mộng này kết thúc. 332 00:16:09,802 --> 00:16:12,972 ‪Mong hai người thuộc hội AAA, ‪lỡ để chìa trong xe rồi. 333 00:16:13,055 --> 00:16:14,215 ‪- Xịt đi. ‪- Được. 334 00:16:14,306 --> 00:16:15,216 ‪- Đây. ‪- Cảm ơn. 335 00:16:17,768 --> 00:16:19,558 ‪Ôi, thuốc xịt bọ này kinh quá. 336 00:16:19,645 --> 00:16:21,355 ‪Vì đó là nước tiểu hươu. 337 00:16:23,482 --> 00:16:26,152 ‪Xịt xuống đất để gọi hươu đến. 338 00:16:27,861 --> 00:16:29,741 ‪"Đừng ăn hay cho vào mắt". 339 00:16:29,822 --> 00:16:31,032 ‪Dính cả hai. 340 00:16:33,534 --> 00:16:35,414 ‪- Đừng chạm vào mặt! ‪- Cháu ổn. 341 00:16:35,494 --> 00:16:37,834 ‪- Tay đấy có ớt ma. ‪- Và nước tiểu hươu. 342 00:16:42,960 --> 00:16:43,960 ‪Rảnh không? 343 00:16:44,044 --> 00:16:48,094 ‪Xem chi tiết ở bản cập nhật này. ‪Có cô bán hot dog ở góc cua thứ hai. 344 00:16:48,674 --> 00:16:49,594 ‪Này, Stephanie! 345 00:16:51,552 --> 00:16:53,102 ‪Chị muốn nói về phỏng vấn. 346 00:16:53,178 --> 00:16:55,598 ‪Cứ nói với cô ấy bằng giọng nhẹ nhàng. 347 00:16:55,681 --> 00:16:58,561 ‪Vì đôi khi giọng chị ‪hơi giống máy fax của bà em. 348 00:16:59,184 --> 00:17:02,234 ‪Con bé không phỏng vấn chị, ‪chị xếp lịch thôi. 349 00:17:02,312 --> 00:17:03,272 ‪Nó phỏng vấn em. 350 00:17:04,148 --> 00:17:05,438 ‪Đâu ai đóng vai Annie 351 00:17:05,524 --> 00:17:08,324 ‪ở sự kiện mùa thu ‪nếu không có giọng thiên thần. 352 00:17:09,987 --> 00:17:11,777 ‪Em vừa vào top mười. Em ổn. 353 00:17:12,364 --> 00:17:15,374 ‪Ờ, mà cách cậu ‪nói chuyện với phụ nữ rất có vấn đề. 354 00:17:16,035 --> 00:17:17,535 ‪Em không hiểu chị nói gì. 355 00:17:18,162 --> 00:17:21,582 ‪- Cậu vừa tán gái ở game. ‪- Giả lập điều kiện đua thật đó. 356 00:17:21,665 --> 00:17:22,575 ‪Đừng mà! 357 00:17:23,584 --> 00:17:25,214 ‪Chị cần cậu tập trung. 358 00:17:25,294 --> 00:17:28,014 ‪Tán Catherine lúc phỏng vấn, ‪cậu sẽ bị đuổi. 359 00:17:28,881 --> 00:17:30,091 ‪Chị sẽ hỏi vài câu, 360 00:17:30,174 --> 00:17:33,264 ‪chị muốn cậu trả lời ‪mà không cố xin số của chị. 361 00:17:33,343 --> 00:17:35,053 ‪Lâu rồi em chưa xin số ai. 362 00:17:35,137 --> 00:17:37,807 ‪Em nổi và đẹp mã, ‪ra khỏi nhà chỉ trỏ là đủ. 363 00:17:39,224 --> 00:17:41,314 ‪Tuần trước Catherine suýt thay cậu. 364 00:17:41,393 --> 00:17:44,313 ‪Jessie sẵn sàng thế chỗ ‪ngay khi cậu mắc sai lầm. 365 00:17:44,396 --> 00:17:45,936 ‪Cảm ơn vì chị muốn giúp. 366 00:17:46,023 --> 00:17:49,283 ‪Nhưng em nói một - một với phụ nữ ‪mà họ nhìn vào mắt em, 367 00:17:49,359 --> 00:17:50,319 ‪thế là xong. 368 00:17:50,402 --> 00:17:52,362 ‪Kiểu em có ngực khủng trên mặt ý. 369 00:17:57,201 --> 00:18:00,911 ‪Mắt phải cô đang để lon Michelob. ‪Đổi sang lon Busch Light nhé? 370 00:18:08,921 --> 00:18:09,921 ‪Có tệ không? 371 00:18:11,548 --> 00:18:14,128 ‪- Chú không cho là tệ đâu. ‪- Nhìn kinh vãi. 372 00:18:14,843 --> 00:18:15,973 ‪Chú định nói thế. 373 00:18:19,681 --> 00:18:20,521 ‪Hươu. 374 00:18:31,652 --> 00:18:34,242 ‪Hừ, khỉ thật! Ống nhòm này lệch rồi. 375 00:18:34,321 --> 00:18:39,241 ‪Đúng. Thành bại nhờ thiết bị. ‪Cũng là điều đội đua đang trải qua. 376 00:18:39,326 --> 00:18:40,826 ‪- Đâu phải lúc. ‪- Phải mà. 377 00:18:40,911 --> 00:18:42,451 ‪Nghe Kevin đi. 378 00:18:44,456 --> 00:18:46,416 ‪Nói thẳng nhé, các vị hỗ trợ tốt, 379 00:18:46,500 --> 00:18:48,710 ‪nhưng đội cần thêm 20% để cạnh tranh. 380 00:18:48,794 --> 00:18:51,004 ‪- Mặc kệ. ‪- Nghe tôi nói. Tôi chỉ… 381 00:18:54,675 --> 00:18:55,505 ‪Hươu. 382 00:18:57,136 --> 00:18:57,966 ‪Cô bắn đi. 383 00:18:58,554 --> 00:19:00,474 ‪Không, xin mời. Ông là khách mà. 384 00:19:00,556 --> 00:19:02,016 ‪Cô bắn đi. 385 00:19:02,099 --> 00:19:02,929 ‪Bắn đi. 386 00:19:11,900 --> 00:19:14,570 ‪Trượt rồi, vậy là như tôi đang nói… 387 00:19:14,653 --> 00:19:17,363 ‪Khỉ thật. Không trượt. ‪Trúng một con hươu con. 388 00:19:19,741 --> 00:19:21,871 ‪- Nó ổn chứ? Để cháu xem. ‪- Biết chứ? 389 00:19:22,953 --> 00:19:25,163 ‪Hãy để mẹ nó có khoảnh khắc riêng tư. 390 00:19:26,123 --> 00:19:27,543 ‪Chúa ơi, cháu đã làm gì? 391 00:19:27,624 --> 00:19:30,344 ‪Phạm luật vì giết hươu con, ‪thế là không tốt. 392 00:19:30,919 --> 00:19:33,339 ‪Mà nói không muốn thử vị của nó thì điêu. 393 00:19:36,216 --> 00:19:38,176 ‪Cảm ơn chị đã ở lại giúp em. 394 00:19:38,260 --> 00:19:39,510 ‪Chị rất vinh hạnh. 395 00:19:39,595 --> 00:19:41,425 ‪Nói rõ nhé, đây vẫn là giờ làm. 396 00:19:43,223 --> 00:19:46,603 ‪Với cả, đâu ai muốn ở một mình ‪sau một ngày dài săn trộm. 397 00:19:48,353 --> 00:19:51,363 ‪Họ nói sẽ đem chôn, ‪mà em chắc nó ở vỉ nướng nào đó. 398 00:19:54,067 --> 00:19:56,527 ‪"Đưa mắt lên chỗ vòi rồi xoay tay cầm". 399 00:19:58,864 --> 00:20:02,204 ‪"Chậm rãi xoay tay cầm". ‪Chậm rãi. Lỗi của chị, xin lỗi. 400 00:20:04,620 --> 00:20:06,710 ‪Mắt em còn đau, xoang thì sạch rồi. 401 00:20:07,789 --> 00:20:08,619 ‪Được rồi. 402 00:20:10,626 --> 00:20:12,746 ‪Ngày hôm nay không thể tệ hơn. 403 00:20:14,546 --> 00:20:15,876 ‪Nghe có vẻ thảm hại, 404 00:20:16,882 --> 00:20:18,972 ‪nhưng đây là lúc dễ chịu nhất ngày. 405 00:20:20,385 --> 00:20:23,135 ‪Nếu soi gương thì em sẽ không nói thế đâu. 406 00:20:24,681 --> 00:20:26,101 ‪Điều điên rồ là, 407 00:20:26,767 --> 00:20:30,017 ‪chắc chị đã nhận thấy, ‪em khéo với mọi người. 408 00:20:31,980 --> 00:20:35,070 ‪Ừ. Bọn chị cũng nói như thế. 409 00:20:35,150 --> 00:20:36,690 ‪Vâng. Cảm ơn chị. 410 00:20:38,904 --> 00:20:42,494 ‪- Nhà tài trợ nào mà cũng… ‪- Em như chiến binh. Mới hiệp một. 411 00:20:45,702 --> 00:20:49,292 ‪Em mừng vì có chị. ‪Thật tốt khi có một phụ nữ khác để tâm sự. 412 00:20:49,873 --> 00:20:50,713 ‪Cảm ơn. 413 00:20:51,541 --> 00:20:52,711 ‪Chị về được rồi. 414 00:20:56,505 --> 00:20:58,875 ‪Chào buổi sáng. Trông em khá hơn nhiều. 415 00:21:00,050 --> 00:21:02,550 ‪Vẫn có mùi như tiệc độc thân của bọn hươu. 416 00:21:03,845 --> 00:21:05,805 ‪- Sẵn sàng phỏng vấn chưa? ‪- Rồi. 417 00:21:05,889 --> 00:21:08,389 ‪Được rồi. Amir, anh đầu tiên! 418 00:21:08,475 --> 00:21:09,515 ‪Háo hức quá! 419 00:21:11,645 --> 00:21:13,765 ‪Anh đã ở công ty gần mười năm. 420 00:21:13,855 --> 00:21:16,105 ‪Tự đánh giá, anh cho mình điểm gì? 421 00:21:16,191 --> 00:21:18,611 ‪Rõ ràng cô muốn tôi nói là A nhỉ? 422 00:21:19,194 --> 00:21:21,664 ‪Nhưng thế thì kiêu nhỉ? Tôi sẽ chọn là B. 423 00:21:22,364 --> 00:21:23,324 ‪Nhưng, không. 424 00:21:23,407 --> 00:21:26,617 ‪Thế thì việc gì không thuê ‪người đạt A, nên tôi chọn A. 425 00:21:26,702 --> 00:21:29,412 ‪A-, B à? B+, nhưng không nghỉ ngày nào. 426 00:21:30,539 --> 00:21:34,379 ‪Được. Anh định làm thế nào để từ B+ lên A? 427 00:21:35,460 --> 00:21:36,710 ‪Làm thế nào… Hỏi hay… 428 00:21:38,005 --> 00:21:40,335 ‪Lẽ ra nên nói là A. Đã biết là nên nói… 429 00:21:42,968 --> 00:21:43,968 ‪Không, áo khoác. 430 00:21:44,052 --> 00:21:45,682 ‪- Amir? ‪- Đợi chút. 431 00:21:51,935 --> 00:21:53,305 ‪Xin lỗi. Cô hỏi gì nhỉ? 432 00:21:59,318 --> 00:22:00,148 ‪Xin chào. 433 00:22:02,404 --> 00:22:05,494 ‪Chào. Tôi và anh ‪đã có khởi đầu không suôn sẻ. 434 00:22:06,074 --> 00:22:09,704 ‪Anh đã chứng tỏ mình rất nhanh. ‪Có thể làm gì để ổn định hơn? 435 00:22:09,786 --> 00:22:13,286 ‪Tôi luôn ổn định. ‪Nhưng không phải lúc nào cũng nhanh. 436 00:22:15,042 --> 00:22:16,592 ‪- Cái gì? ‪- Xin chào. 437 00:22:19,129 --> 00:22:20,919 ‪Jake, tôi cần anh tập trung. 438 00:22:21,006 --> 00:22:23,796 ‪Đây là cuộc phỏng vấn. ‪Tôi hỏi và anh trả lời. 439 00:22:25,260 --> 00:22:26,090 ‪Được. 440 00:22:26,595 --> 00:22:30,215 ‪Nếu anh muốn là một phần của đội, ‪tôi cần thấy nỗ lực thật sự. 441 00:22:30,307 --> 00:22:31,267 ‪Tôi làm được. 442 00:22:31,350 --> 00:22:34,810 ‪Phản xạ của anh tốt, ‪cần nhiều thời gian tập luyện hơn. 443 00:22:34,895 --> 00:22:38,475 ‪Thời gian mỗi vòng đua đạt yêu cầu, ‪nhưng cần tập mô phỏng. 444 00:22:38,565 --> 00:22:40,605 ‪Và thị lực… Mắt anh hoàn hảo. 445 00:22:40,692 --> 00:22:42,652 ‪Ừ. Đúng thế. 446 00:22:44,363 --> 00:22:46,163 ‪Biết ngay sẽ đến đoạn đó mà. 447 00:22:46,698 --> 00:22:47,818 ‪Chúc ngày tốt lành. 448 00:22:50,452 --> 00:22:51,372 ‪Chuck đây. 449 00:22:51,453 --> 00:22:53,713 ‪Đâu cần gặp Chuck. Chú ấy làm xe chạy. 450 00:22:54,289 --> 00:22:55,119 ‪Đã cố nói rồi. 451 00:23:00,253 --> 00:23:02,673 ‪Nếu chị rảnh, có thể phỏng vấn chị luôn. 452 00:23:03,924 --> 00:23:06,344 ‪Chị không nghĩ là cần phỏng vấn đấy. 453 00:23:06,426 --> 00:23:09,966 ‪Chị tưởng ta đã hiểu nhau lúc… ‪"Em mừng vì có chị". 454 00:23:11,765 --> 00:23:14,515 ‪- Chị làm xe chạy à? ‪- Chị chạy việc văn phòng. 455 00:23:14,601 --> 00:23:15,481 ‪Mời ngồi. 456 00:23:15,560 --> 00:23:16,400 ‪Tất nhiên. 457 00:23:18,897 --> 00:23:22,647 ‪Beth, chị là người phụ trách sổ sách nhỉ? 458 00:23:22,734 --> 00:23:23,824 ‪- Đúng. ‪- Được. 459 00:23:24,486 --> 00:23:28,816 ‪Trong ba năm qua, ‪có 11,000 đô cho khoản chi tiêu linh tinh? 460 00:23:30,617 --> 00:23:33,497 ‪Đúng, cái đó. Khoản linh tinh. 461 00:23:34,579 --> 00:23:36,249 ‪Chị hiểu vì sao em muốn hỏi. 462 00:23:37,374 --> 00:23:40,884 ‪Vì rượu không được khấu trừ thuế, ‪nên khi đội đi nhậu… 463 00:23:40,961 --> 00:23:43,591 ‪Không thường xuyên đâu. ‪Bọn chị đâu nát rượu. 464 00:23:43,672 --> 00:23:46,172 ‪Có người uống nhiều, chị thì không. 465 00:23:46,258 --> 00:23:49,088 ‪Không phải chị không uống, ‪không nghiện thôi. 466 00:23:49,177 --> 00:23:51,297 ‪Chị không uống buổi sáng hay gì cả. 467 00:23:51,388 --> 00:23:53,388 ‪Dù vậy, ai chả thích uống mimosa. 468 00:23:55,767 --> 00:23:57,187 ‪Á, chị bị vỡ mão răng. 469 00:23:59,938 --> 00:24:01,608 ‪- Chào. Thế nào? ‪- Không ổn. 470 00:24:01,690 --> 00:24:03,440 ‪- Tay à? Ừ, tay làm phản. ‪- Ừ. 471 00:24:05,652 --> 00:24:06,782 ‪Mọi chuyện ổn chứ? 472 00:24:08,155 --> 00:24:10,525 ‪Chị ấy bị rơi mão răng, phải đến nha sĩ. 473 00:24:11,116 --> 00:24:11,946 ‪Đồ ăn trộm! 474 00:24:16,329 --> 00:24:17,749 ‪Xin lỗi vì chú đến muộn. 475 00:24:17,831 --> 00:24:22,421 ‪Chú bận khắc phục hậu quả. ‪Để cháu đỡ áy náy, cháu không bắn một con. 476 00:24:22,502 --> 00:24:24,382 ‪- Không ạ? ‪- Ừ. Là hai hươu con. 477 00:24:26,465 --> 00:24:28,625 ‪Anh trai và em gái. Cú bắn thần sầu. 478 00:24:29,801 --> 00:24:32,181 ‪- Sao lại đỡ áy náy? ‪- Một phát hai con. 479 00:24:32,262 --> 00:24:34,512 ‪Quá đỉnh. Có khi Ted Nugent gọi cháu. 480 00:24:38,143 --> 00:24:40,693 ‪Dù sao thì sau đó, chú đi nhậu với Rob, 481 00:24:40,770 --> 00:24:42,730 ‪uống say, rồi đến Waffle House, 482 00:24:42,814 --> 00:24:44,944 ‪Chú ra vẻ lừa tình. Đoán tiếp là gì? 483 00:24:45,025 --> 00:24:46,435 ‪- Hôn nhau? ‪- Gần đúng. 484 00:24:47,110 --> 00:24:49,280 ‪Anh ấy đồng ý tăng 20%. 485 00:24:49,362 --> 00:24:50,452 ‪Bùm! 486 00:24:51,406 --> 00:24:54,276 ‪Khoan đã. Đây là hóa đơn của Waffle House. 487 00:24:54,367 --> 00:24:58,117 ‪Chú không trả đâu nhé. ‪Cứ đưa vào mục chi phí linh tinh. 488 00:24:59,539 --> 00:25:00,669 ‪Tận 800 đô á? 489 00:25:00,749 --> 00:25:01,999 ‪Thiệt hại kha khá. 490 00:25:02,083 --> 00:25:04,753 ‪- Ăn bao nhiêu bánh quế? ‪- Thiệt hại vật chất. 491 00:25:05,587 --> 00:25:06,797 ‪Họ cần máy hát mới. 492 00:25:06,880 --> 00:25:08,970 ‪Ngoài lề nhé, chú thì thích, 493 00:25:09,049 --> 00:25:11,469 ‪nhưng Rob thì không khoái Bell Biv DeVoe. 494 00:25:12,802 --> 00:25:14,722 ‪Chà, chúc mừng chú. 495 00:25:14,804 --> 00:25:15,644 ‪Cảm ơn. 496 00:25:15,722 --> 00:25:18,682 ‪Nhân tiện, sau này, ‪ta có thể tránh hoàn cảnh đó 497 00:25:18,767 --> 00:25:20,437 ‪nếu cháu giao cho chú lo. 498 00:25:20,519 --> 00:25:25,269 ‪Ồ, cháu sẽ giao chú việc này. ‪Gặp Rob và nói ông ấy bị sa thải. 499 00:25:26,274 --> 00:25:28,494 ‪Cháu đâu thể bỏ nhà tài trợ ở mui xe. 500 00:25:28,568 --> 00:25:32,238 ‪- Cháu có đối tác khác. ‪- Chú đã xin được tiền. Cháu nói gì đó? 501 00:25:32,322 --> 00:25:35,162 ‪Cháu định đuổi Rob vì không thích anh ấy? 502 00:25:35,242 --> 00:25:37,952 ‪Cháu ghét Rob. ‪Mọi điều ở ông ấy. Gã khó ưa. 503 00:25:38,036 --> 00:25:41,956 ‪Đó không phải lý do cháu bỏ Rob. ‪Mà vì Rob không quan tâm đến đội. 504 00:25:42,040 --> 00:25:44,790 ‪Mỗi khi cháu nói đội cần gì, ‪ông ấy nói "Tiếp!" 505 00:25:44,876 --> 00:25:47,956 ‪- Kế hoạch tương lai? "Mặc kệ!" ‪- Để chú nói với Rob. 506 00:25:48,046 --> 00:25:49,916 ‪Không. Cháu quyết rồi. 507 00:25:50,715 --> 00:25:54,715 ‪Cháu định vứt bỏ mối quan hệ này ‪chỉ để được thêm vài đồng á? 508 00:25:54,803 --> 00:25:56,513 ‪Thật ra là lỗ một chút. 509 00:25:56,596 --> 00:25:59,426 ‪Nhưng họ là đối tác nghiêm túc, ‪có tiềm năng. 510 00:25:59,516 --> 00:26:01,886 ‪Ta càng làm tốt, họ càng chi nhiều. 511 00:26:01,977 --> 00:26:05,477 ‪Họ không đầu tư dựa vào ‪số miếng khoai ta nhét được vào mồm. 512 00:26:06,565 --> 00:26:08,395 ‪Đó là thảo luận trừu tượng. 513 00:26:09,526 --> 00:26:12,316 ‪- Gắn bó lâu năm phải có ý nghĩa gì chứ? ‪- Tiếp! 514 00:26:12,404 --> 00:26:14,034 ‪Họ đã tài trợ suốt 18 năm. 515 00:26:14,114 --> 00:26:15,164 ‪Mặc kệ! 516 00:27:09,210 --> 00:27:12,090 ‪Biên dịch: TH