1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:12,262 --> 00:00:14,562 - C'était quoi, ce matin ? - La foire. 3 00:00:14,639 --> 00:00:17,229 Je me suis réveillé avec une crampe au pied, 4 00:00:17,308 --> 00:00:19,938 et en descendant me chercher une banane, 5 00:00:20,020 --> 00:00:22,400 je me suis tapé l'orteil sur l'autre pied. 6 00:00:24,733 --> 00:00:26,823 C'est un miracle que je sois là. 7 00:00:27,652 --> 00:00:28,492 Quoi de neuf ? 8 00:00:28,987 --> 00:00:31,237 On avait une réunion avec Goodyear. 9 00:00:31,322 --> 00:00:32,282 On m'a rien dit. 10 00:00:32,365 --> 00:00:34,325 Je t'ai envoyé douze invitations. 11 00:00:34,409 --> 00:00:37,079 - Je l'aurais su. - Et tes notifications ? 12 00:00:37,162 --> 00:00:39,082 Elles sont activées. Mais… 13 00:00:39,164 --> 00:00:40,424 Là, elles le sont. 14 00:00:48,798 --> 00:00:49,628 Alors… 15 00:00:54,679 --> 00:00:55,929 cette réunion ? 16 00:00:57,057 --> 00:01:01,137 On a reprogrammé, car tu n'étais pas là. Je t'ai envoyé un e-mail. 17 00:01:03,146 --> 00:01:03,976 Je l'ai eu. 18 00:01:06,649 --> 00:01:07,649 Qui est ce type ? 19 00:01:07,734 --> 00:01:09,534 Frank ? Le copain de Beth. 20 00:01:09,611 --> 00:01:11,201 Ah ? Je croyais que vous… 21 00:01:11,321 --> 00:01:14,621 Non. Quoi ? Beth et moi ? Pourquoi je ferais ça ? 22 00:01:15,408 --> 00:01:18,698 Elle peut trouver mieux que toi. Elle a trouvé mieux. 23 00:01:20,789 --> 00:01:22,459 Frankenstein ! 24 00:01:22,540 --> 00:01:24,790 Il est vivant ! 25 00:01:25,293 --> 00:01:27,053 Par ici, sale monstre. 26 00:01:27,545 --> 00:01:29,665 Tu sens bon. Tu portes quoi ? 27 00:01:29,756 --> 00:01:30,586 Mon savon. 28 00:01:30,673 --> 00:01:32,883 - Ça me plaît. Cool. - Merci. 29 00:01:32,967 --> 00:01:36,047 - Tu n'allais pas à Houston ? - Je file à l'aéroport. 30 00:01:36,137 --> 00:01:38,967 Beth a laissé son chargeur chez moi. 31 00:01:39,057 --> 00:01:41,307 Chéri. Désolée pour le retard. 32 00:01:41,392 --> 00:01:43,772 Les bouchons. Merci d'amener à déjeuner. 33 00:01:43,853 --> 00:01:46,313 - N'oublie pas de me texter… - Déjeuner ? 34 00:01:46,898 --> 00:01:48,648 - Attends, tu as dit… - Non . 35 00:01:48,733 --> 00:01:51,443 - Non, quelqu'un m'a menti. - Kevin, non. 36 00:01:51,528 --> 00:01:55,318 Tu as dit que c'était ton déjeuner, et lui, un chargeur. 37 00:01:57,367 --> 00:01:58,827 Oh, Beth. 38 00:02:02,330 --> 00:02:03,710 Tu es astronaute ? 39 00:02:04,916 --> 00:02:06,706 Je fais de l'apnée du sommeil. 40 00:02:06,793 --> 00:02:10,763 - Je meurs 13 fois par heure. - Oui, c'est stressant. 41 00:02:10,839 --> 00:02:13,679 J'appelle les urgences et je dois raccrocher. 42 00:02:13,758 --> 00:02:17,178 Je ne suis pas un animal. 43 00:02:18,596 --> 00:02:20,766 Je l'ai pas lavé depuis une semaine. 44 00:02:36,865 --> 00:02:38,365 {\an8}Bonjour à tous. 45 00:02:38,449 --> 00:02:41,999 {\an8}Je veux féliciter toute l'équipe pour la course à Pocono, 46 00:02:42,078 --> 00:02:44,618 {\an8}qui nous place maintenant au 26e rang. 47 00:02:49,252 --> 00:02:51,802 {\an8}Amir, bon boulot avec l'électronique. 48 00:02:51,880 --> 00:02:53,460 {\an8}Ça aurait pu coûter cher. 49 00:02:53,965 --> 00:02:54,795 {\an8}Désolé. 50 00:02:55,842 --> 00:02:57,802 {\an8}Elle te complimentait, crétin. 51 00:03:03,391 --> 00:03:05,561 {\an8}Comme vous le savez peut-être, 52 00:03:05,643 --> 00:03:08,443 {\an8}nous ne sommes plus liés à Big Hoof Barbecue. 53 00:03:08,521 --> 00:03:12,191 {\an8}- Tout le monde le sait. - Mais bonne nouvelle. 54 00:03:12,275 --> 00:03:15,195 {\an8}On a un meilleur sponsor. 55 00:03:15,695 --> 00:03:18,815 {\an8}Bobby Spencer Racing est le visage d'un nouveau produit. 56 00:03:18,907 --> 00:03:22,577 {\an8}Je sais que vous êtes curieux et je peux enfin vous dire… 57 00:03:22,660 --> 00:03:23,750 {\an8}C'est une tortue ? 58 00:03:25,663 --> 00:03:26,873 {\an8}Oui, une tortue. 59 00:03:27,665 --> 00:03:29,955 {\an8}Ça a la forme d'une tortue. 60 00:03:30,543 --> 00:03:31,793 {\an8}Je vous présente… 61 00:03:33,546 --> 00:03:34,956 {\an8}Fake Steak. 62 00:03:38,760 --> 00:03:40,680 {\an8}C'est quoi, Fake Steak ? 63 00:03:40,762 --> 00:03:43,512 {\an8}Le nouveau bœuf américain à base de champignon. 64 00:03:43,598 --> 00:03:45,098 {\an8}Et les chiens aiment ça ? 65 00:03:46,851 --> 00:03:48,061 {\an8}C'est pour les gens. 66 00:03:48,144 --> 00:03:51,404 {\an8}Une version haut de gamme d'un burger à base de plantes. 67 00:03:51,481 --> 00:03:54,481 {\an8}Fake Steak lance une nouvelle campagne nationale, 68 00:03:54,567 --> 00:03:57,987 {\an8}et ils veulent faire une pub avec notre Jake Martin. 69 00:03:58,071 --> 00:03:59,361 Super, Jake. 70 00:03:59,447 --> 00:04:01,657 - C'est une blague ? - J'espère. 71 00:04:01,741 --> 00:04:04,121 Allez. Kevin, tu goûtes ? 72 00:04:04,702 --> 00:04:05,832 Pourquoi moi ? 73 00:04:06,788 --> 00:04:09,828 Kevin, goûte la nourriture de Fake Steak. 74 00:04:09,916 --> 00:04:11,456 - Tu plaisantes ? - Oui. 75 00:04:12,669 --> 00:04:14,419 Ça sent comme une tortue. 76 00:04:21,261 --> 00:04:22,351 Tu vas adorer. 77 00:04:23,680 --> 00:04:26,390 C'est notre nouveau sponsor capot, souris. 78 00:04:37,986 --> 00:04:41,156 Kev, tu veux un flingue pour faire passer le goût ? 79 00:04:47,328 --> 00:04:50,248 Ça ne fond pas tout de suite dans la bouche. 80 00:04:56,587 --> 00:04:58,757 J'imagine qu'on doit décider 81 00:04:59,632 --> 00:05:01,182 quand on veut l'avaler. 82 00:05:06,306 --> 00:05:07,716 Hé, tu as une seconde ? 83 00:05:07,807 --> 00:05:09,477 J'ai pas envie d'en parler. 84 00:05:09,559 --> 00:05:13,439 Personne. Ça a le goût d'un pansement trouvé dans la boue. 85 00:05:15,273 --> 00:05:17,983 C'est notre sponsor. Il faudra tous s'y faire. 86 00:05:18,484 --> 00:05:22,364 On est Big Hoof Barbecue. Notre logo est un taureau. 87 00:05:22,447 --> 00:05:24,817 Nos fans sont les Stampede. Ils seront quoi ? 88 00:05:24,907 --> 00:05:27,287 - Un champ de champignons ? - Une grappe. 89 00:05:27,785 --> 00:05:29,785 Tu t'écoutes ? 90 00:05:29,871 --> 00:05:35,041 Les Grappes ? Pour du sport ? On fait des courses, pas du vin. 91 00:05:36,461 --> 00:05:39,341 Ce n'est pas parfait, mais ils sont à fond. 92 00:05:39,422 --> 00:05:41,422 Oui, mais pas notre équipe. 93 00:05:42,008 --> 00:05:45,178 Tu as un problème, car Jakey ne peut pas vendre ça. 94 00:05:45,261 --> 00:05:48,561 Alors, tu as un problème, car on enregistre demain. 95 00:05:49,098 --> 00:05:50,308 On verra. 96 00:05:50,391 --> 00:05:53,101 On verra. Il sera là, il fera du bon boulot, 97 00:05:53,186 --> 00:05:55,016 et sinon, c'est de ta faute. 98 00:05:55,521 --> 00:05:57,231 Je n'ai pas terminé. 99 00:05:57,315 --> 00:05:58,225 Si. 100 00:05:58,816 --> 00:05:59,816 Maintenant, oui. 101 00:06:01,361 --> 00:06:03,531 Lou, arrête de mater. On en a parlé. 102 00:06:11,746 --> 00:06:12,786 Regarde-toi. 103 00:06:13,581 --> 00:06:15,961 On dirait un chat qui poursuit un laser. 104 00:06:16,793 --> 00:06:18,883 Assieds-toi. Je veux te parler. 105 00:06:19,670 --> 00:06:22,130 C'est à propos de Fake Steak. 106 00:06:22,965 --> 00:06:26,085 Apparemment, c'est pas une blague. 107 00:06:26,177 --> 00:06:29,347 Un problème avec Big Hoof ? On y mangeait bien. 108 00:06:29,430 --> 00:06:32,230 Je pouvais toujours y manger gratuitement. 109 00:06:32,308 --> 00:06:33,888 Et j'ai plus de 13 ans. 110 00:06:34,560 --> 00:06:37,560 C'était pas assez bien. Là, c'est une pub nationale. 111 00:06:37,647 --> 00:06:40,267 - Tu seras connu. - Pour de la fausse viande. 112 00:06:40,358 --> 00:06:44,238 La Cadillac de la fausse viande. M&Ms est cool grâce à Kyle Busch. 113 00:06:44,320 --> 00:06:45,950 Ils l'étaient avant lui. 114 00:06:46,030 --> 00:06:48,950 Ils fondent dans la bouche et pas dans la main. 115 00:06:50,076 --> 00:06:51,236 Alors, écoute. 116 00:06:51,994 --> 00:06:54,624 Je ne veux pas non plus de Fake Steak. 117 00:06:54,705 --> 00:06:56,825 Mais on peut le faire. 118 00:06:56,916 --> 00:07:00,916 On doit en tirer le meilleur parti. Et ce visage à la télé ? 119 00:07:01,003 --> 00:07:01,923 Allez. 120 00:07:02,880 --> 00:07:04,880 - C'est un beau visage. - Oui. 121 00:07:05,383 --> 00:07:08,143 Hollywood va te réclamer. 122 00:07:08,219 --> 00:07:09,719 D'accord, j'écoute. 123 00:07:09,804 --> 00:07:11,724 C'est tout. J'ai rien d'autre. 124 00:07:12,473 --> 00:07:14,523 - C'est une pub nationale ? - Oui. 125 00:07:14,600 --> 00:07:17,310 - Je vais devoir enlever mon t-shirt ? - Non. 126 00:07:18,646 --> 00:07:20,186 Je le ferai quand même. 127 00:07:26,696 --> 00:07:28,696 Tu étais où ? Ils vont filmer. 128 00:07:28,781 --> 00:07:31,031 Le capot de ma voiture est ouvert ? 129 00:07:31,117 --> 00:07:33,737 Je l'ai proposé au réalisateur. 130 00:07:33,828 --> 00:07:36,208 Et il a dit : "Comme vous voulez." 131 00:07:37,165 --> 00:07:39,705 Bien. Amir, je vais le dire comme ça : 132 00:07:39,792 --> 00:07:43,302 je suis comme un chef qui ne partage pas sa recette secrète, 133 00:07:43,379 --> 00:07:46,299 car certains ingrédients sont illégaux. 134 00:07:49,427 --> 00:07:52,637 Je vois. Si on est pris, le chef aura des ennuis. 135 00:07:52,722 --> 00:07:56,562 Non. Car le chef a déjà un plan pour blâmer le serveur. 136 00:07:59,770 --> 00:08:01,860 En fait, on va fermer le capot. 137 00:08:01,939 --> 00:08:02,979 Comme vous voulez. 138 00:08:03,566 --> 00:08:04,436 Tout va bien. 139 00:08:06,110 --> 00:08:08,820 On commence par la voiture et puis le pilote. 140 00:08:08,905 --> 00:08:10,865 - Vous préparez les plans ? - Oui. 141 00:08:11,324 --> 00:08:14,414 Je m'en doutais. Je travaillais dans ce milieu. 142 00:08:14,494 --> 00:08:15,504 À des concours. 143 00:08:15,578 --> 00:08:18,708 Miss Mecklenburg County 1991. La classe. 144 00:08:19,207 --> 00:08:22,377 Allez, c'est parti. La star est là. 145 00:08:22,460 --> 00:08:24,170 Je ne suis pas une star. 146 00:08:24,253 --> 00:08:26,803 Juste un sportif de très haut niveau, 147 00:08:26,881 --> 00:08:29,011 prêt à retirer son t-shirt. 148 00:08:29,926 --> 00:08:33,426 Bien. C'est très simple. Tiens-toi devant la voiture, 149 00:08:33,513 --> 00:08:36,773 mange un bout de Fake Steak et dis : "La boîte dit faux…" 150 00:08:36,849 --> 00:08:38,099 "Ma bouche dit steak." 151 00:08:38,684 --> 00:08:40,354 J'ai la chair de poule. 152 00:08:40,853 --> 00:08:43,153 C'était super. Mais souris à la fin. 153 00:08:43,231 --> 00:08:44,611 On veut voir des dents. 154 00:08:46,108 --> 00:08:48,858 Très bien. On est prêts. 155 00:08:50,988 --> 00:08:52,448 Et action, Jake. 156 00:08:52,949 --> 00:08:55,739 - C'est moi qui dis ça. - Action quand il le dit. 157 00:08:55,826 --> 00:08:56,986 Oui. Super. 158 00:08:57,078 --> 00:08:57,908 Action. 159 00:09:05,044 --> 00:09:08,054 - Coupez ! Je m'en charge. - Oui, coupez ! 160 00:09:10,883 --> 00:09:12,223 Hé, mec. C'était… 161 00:09:13,052 --> 00:09:15,262 C'était génial. Une remarque. 162 00:09:16,305 --> 00:09:19,135 - Essaye de ne pas le détester. - C'est horrible. 163 00:09:19,225 --> 00:09:21,555 Je sais. Je digère encore celui d'hier. 164 00:09:23,354 --> 00:09:25,064 Tu peux faire semblant, non ? 165 00:09:25,147 --> 00:09:26,147 Comme quand… 166 00:09:26,232 --> 00:09:28,612 Quand Beth a essayé un déodorant bio, 167 00:09:28,693 --> 00:09:31,033 on lui avait dit que ça sentait bon. 168 00:09:31,112 --> 00:09:32,322 Fais pareil. 169 00:09:32,405 --> 00:09:35,905 Tu sais quoi ? Un peu de cire d'abeille ne fait rien. 170 00:09:36,784 --> 00:09:37,624 Allons-y. 171 00:09:38,369 --> 00:09:39,789 - C'est bon ? - Oui. 172 00:09:40,788 --> 00:09:43,288 - Je peux ? - Oui. Vous êtes parfait. 173 00:09:43,374 --> 00:09:45,214 Merci. Action. 174 00:09:48,337 --> 00:09:49,707 {\an8}La boîte dit faux… 175 00:09:49,797 --> 00:09:51,257 On doit couper. Désolé. 176 00:09:51,340 --> 00:09:54,590 - J'ai pas fini. - Tu as dit "mmm" avant de goûter. 177 00:09:54,677 --> 00:09:57,427 - Tu as dit de faire semblant. - Goûte d'abord. 178 00:09:58,347 --> 00:09:59,767 Tu sais que j'ai goûté. 179 00:10:01,934 --> 00:10:04,564 Mais pas les gens qui regardent la pub. 180 00:10:05,688 --> 00:10:07,318 - Bien vu. - Oui, allez. 181 00:10:08,316 --> 00:10:10,736 On reprend au début. C'est parti. 182 00:10:10,818 --> 00:10:12,068 Super. Action. 183 00:10:16,240 --> 00:10:17,830 Non, coupez ! Non. 184 00:10:19,201 --> 00:10:21,041 Tu fais comme si c'était frais. 185 00:10:21,120 --> 00:10:23,830 C'est pas de la limonade, c'est de la nourriture. 186 00:10:24,582 --> 00:10:25,422 C'est… 187 00:10:26,334 --> 00:10:27,964 On se rapproche. 188 00:10:28,044 --> 00:10:30,094 - Je vois. - On continue à filmer. 189 00:10:30,171 --> 00:10:32,171 - On n'a jamais arrêté. - D'accord. 190 00:10:32,256 --> 00:10:33,546 Et, action ! 191 00:10:36,927 --> 00:10:37,757 {\an8}Bon sang. 192 00:10:39,847 --> 00:10:42,097 - C'était quoi, ça ? - Je sais pas. 193 00:10:42,183 --> 00:10:43,433 On dirait De Niro. 194 00:10:45,269 --> 00:10:46,099 Je sais pas. 195 00:10:47,480 --> 00:10:50,730 On dirait que tu hésites. Fais-le bien. 196 00:10:50,816 --> 00:10:52,686 Ta moto fait quel bruit ? 197 00:10:54,737 --> 00:10:58,737 Voilà. Reste en deuxième. Allons-y. Allez, en deuxième vitesse. 198 00:10:59,408 --> 00:11:01,488 Ils commencent à en avoir marre. 199 00:11:01,577 --> 00:11:05,077 - Ils ont dit quoi ? - "On commence à en avoir marre." 200 00:11:06,332 --> 00:11:07,832 Bon, action. 201 00:11:09,251 --> 00:11:12,171 {\an8}La boîte dit steak, mais ma bouche dit faux. 202 00:11:24,975 --> 00:11:27,555 La boîte dit steak, mais ma bouche dit faux. 203 00:11:28,312 --> 00:11:29,272 Toujours pas. 204 00:11:30,272 --> 00:11:34,402 T'en fais pas pour ça. Ils vont régler ça au montage. 205 00:11:34,485 --> 00:11:37,025 - J'aurai pas l'air idiot ? - Ce sera super. 206 00:11:37,113 --> 00:11:39,373 Le mec qui joue Thor. Chris Hemsworth. 207 00:11:40,783 --> 00:11:42,623 En fait, il est tout petit. 208 00:11:42,702 --> 00:11:43,542 Quoi ? 209 00:11:44,203 --> 00:11:46,873 Ils le rapprochent de l'objectif, 210 00:11:46,956 --> 00:11:48,746 et les autres sont au fond. 211 00:11:48,833 --> 00:11:50,423 - Non ! - C'est magique. 212 00:11:51,544 --> 00:11:53,344 Chris Hemsworth est petit. 213 00:11:53,421 --> 00:11:54,761 - Qui a dit ça ? - Moi. 214 00:11:54,839 --> 00:11:56,839 Pour que Jake se sente mieux. 215 00:11:56,924 --> 00:11:59,304 Carrément. Il est minuscule. 216 00:12:01,095 --> 00:12:03,805 - Quoi de neuf ? - Pas maintenant, Blaney. 217 00:12:03,889 --> 00:12:05,849 Je vous présente Cole Custer. 218 00:12:05,933 --> 00:12:07,943 D'habitude, vous le voyez de dos. 219 00:12:08,018 --> 00:12:09,728 Car ils sont derrière moi. 220 00:12:09,812 --> 00:12:12,062 Oui. C'est pour ça que j'ai dit ça. 221 00:12:13,899 --> 00:12:16,069 Merci d'être passé, Ryan Blaney. 222 00:12:16,569 --> 00:12:19,859 Ce truc sous ta lèvre, ça va se changer en papillon ? 223 00:12:22,783 --> 00:12:24,163 Très drôle, mec. 224 00:12:24,243 --> 00:12:26,083 Il y a quoi dans la boîte ? 225 00:12:26,579 --> 00:12:27,499 Stylé. Super. 226 00:12:27,580 --> 00:12:31,250 C'est arrivé après votre départ. Ça vient de Fake Steak. 227 00:12:31,751 --> 00:12:33,091 C'est un bélier ? 228 00:12:33,169 --> 00:12:36,299 Mon orteil ressemblait à ça avant de le soigner. 229 00:12:36,797 --> 00:12:40,177 C'est comme si un champignon et une vache avaient un bébé. 230 00:12:40,634 --> 00:12:44,054 Je donne ma vie pour la voiture et on va mettre ça dessus ? 231 00:12:44,138 --> 00:12:47,098 C'est nul, mais le sponsor capot paie nos salaires. 232 00:12:47,183 --> 00:12:48,393 Je porterai pas ça. 233 00:12:49,310 --> 00:12:52,270 Tu es pilote. Oublie les stickers sur la voiture. 234 00:12:52,354 --> 00:12:53,774 Ton job, c'est la piste. 235 00:12:53,856 --> 00:12:55,686 Voilà pourquoi tu te lèves tôt. 236 00:12:55,775 --> 00:12:57,895 - Je ne suis pas du matin. - OK. 237 00:12:58,527 --> 00:13:01,907 Le fait est que tu as beaucoup de talent. 238 00:13:01,989 --> 00:13:03,369 Tu es simple. 239 00:13:03,449 --> 00:13:05,909 Tu ne penses à rien d'autre que gagner, 240 00:13:05,993 --> 00:13:07,543 et j'adore ça chez toi. 241 00:13:07,620 --> 00:13:09,830 Oublie ces trucs. Tu peux le faire. 242 00:13:09,914 --> 00:13:11,834 D'accord. Peut-être. 243 00:13:11,916 --> 00:13:13,576 C'est de Jours de tonnerre ? 244 00:13:13,667 --> 00:13:16,547 Oui. Et si ça marche pas, il pioche dans Rudy. 245 00:13:16,629 --> 00:13:18,379 Et football devient course. 246 00:13:20,424 --> 00:13:24,354 - C'est votre nouveau sponsor ? - Ils donnent plein d'argent. 247 00:13:24,804 --> 00:13:27,014 Il le faut, pour porter ces horreurs. 248 00:13:29,350 --> 00:13:30,270 Bonne chance. 249 00:13:31,936 --> 00:13:34,766 - Je ne peux pas. - Ne les écoute pas. 250 00:13:34,855 --> 00:13:37,975 Si c'est entre Blaney et moi, ils encourageront qui ? 251 00:13:38,067 --> 00:13:40,527 Des champignons ou un lion en argent ? 252 00:13:41,111 --> 00:13:43,821 Argent et lions ? C'est ce qu'il y a de mieux. 253 00:13:44,698 --> 00:13:46,488 Je prends les champignons. 254 00:13:46,575 --> 00:13:49,655 Les lions sont dangereux. Demande à Siegfried et Roy. 255 00:13:49,745 --> 00:13:52,325 - C'était un tigre. - Ça n'aide pas. 256 00:13:53,999 --> 00:13:56,749 À chaque course, je crois que je vais gagner. 257 00:13:56,836 --> 00:13:58,546 Mais c'est plus le cas. 258 00:13:59,004 --> 00:14:01,924 Catherine se moque de moi depuis le premier jour. 259 00:14:02,424 --> 00:14:04,054 Et de tout le monde. 260 00:14:04,134 --> 00:14:06,394 D'abord, ces entretiens inutiles, 261 00:14:06,470 --> 00:14:09,770 et elle change de sponsor sans nous en parler. 262 00:14:09,849 --> 00:14:14,399 J'étais Rookie de l'année en Cup Series. J'étais en une de Sports Illustrated. 263 00:14:17,356 --> 00:14:19,896 On a fait ça pour toi au parc d'attractions. 264 00:14:21,068 --> 00:14:22,188 Ah, oui. 265 00:14:22,820 --> 00:14:25,570 Je t'ai toujours fait confiance. 266 00:14:25,656 --> 00:14:27,866 Si tu me dis de le faire, je le fais. 267 00:14:27,950 --> 00:14:29,870 Mais tu étais pilote. Tu sais. 268 00:14:30,452 --> 00:14:32,962 Tu prendrais le volant si tu doutais de toi ? 269 00:14:37,167 --> 00:14:38,627 Alors, pourquoi moi ? 270 00:14:39,169 --> 00:14:43,259 Si tu ne crois pas en toi, on ne peut pas gagner. 271 00:14:44,008 --> 00:14:47,468 Enlevez vos casquettes et mettez-les dans la boîte. 272 00:14:47,970 --> 00:14:50,310 - Chuck, tu aimes cramer des trucs. - Oui. 273 00:14:50,389 --> 00:14:51,389 Fais-toi plaisir. 274 00:14:51,473 --> 00:14:52,733 - Bien. - Tu vas où ? 275 00:14:52,808 --> 00:14:55,228 Je vais récupérer Big Hoof et… 276 00:14:55,311 --> 00:14:58,401 Fake Steak est une blague. Le logo est horrible, 277 00:14:58,480 --> 00:14:59,690 la pub était nulle. 278 00:14:59,773 --> 00:15:02,993 - Mais tu as dit… - J'ai menti. Hemsworth fait 1,90 m. 279 00:15:06,864 --> 00:15:08,574 Et ce tournage, hier ? 280 00:15:09,283 --> 00:15:10,873 C'était un naufrage. 281 00:15:11,869 --> 00:15:13,789 Mais tu as sauvé les meubles. 282 00:15:14,538 --> 00:15:17,788 Non, j'étais au beau milieu. J'ai détruit les meubles. 283 00:15:19,793 --> 00:15:22,343 J'ai pourtant dit que c'était important. 284 00:15:22,421 --> 00:15:25,091 Oui, et je vais être clair aussi. 285 00:15:25,174 --> 00:15:26,844 Oublions Fake Steak. 286 00:15:28,344 --> 00:15:30,854 - Je ne veux pas te diminuer. - Ouf ! 287 00:15:30,930 --> 00:15:33,140 Ce n'est pas un produit NASCAR. 288 00:15:33,223 --> 00:15:37,143 Je sais que tu veux bien faire, mais je sais ce que je fais. 289 00:15:37,227 --> 00:15:40,557 Je vais appeler Big Hoof, parler à Rob et les récupérer. 290 00:15:40,648 --> 00:15:42,318 Kevin. 291 00:15:42,399 --> 00:15:44,609 J'en ai assez de me battre. 292 00:15:44,693 --> 00:15:47,243 On est dans le canoë Fake Steak. 293 00:15:47,321 --> 00:15:50,871 Ou tu pagayes ou tu descends du canoë. 294 00:15:50,950 --> 00:15:53,950 - Bien. La pagaie a ce logo débile ? - Oui. 295 00:15:55,079 --> 00:15:58,619 Tu sais quoi ? Il y a d'autres canoës en ville. 296 00:15:58,707 --> 00:16:01,707 - Et par canoë, je veux dire écuries. - Je sais. 297 00:16:01,794 --> 00:16:03,254 C'était ma métaphore. 298 00:16:03,963 --> 00:16:06,383 En voilà une meilleure. Je sors du canoë. 299 00:16:10,928 --> 00:16:11,848 C'est réglé ? 300 00:16:12,346 --> 00:16:15,096 En quelque sorte. 301 00:16:15,182 --> 00:16:16,272 Alors, non. 302 00:16:16,350 --> 00:16:17,520 C'est encore pire. 303 00:16:18,769 --> 00:16:22,609 Que diriez-vous de travailler pour une meilleure écurie ? 304 00:16:22,690 --> 00:16:26,570 - Comment tu vas faire ? - J'ai gardé ça secret, mais… 305 00:16:27,236 --> 00:16:30,356 Beaucoup d'écuries me veulent depuis longtemps. 306 00:16:30,447 --> 00:16:31,367 Des années. 307 00:16:31,448 --> 00:16:35,488 Kev, tu n'as jamais gardé ça secret. Tu t'en vantes tout le temps. 308 00:16:37,913 --> 00:16:41,503 Mais j'ai toujours dit non. Aujourd'hui, je dis oui. 309 00:16:41,583 --> 00:16:45,383 Car si on n'est pas respecté dans la maison qu'on a bâtie, 310 00:16:45,462 --> 00:16:47,302 on doit chercher ailleurs. 311 00:16:47,381 --> 00:16:50,761 - Ça semble risqué. - Je vous ai déjà laissé tomber ? 312 00:16:50,843 --> 00:16:54,433 Il y a trois minutes, tu devais récupérer notre sponsor. 313 00:16:56,265 --> 00:16:57,675 D'accord. À part ça. 314 00:16:57,766 --> 00:17:00,136 Quand tu es sorti avec ma mère. 315 00:17:00,227 --> 00:17:02,977 On a mangé une pizza. On n'est pas compatibles. 316 00:17:03,564 --> 00:17:05,654 Quand on m'a arrêté à Jacksonville. 317 00:17:05,733 --> 00:17:08,363 Je ne parle pas de petites choses. 318 00:17:09,570 --> 00:17:11,280 Trois jours en prison ? 319 00:17:11,363 --> 00:17:13,873 Je pars nous trouver une meilleure écurie. 320 00:17:13,949 --> 00:17:15,279 J'y vais de ce pas. 321 00:17:16,702 --> 00:17:18,042 J'ai eu une hépatite. 322 00:17:18,662 --> 00:17:20,792 Bon, c'est de la folie. 323 00:17:25,836 --> 00:17:27,956 - Je peux t'aider ? - Oui. 324 00:17:29,631 --> 00:17:32,721 J'ai besoin d'un instant, c'est beaucoup de marches. 325 00:17:34,136 --> 00:17:35,886 Je ne suis jamais montée énervée. 326 00:17:36,847 --> 00:17:37,677 Mon Dieu. 327 00:17:38,974 --> 00:17:41,024 Je t'en prie. Assieds-toi. 328 00:17:42,895 --> 00:17:46,015 Tu sais que Kevin est parti pour… Désolée. 329 00:17:46,940 --> 00:17:49,030 Je croyais pouvoir embrayer. 330 00:17:49,985 --> 00:17:51,315 J'ai besoin d'eau. 331 00:17:55,032 --> 00:17:57,242 Désolée, je peux pas la ramasser. 332 00:17:59,286 --> 00:18:00,576 Une autre. 333 00:18:01,080 --> 00:18:03,370 Je suppose que tu as parlé à Kevin. 334 00:18:03,916 --> 00:18:05,126 Je veux qu'il reste. 335 00:18:05,209 --> 00:18:08,049 Mais s'il part, il y a plein de chefs d'équipe. 336 00:18:13,050 --> 00:18:14,220 Pas comme lui. 337 00:18:14,802 --> 00:18:17,392 Tu crois qu'il va partir seul ? 338 00:18:17,471 --> 00:18:19,351 S'il part, tout le monde part. 339 00:18:19,431 --> 00:18:22,731 Kevin ne peut pas avoir une autre écurie dès dimanche. 340 00:18:22,810 --> 00:18:23,940 C'est pas la peine. 341 00:18:24,019 --> 00:18:26,149 C'est toi qui dois être à Indy. 342 00:18:26,230 --> 00:18:28,190 Et à moins de conduire toi-même, 343 00:18:28,273 --> 00:18:31,283 on sera absents pour la première fois en 30 ans. 344 00:18:31,360 --> 00:18:33,860 Tout le monde ne peut pas démissionner. 345 00:18:33,946 --> 00:18:35,276 Si. 346 00:18:35,364 --> 00:18:39,084 Si on manque cette course, on perd tous nos points de la saison. 347 00:18:39,159 --> 00:18:40,949 Tu peux perdre ta licence. 348 00:18:41,036 --> 00:18:43,616 Ça peut être la fin de Bobby Spencer Racing. 349 00:18:44,206 --> 00:18:47,416 Ça n'arrivera pas, parce que j'ai un plan. 350 00:18:48,001 --> 00:18:49,631 - C'est quoi ? - Un secret. 351 00:18:50,295 --> 00:18:52,005 Mais c'est un très bon plan. 352 00:18:52,840 --> 00:18:56,390 Et quand je te le dirai, tu diras… 353 00:18:59,763 --> 00:19:03,393 Excuse-moi, mais je dois mettre mon plan en action. 354 00:19:03,475 --> 00:19:07,145 Je vais rester assise ici tant que j'entends mon pouls. 355 00:19:12,025 --> 00:19:12,855 Mark. 356 00:19:12,943 --> 00:19:15,323 - Kevin. Ça faisait un bail. - Oui. 357 00:19:15,404 --> 00:19:17,414 J'allais au magasin 358 00:19:17,489 --> 00:19:20,489 pour acheter ce délicieux bacon Smithfield. 359 00:19:20,576 --> 00:19:23,116 C'est vrai, c'est un de vos sponsors. 360 00:19:24,037 --> 00:19:25,157 Le monde est petit. 361 00:19:25,706 --> 00:19:28,666 Tu viens car Bobby a pris sa retraite ? 362 00:19:30,878 --> 00:19:31,838 Sans rapport. 363 00:19:32,671 --> 00:19:34,011 Mais Bobby arrête. 364 00:19:35,132 --> 00:19:39,682 On dit que Stewart-Haas lance une quatrième équipe et cherche un chef. 365 00:19:39,761 --> 00:19:41,011 Je t'adore… 366 00:19:41,096 --> 00:19:44,386 Et ça ne serait pas seulement moi, mais tout le monde. 367 00:19:44,474 --> 00:19:45,394 Toute l'équipe. 368 00:19:45,893 --> 00:19:48,403 J'espère que tu aimes le goût du champagne, 369 00:19:48,478 --> 00:19:51,188 car tu vas en boire beaucoup après l'arrivée. 370 00:19:51,899 --> 00:19:53,479 J'ai arrêté l'alcool. 371 00:19:55,110 --> 00:19:57,740 Trop tard pour sauver mon mariage, 372 00:19:57,821 --> 00:20:02,081 ou ma relation avec mes enfants. Mais maintenant, par la grâce de Dieu, 373 00:20:02,159 --> 00:20:04,199 je suis un programme en 12 étapes. 374 00:20:05,162 --> 00:20:06,252 Amen. 375 00:20:07,706 --> 00:20:11,706 Kevin, tu es un grand chef d'équipe et j'adorerais t'embaucher. 376 00:20:11,793 --> 00:20:14,673 Super. Je commence demain. Ne dis plus un mot. 377 00:20:15,339 --> 00:20:16,799 Tu viens trop tard. 378 00:20:16,882 --> 00:20:20,892 Je vais te dire nos secrets. On triche, toutes les semaines. 379 00:20:22,095 --> 00:20:23,925 Les temps changent. 380 00:20:24,514 --> 00:20:28,104 Toi et moi savons que c'est plus un jeu vidéo qu'une course. 381 00:20:28,185 --> 00:20:30,725 Quand on a un nouveau chef d'équipe, 382 00:20:30,812 --> 00:20:34,192 les sponsors demandent où il a eu son diplôme d'ingénieur. 383 00:20:34,274 --> 00:20:36,654 Tu veux que je bosse pour un concurrent ? 384 00:20:36,735 --> 00:20:37,855 Tu le fais déjà. 385 00:20:38,487 --> 00:20:40,567 Je sais, mais un autre. 386 00:20:42,032 --> 00:20:44,532 Tu vas entendre ça dans toute la ville. 387 00:20:44,618 --> 00:20:46,538 On est des dinosaures. 388 00:20:46,620 --> 00:20:50,710 Tu veux dire les dinosaures en haut de la chaîne alimentaire ? 389 00:20:50,791 --> 00:20:53,341 Des dents énormes, des bras courts. 390 00:20:53,460 --> 00:20:55,710 Qui écrasent les gens avec leur queue. 391 00:20:59,925 --> 00:21:00,965 Une espèce éteinte. 392 00:21:01,802 --> 00:21:05,972 Un conseil, garde ce travail avec tes deux petites mains. 393 00:21:09,268 --> 00:21:13,558 - Et si je l'avais déjà quitté ? - Je dirais que tu as fait une erreur. 394 00:21:15,857 --> 00:21:17,727 Bon, on en a terminé. 395 00:21:20,737 --> 00:21:22,237 Attends, Kev. 396 00:21:23,657 --> 00:21:25,827 Je ne peux pas te laisser partir. 397 00:21:25,909 --> 00:21:27,369 Merci, Mark. 398 00:21:29,871 --> 00:21:32,001 Un bon pour deux kilos de bacon. 399 00:21:34,293 --> 00:21:36,923 Goûte celui au miel. Un régal absolu. 400 00:21:42,342 --> 00:21:43,892 - Tu es de retour. - Oui. 401 00:21:44,761 --> 00:21:47,101 - Quelle journée de dingue. - Oui. 402 00:21:48,348 --> 00:21:49,808 On peut discuter ? 403 00:21:49,891 --> 00:21:52,391 Je te dois des excuses. 404 00:21:58,817 --> 00:21:59,937 Oui. 405 00:22:02,904 --> 00:22:06,244 L'équipe est notre passion. On s'est emportés. 406 00:22:06,742 --> 00:22:11,082 Tu as une longue expérience et j'ai été bête de l'ignorer. 407 00:22:11,663 --> 00:22:12,963 Ça n'arrivera plus. 408 00:22:13,040 --> 00:22:17,290 Ça ne pouvait pas être facile à dire pour toi, mais il fallait le dire. 409 00:22:18,754 --> 00:22:20,014 Excuses acceptées. 410 00:22:20,589 --> 00:22:23,219 Je sais que tu as vu d'autres propriétaires. 411 00:22:24,134 --> 00:22:27,764 - Tu as sûrement plein de propositions. - Oui. 412 00:22:29,931 --> 00:22:32,771 Du sang dans l'eau et les requins débarquent. 413 00:22:34,519 --> 00:22:37,809 Changer de sponsor n'est pas une mince affaire, 414 00:22:37,898 --> 00:22:40,278 et je n'aurais pas dû le faire ainsi. 415 00:22:40,359 --> 00:22:43,859 C'est autant ton équipe que la mienne. 416 00:22:43,945 --> 00:22:46,065 Pas autant. C'est mon équipe. 417 00:22:46,156 --> 00:22:49,446 C'est moi qui signe les chèques. Mais c'est ton équipe. 418 00:22:49,951 --> 00:22:52,791 Je vais appeler Big Hoof et les faire revenir… 419 00:22:52,871 --> 00:22:54,581 Ce n'est pas ton équipe. 420 00:22:55,582 --> 00:22:59,382 Oublions Big Hoof. On a un autre contrat, le proprio est mon ami, 421 00:22:59,461 --> 00:23:02,051 et si tu dois partir à cause de Fake Steak… 422 00:23:02,130 --> 00:23:03,630 Attends, d'abord, 423 00:23:04,132 --> 00:23:06,262 pourquoi je devrais partir ? 424 00:23:06,343 --> 00:23:08,433 C'est pas la fin du monde. 425 00:23:08,512 --> 00:23:09,722 Non. 426 00:23:09,805 --> 00:23:11,805 - Non. - C'est la fin de rien. 427 00:23:11,890 --> 00:23:14,100 - Totalement d'accord. - Bien. 428 00:23:18,021 --> 00:23:20,071 Mais on pourrait dire que Jake 429 00:23:20,565 --> 00:23:23,985 n'a pas à faire d'apparitions avec le produit. 430 00:23:24,069 --> 00:23:26,069 Non, désolée. Il le faut. 431 00:23:34,871 --> 00:23:36,831 Il le fait, mais sans t-shirt. 432 00:23:36,915 --> 00:23:38,955 - Il doit le porter. - D'accord. 433 00:23:39,042 --> 00:23:40,342 Je m'en moque. 434 00:23:40,836 --> 00:23:42,796 Et lui aussi. 435 00:23:42,879 --> 00:23:45,799 Mais il n'en mangera pas. C'est comme ça. 436 00:23:45,882 --> 00:23:48,182 Il doit en manger. Pas d'autre choix. 437 00:23:48,260 --> 00:23:49,850 D'accord, on oublie. 438 00:23:55,308 --> 00:23:57,098 Donc, on est d'accord, hein ? 439 00:23:57,185 --> 00:24:00,805 C'est comme ça, les négociations. Ça coince toujours un peu. 440 00:24:00,897 --> 00:24:03,607 Mais on a bien avancé. On se serre la main ? 441 00:24:03,692 --> 00:24:05,822 Un câlin ? Un double pistolet ? 442 00:24:05,902 --> 00:24:08,032 Tu peux partir et fermer la porte. 443 00:24:08,113 --> 00:24:11,323 D'accord. Je vais juste ranger ces deux-là et… 444 00:24:15,370 --> 00:24:18,620 On a déjà une autre écurie si besoin. 445 00:24:18,707 --> 00:24:21,497 Mais je me disais, et c'est un peu différent, 446 00:24:21,585 --> 00:24:24,665 qu'on pourrait rester chez Bobby Spencer Racing 447 00:24:24,754 --> 00:24:26,884 et vendre Fake Steak. C'est tout. 448 00:24:26,965 --> 00:24:28,625 Tu n'as pas eu le poste ? 449 00:24:28,717 --> 00:24:32,137 Tu te souviens de Randy Johnson frappant un oiseau en vol ? 450 00:24:33,263 --> 00:24:34,263 Je suis l'oiseau. 451 00:24:36,266 --> 00:24:40,516 J'ai fait des recherches sur Fake Steak et c'est un produit important. 452 00:24:40,604 --> 00:24:42,614 - Vraiment ? - Arrête. 453 00:24:43,857 --> 00:24:46,487 Les protéines végétales, c'est l'avenir. 454 00:24:46,568 --> 00:24:49,648 Les gorilles ne mangent que des légumes. 455 00:24:49,738 --> 00:24:51,988 C'est l'animal le plus fort qui soit. 456 00:24:52,699 --> 00:24:55,739 Koko, le gorille. Quel mot il a fait en premier ? 457 00:24:55,827 --> 00:24:57,077 - Elle. - OK. 458 00:24:59,539 --> 00:25:03,419 Le premier mot qu'il a fait en signe, et il avait le choix, 459 00:25:03,502 --> 00:25:05,752 vous savez ce que c'est ? Champignon. 460 00:25:05,837 --> 00:25:07,837 Non, Kev. C'est pas possible. 461 00:25:07,923 --> 00:25:09,973 Si. J'ai vu un documentaire. 462 00:25:10,050 --> 00:25:10,880 - Oui ? - Oui. 463 00:25:10,967 --> 00:25:13,427 Commenté par Morgan Freeman, donc vrai. 464 00:25:13,512 --> 00:25:14,802 - Je le crois. - Non. 465 00:25:15,263 --> 00:25:17,353 Le premier mot de Koko était amour. 466 00:25:17,432 --> 00:25:18,852 Alors, le deuxième. 467 00:25:18,934 --> 00:25:21,944 - Peu importe. - Non, Kevin. C'était ami. 468 00:25:22,437 --> 00:25:24,437 Je vais te dire le troisième. OK ? 469 00:25:25,190 --> 00:25:28,570 - On dirait un champignon. - Oui, mais un qui fait mal. 470 00:25:28,652 --> 00:25:31,492 Bref, ce que je veux dire, 471 00:25:32,197 --> 00:25:35,367 c'est qu'on pourrait bénéficier d'un mode de vie sain. 472 00:25:35,450 --> 00:25:37,830 On pourrait tous manger mieux. D'accord ? 473 00:25:38,828 --> 00:25:41,328 - Bien. - Alors, vous prendrez quoi ? 474 00:25:41,414 --> 00:25:42,964 Un burger pour moi. 475 00:25:43,458 --> 00:25:44,788 - Porc. - Poulet frit. 476 00:25:44,876 --> 00:25:47,046 - Pain de viande. - Et des boulettes ? 477 00:25:47,128 --> 00:25:49,418 - Oui. - Deux seaux pour commencer. 478 00:25:49,923 --> 00:25:51,263 Hé ! Ma pub ! 479 00:25:58,473 --> 00:26:02,143 La boîte dit faux, mais votre bouche dira steak. 480 00:26:02,227 --> 00:26:04,147 Pas vrai, Jake Martin ? 481 00:26:13,363 --> 00:26:14,413 Je sais. 482 00:26:15,574 --> 00:26:17,784 Tellement la classe ! 483 00:27:14,924 --> 00:27:17,684 Sous-titres : Marc Pheulpin