1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:11,344 --> 00:00:12,184
Szia!
3
00:00:12,262 --> 00:00:14,562
- Mi történt ma reggel?
- Mi nem?
4
00:00:14,639 --> 00:00:17,229
Felébredtem, görcsben állt a lábam,
5
00:00:17,308 --> 00:00:19,938
lebicegtem, hogy egyek egy banánt,
6
00:00:20,020 --> 00:00:21,980
és beütöttem a másik lábamat is.
7
00:00:24,733 --> 00:00:26,573
Kész csoda, hogy itt vagyok.
8
00:00:27,652 --> 00:00:28,492
Mi a helyzet?
9
00:00:28,987 --> 00:00:31,277
Találkozónk volt a Goodyearrel 9-kor.
10
00:00:31,364 --> 00:00:33,744
- Senki nem szólt.
- Egy tucat meghívót küldtem.
11
00:00:34,409 --> 00:00:37,079
- Feltűnt volna.
- Bekapcsoltad az értesítéseket?
12
00:00:37,162 --> 00:00:39,082
Igen, bekapcsoltam. Csak…
13
00:00:39,164 --> 00:00:40,504
Most be van kapcsolva.
14
00:00:48,798 --> 00:00:49,628
Szóval…
15
00:00:54,679 --> 00:00:55,759
Hogy ment?
16
00:00:57,057 --> 00:01:00,557
Áttettük máskorra, mert nem voltál ott.
Ez is megírtam.
17
00:01:03,146 --> 00:01:03,976
Megkaptam.
18
00:01:06,649 --> 00:01:07,649
Ki ez a fickó?
19
00:01:07,734 --> 00:01:10,614
- Frank? Beth pasija.
- Tényleg? Azt hittem, ti…
20
00:01:11,321 --> 00:01:14,621
Nem… Miért… Bethszel?
Nem, miért lennénk?
21
00:01:15,408 --> 00:01:18,698
Igen, talál nálad jobbat. Talált is.
22
00:01:20,789 --> 00:01:22,459
Frankenstein!
23
00:01:22,540 --> 00:01:24,790
Hát él!
24
00:01:25,293 --> 00:01:27,053
Gyere ide, te szörnyeteg!
25
00:01:27,545 --> 00:01:29,665
Jó illatod van! Mit használsz?
26
00:01:29,756 --> 00:01:30,586
Csak szappant.
27
00:01:30,673 --> 00:01:32,933
- Tetszik. Klassz!
- Kösz.
28
00:01:33,009 --> 00:01:36,049
- Azt hittem, Houstonban vagy.
- Most megyek a reptérre.
29
00:01:36,137 --> 00:01:38,887
Beth nálam hagyta a töltőjét.
30
00:01:38,973 --> 00:01:41,313
- Szia, édes! Bocs, hogy késtem.
- Szia!
31
00:01:41,392 --> 00:01:43,772
Dugó volt.
Kösz, hogy elhoztad az ebédem.
32
00:01:43,853 --> 00:01:46,313
- Majd írj, amikor…
- Az ebéded?
33
00:01:46,898 --> 00:01:48,648
- Várj, nem azt mondtad…
- Ne!
34
00:01:48,733 --> 00:01:51,443
- Várjatok! Valaki hazudott.
- Kevin, ne!
35
00:01:51,528 --> 00:01:55,318
Azt mondtad, ez az ebéded, ő meg,
hogy a töltőd. Mi folyik itt?
36
00:01:57,367 --> 00:01:58,827
Ó, Beth!
37
00:02:02,330 --> 00:02:03,710
Űrhajós vagy?
38
00:02:04,958 --> 00:02:06,668
Éjszaka kimarad a légzésem.
39
00:02:06,751 --> 00:02:10,761
- Óránként 13-szor megfulladok.
- Elég idegőrlő.
40
00:02:10,839 --> 00:02:13,679
Tárcsázom a 911-et,
aztán félúton kinyomom.
41
00:02:13,758 --> 00:02:17,178
Nem vagyok állat!
42
00:02:18,596 --> 00:02:20,266
Egy hete nem mostam meg.
43
00:02:36,865 --> 00:02:38,365
{\an8}Jó reggelt mindenkinek!
44
00:02:38,449 --> 00:02:41,999
{\an8}Először is, gratulálok a csapatnak
a poconói versenyhez,
45
00:02:42,078 --> 00:02:44,618
{\an8}amivel a 26. helyre kerültünk.
46
00:02:44,706 --> 00:02:48,376
{\an8}Szép volt, Jake! Ez az!
47
00:02:49,252 --> 00:02:52,882
{\an8}Amir, kösz, a vezérlőegységet!
Sok idő lett volna megjavítani.
48
00:02:53,965 --> 00:02:54,795
{\an8}Sajnálom!
49
00:02:55,842 --> 00:02:57,392
{\an8}Megköszönte, te barom!
50
00:03:03,391 --> 00:03:07,851
{\an8}Mint tudjátok, elbúcsúztunk
a barátainktól a Big Hoof Barbeque-nál.
51
00:03:08,521 --> 00:03:12,191
{\an8}- Persze, mindenki tudja.
- Van jó hírem is.
52
00:03:12,275 --> 00:03:15,195
{\an8}Jobb szponzort találtunk.
53
00:03:15,695 --> 00:03:18,775
{\an8}A Bobby Spencer Racing
egy új termék arca lesz.
54
00:03:18,865 --> 00:03:22,575
{\an8}Tudom, mind kíváncsiak vagytok,
és végre elmondhatom…
55
00:03:22,660 --> 00:03:23,620
{\an8}Ez egy teknős?
56
00:03:25,663 --> 00:03:26,873
{\an8}Igen, teknős.
57
00:03:27,624 --> 00:03:29,964
{\an8}Teknősnek néz ki. Pont olyan a formája.
58
00:03:30,543 --> 00:03:31,793
{\an8}Bemutatom…
59
00:03:33,546 --> 00:03:34,956
{\an8}a Kamu Húst.
60
00:03:38,760 --> 00:03:40,680
{\an8}Mi az a Kamu Hús?
61
00:03:40,762 --> 00:03:43,512
{\an8}Amerika új, menő, gombaalapú húspótléka.
62
00:03:43,598 --> 00:03:45,098
{\an8}És a kutyáknak bejön?
63
00:03:46,851 --> 00:03:48,101
{\an8}Embereknek készült.
64
00:03:48,186 --> 00:03:51,396
{\an8}Az Impossible Burger előkelőbb változata.
65
00:03:51,481 --> 00:03:54,481
{\an8}A Kamu Hús új országos kampányt indít,
66
00:03:54,567 --> 00:03:57,987
és a mi Jake Martinunkkal
akarnak reklámot forgatni.
67
00:03:58,071 --> 00:03:59,361
Jól van, Jake.
68
00:03:59,447 --> 00:04:01,657
- Ez valami vicc, ugye?
- Remélem.
69
00:04:01,741 --> 00:04:04,121
Ne már! Kevin, kóstold meg!
70
00:04:04,702 --> 00:04:05,832
Miért, mit tettem?
71
00:04:06,788 --> 00:04:09,828
Kevin, egyél egy falat Kamu Húst!
72
00:04:09,916 --> 00:04:11,456
- Viccelsz velem?
- Igen.
73
00:04:12,669 --> 00:04:13,839
Teknős szagú.
74
00:04:21,261 --> 00:04:22,351
Imádni fogod!
75
00:04:23,680 --> 00:04:26,390
Ők az új szponzoraink,
szóval több lelkesedést!
76
00:04:32,563 --> 00:04:33,403
Oké.
77
00:04:37,986 --> 00:04:40,566
Hozok egy pisztolyt, hogy leöblíthesd.
78
00:04:47,328 --> 00:04:49,498
Nem omlik szét a szádban.
79
00:04:57,088 --> 00:04:58,758
Magadnak kell eldöntened,
80
00:04:59,632 --> 00:05:01,182
mikor akarod lenyelni.
81
00:05:06,306 --> 00:05:09,476
- Van egy perced?
- Nem akarok a Kamu Húsról beszélni.
82
00:05:09,559 --> 00:05:13,439
Senki nem akar. Az íze,
mint a pocsolyában talált ragtapaszé.
83
00:05:15,273 --> 00:05:17,983
Ők a szponzoraink. Több lelkesedést várok.
84
00:05:18,484 --> 00:05:22,364
A Big Hoof Barbeque arca vagyunk.
Egy bika a logónk, oké?
85
00:05:22,447 --> 00:05:24,817
A rajongóink a Csorda. Mik lesznek most?
86
00:05:24,907 --> 00:05:27,287
- Minek hívsz egy gombamezőt?
- Telepnek.
87
00:05:27,785 --> 00:05:29,785
Hallod, amit mondasz?
88
00:05:29,871 --> 00:05:33,291
Ez inkább a tapasz neve,
amit a nagymamádra teszel,
89
00:05:33,374 --> 00:05:34,884
hogy leszokjon a cigiről.
90
00:05:36,461 --> 00:05:39,341
Lehet, hogy nem tökéletes,
de nagyon lelkesek.
91
00:05:39,422 --> 00:05:41,422
De a mi csapatunk nem az.
92
00:05:42,008 --> 00:05:45,178
Ami gond, mert Jake nem tudja
eladni ezt a cuccot.
93
00:05:45,261 --> 00:05:47,971
Az a te bajod, mert holnap forgatás van.
94
00:05:49,098 --> 00:05:50,308
Nem tudtam erről.
95
00:05:50,391 --> 00:05:54,851
Most tudod! Legyen ott, és legyen jó,
mert ha nem, az a te felelősséged!
96
00:05:55,521 --> 00:05:57,231
Még nem végeztünk!
97
00:05:57,315 --> 00:05:58,225
De, végeztünk.
98
00:05:58,816 --> 00:05:59,816
Most végeztünk!
99
00:06:01,361 --> 00:06:02,951
Ne bámulj, már mondtam!
100
00:06:10,995 --> 00:06:12,785
Hűha! Odanézzenek!
101
00:06:13,623 --> 00:06:15,383
Dühös macska a lézerfénnyel.
102
00:06:16,793 --> 00:06:18,883
Ülj le, Jake! Beszélnünk kell.
103
00:06:19,670 --> 00:06:22,130
A Kamu Húsról van szó.
104
00:06:22,965 --> 00:06:26,085
Kiderült, hogy nem vicc.
105
00:06:26,177 --> 00:06:29,347
Mi volt a baj a Big Hooffal?
Jó volt a kaja.
106
00:06:29,430 --> 00:06:32,230
Bárhová besétálhattam, és ingyen ehettem.
107
00:06:32,308 --> 00:06:33,388
És nem vagyok gyerek.
108
00:06:34,560 --> 00:06:37,560
De az csak pár étterem volt.
Ez országos reklám.
109
00:06:37,647 --> 00:06:40,267
- Mindenki ismerni fog.
- Egy műhúsról.
110
00:06:40,358 --> 00:06:44,238
A műhúsok Cadillacjéről.
Az M&M's híres volt Kyle Busch előtt?
111
00:06:44,320 --> 00:06:45,950
Az M&M's mindig jó volt.
112
00:06:46,030 --> 00:06:48,570
A szádban olvad, nem a kezedben.
Varázslat.
113
00:06:50,076 --> 00:06:51,236
Figyelj!
114
00:06:51,994 --> 00:06:54,624
Én sem örülök a Kamu Húsnak.
Ki nem állhatom.
115
00:06:54,705 --> 00:06:56,825
De tudod, mit? Menni fog.
116
00:06:56,916 --> 00:07:00,916
Ki kell hoznunk belőle a legtöbbet.
Ez az arc a tévében?
117
00:07:01,003 --> 00:07:01,923
Komolyan!
118
00:07:02,880 --> 00:07:04,880
- Ja, jó arc.
- Na ugye?
119
00:07:05,383 --> 00:07:07,513
Félek is, hogy lecsap rád Hollywood.
120
00:07:08,219 --> 00:07:09,719
Jól van, mondhatod.
121
00:07:09,804 --> 00:07:11,724
Ennyi volt. Ezzel készültem.
122
00:07:12,473 --> 00:07:14,523
- Országos reklám lesz?
- Igen.
123
00:07:14,600 --> 00:07:16,810
- Le kell vennem a pólómat?
- Nem.
124
00:07:18,646 --> 00:07:19,896
Nem baj. Azért mehet.
125
00:07:26,696 --> 00:07:28,736
Hol voltál? Kezdődik a forgatás.
126
00:07:28,823 --> 00:07:31,033
Felnyitottad a motorháztetőt?
127
00:07:31,117 --> 00:07:33,737
Gondoltam, jól néz ki,
mondtam a rendezőnek,
128
00:07:33,828 --> 00:07:35,788
és azt mondta: „Felőlem.”
129
00:07:37,165 --> 00:07:39,705
Jól van. Amir, hogy is mondjam…
130
00:07:39,792 --> 00:07:43,302
Olyan szakács vagyok, aki nem osztja meg
a titkos receptjét,
131
00:07:43,379 --> 00:07:46,299
mert néhány hozzávaló illegális.
132
00:07:49,427 --> 00:07:52,637
És ha elkapnak minket,
a szakács bajba kerül.
133
00:07:52,722 --> 00:07:56,232
Nem, mert a szakácsnak az a terve,
hogy a pincérre keni.
134
00:07:59,770 --> 00:08:01,860
Inkább lecsukjuk a motorháztetőt!
135
00:08:01,939 --> 00:08:02,979
Felőlem.
136
00:08:03,566 --> 00:08:04,436
Megoldottam.
137
00:08:06,110 --> 00:08:08,820
Az autóval kezdünk, aztán jöhet a pilóta.
138
00:08:08,905 --> 00:08:10,815
- Készülsz a felvételre?
- Igen.
139
00:08:11,324 --> 00:08:14,414
Gondoltam. Ismerem az ipart.
140
00:08:14,494 --> 00:08:15,504
Szépségversenyek.
141
00:08:15,578 --> 00:08:18,708
Miss Mecklenburg megye, 1991.
Mi a helyzet?
142
00:08:19,207 --> 00:08:22,337
Jól van, kezdjük! A sztár készen áll.
143
00:08:22,418 --> 00:08:24,208
Jól esik, de nem vagyok sztár.
144
00:08:24,295 --> 00:08:26,795
Csak egy hihetetlenül sikeres élsportoló,
145
00:08:26,881 --> 00:08:28,721
aki szívesen leveszi a pólóját.
146
00:08:29,926 --> 00:08:33,466
Oké. Nagyon egyszerű lesz.
Csak állj az autó elé,
147
00:08:33,554 --> 00:08:36,774
harapj bele a Kamu Húsba, és mondd azt:
„A doboz szerint kamu…”
148
00:08:36,849 --> 00:08:38,099
„De szerintem hús.”
149
00:08:38,684 --> 00:08:39,944
Hű, libabőrös lettem.
150
00:08:40,811 --> 00:08:43,061
Nagyon jó! Csak mosolyogj a végén!
151
00:08:43,147 --> 00:08:44,607
Mosoly nélkül nem nyersz!
152
00:08:46,108 --> 00:08:48,858
Jó, azt hiszem, készen állunk.
153
00:08:50,988 --> 00:08:52,448
És felvétel, Jake!
154
00:08:52,949 --> 00:08:55,739
- Ezt én mondom.
- Felvétel, amikor ő mondja.
155
00:08:55,826 --> 00:08:56,986
Igen. Remek.
156
00:08:57,078 --> 00:08:57,908
Felvétel!
157
00:09:04,043 --> 00:09:04,963
Nem!
158
00:09:05,044 --> 00:09:08,054
- Ennyi! Megoldom.
- Igen, ennyi!
159
00:09:10,883 --> 00:09:12,223
Hé, haver, ez…
160
00:09:13,052 --> 00:09:15,262
fantasztikus volt. Csak egy valami!
161
00:09:16,305 --> 00:09:19,135
- Ne utáld ennyire!
- Annyira rossz!
162
00:09:19,225 --> 00:09:21,555
Tudom. Még mindig a tegnapi falat ízét
böfögöm fel.
163
00:09:23,354 --> 00:09:25,064
De tudsz színlelni, nem?
164
00:09:25,147 --> 00:09:26,147
Mint amikor…
165
00:09:26,232 --> 00:09:31,032
Beth kipróbálta azt a biodezodort,
és azt mondtuk, nem érezni a különbséget?
166
00:09:31,112 --> 00:09:32,322
- Pont úgy!
- Hé!
167
00:09:32,405 --> 00:09:35,905
Igen. Tudod, mit?
Egy marék méhviasz nem ér semmit.
168
00:09:36,784 --> 00:09:37,624
Rajta!
169
00:09:38,369 --> 00:09:39,789
- Mehet?
- Igen.
170
00:09:39,870 --> 00:09:40,710
Oké.
171
00:09:40,788 --> 00:09:43,288
- Szabad?
- Persze. Remek munkát végzel.
172
00:09:43,374 --> 00:09:45,214
Köszönöm. Felvétel!
173
00:09:48,337 --> 00:09:49,707
{\an8}A doboz szerint kamu, de…
174
00:09:49,797 --> 00:09:51,257
Ennyi. Sajnálom.
175
00:09:51,340 --> 00:09:54,590
- Nem végeztem!
- Be se tetted a szádba, úgy hümmögtél!
176
00:09:54,677 --> 00:09:57,427
- Azt mondtad, színleljek.
- Meg se kóstoltad.
177
00:09:58,347 --> 00:09:59,847
Tudod, hogy megkóstoltam.
178
00:10:01,934 --> 00:10:03,814
De a reklám nézői nem tudják.
179
00:10:05,688 --> 00:10:07,318
- Jó észrevétel!
- Oké.
180
00:10:08,316 --> 00:10:10,736
Mehet elölről? Csináljuk!
181
00:10:10,818 --> 00:10:12,528
- Szuper. Felvétel!
- Oké.
182
00:10:16,240 --> 00:10:17,830
Nem, ennyi! Nem!
183
00:10:19,201 --> 00:10:21,041
Olyan, mintha frissítő lenne.
184
00:10:21,120 --> 00:10:23,250
- Igen.
- Nem limonádé, hanem étel.
185
00:10:24,582 --> 00:10:25,422
Ez…
186
00:10:26,334 --> 00:10:27,964
Ez hasonlít! Igen!
187
00:10:28,044 --> 00:10:30,094
- Értem.
- Ne álljon le a kamera!
188
00:10:30,171 --> 00:10:32,171
- Sose állt le. Oké.
- Oké.
189
00:10:32,256 --> 00:10:33,546
És felvétel!
190
00:10:36,927 --> 00:10:37,757
{\an8}Te jó ég!
191
00:10:39,847 --> 00:10:42,097
- Ez meg mi a fene volt?
- Nem tudom.
192
00:10:42,183 --> 00:10:43,433
Mint De Niro.
193
00:10:45,269 --> 00:10:46,099
Nem is tudom.
194
00:10:47,480 --> 00:10:50,730
Mintha nem tudnád, mit akarsz.
Tegyük ezt helyre!
195
00:10:50,816 --> 00:10:52,686
Milyen hangja van a motorodnak?
196
00:10:54,737 --> 00:10:58,737
Így! Maradj kettesben. Csináljuk!
Gyerünk, kettes!
197
00:10:59,408 --> 00:11:01,488
Kezdenek idegesek lenni.
198
00:11:01,577 --> 00:11:05,077
- Miért, mit mondtak?
- „Kezdünk idegesek lenni.”
199
00:11:06,332 --> 00:11:07,832
Csak felvétel!
200
00:11:09,251 --> 00:11:12,171
{\an8}A doboz szerint hús,
de szerintem kamu.
201
00:11:24,975 --> 00:11:27,555
A doboz szerint hús,
de szerintem kamu.
202
00:11:28,312 --> 00:11:29,272
Most se jó.
203
00:11:30,272 --> 00:11:34,402
Ne aggódj! Ha összevágják, szuper lesz.
204
00:11:34,485 --> 00:11:36,895
- Nem fogok hülyének tűnni?
- Dehogyis!
205
00:11:36,987 --> 00:11:39,367
Chris Hemsworth megvan? Ő játssza Thort.
206
00:11:39,448 --> 00:11:40,278
Igen.
207
00:11:40,783 --> 00:11:42,163
Igazából tök alacsony.
208
00:11:42,702 --> 00:11:43,542
Tessék?
209
00:11:44,203 --> 00:11:46,873
Trükkfelvétel. Közel áll a kamerához,
210
00:11:46,956 --> 00:11:48,746
a többiek meg jóval hátrébb.
211
00:11:48,833 --> 00:11:50,423
- Ne!
- Kész varázslat.
212
00:11:50,501 --> 00:11:51,461
Hé!
213
00:11:51,544 --> 00:11:53,344
Chris Hemsworth alacsony!
214
00:11:53,421 --> 00:11:54,761
- Ezt ki mondta?
- Én.
215
00:11:54,839 --> 00:11:56,839
Hogy Jake jobban érezze magát
a reklám miatt.
216
00:11:56,924 --> 00:11:59,304
Igen. Apró!
217
00:12:01,095 --> 00:12:03,805
- Nézd csak, mi van itt?
- Ne most, Blaney!
218
00:12:03,889 --> 00:12:05,849
Ő a barátom, Cole Custer.
219
00:12:05,933 --> 00:12:07,943
Legtöbbször a tarkóját látjátok.
220
00:12:08,018 --> 00:12:09,728
Mert mindig mögöttem vannak.
221
00:12:09,812 --> 00:12:11,562
Tudom. Ezért fogalmaztam így.
222
00:12:13,899 --> 00:12:16,069
Kösz, hogy beköszöntél, Ryan Blaney.
223
00:12:16,569 --> 00:12:19,859
Addig bámuljuk azt az izét az arcodon,
míg pillangó lesz?
224
00:12:22,783 --> 00:12:24,163
Ez nagy volt, haver!
225
00:12:24,243 --> 00:12:26,083
Amúgy mi van a dobozban?
226
00:12:26,579 --> 00:12:27,499
Repicuccok.
227
00:12:27,580 --> 00:12:30,620
Azután jött, hogy leléptetek.
A Kamu Hústól.
228
00:12:31,751 --> 00:12:33,091
Ez egy kos?
229
00:12:33,169 --> 00:12:36,299
Így nézett ki a lábujjam,
mielőtt megműttettem.
230
00:12:36,797 --> 00:12:40,127
Mintha egy gomba és egy tehén
gyereke lenne. Elég ronda.
231
00:12:40,634 --> 00:12:44,054
Azért gürizek az autón,
hogy ez kerüljön a motorháztetőre?
232
00:12:44,138 --> 00:12:47,058
Szívás, tudom.
De a szponzorok fizetik a bérünket.
233
00:12:47,141 --> 00:12:48,271
Ezt nem veszem fel.
234
00:12:49,310 --> 00:12:51,770
A verseny nem a matricáról szól az autón.
235
00:12:52,354 --> 00:12:55,694
Hanem a pályáról.
Ezért kelsz fel hajnalban gyakorolni.
236
00:12:55,775 --> 00:12:57,895
- Nem vagyok korán kelő típus.
- Oké.
237
00:12:58,527 --> 00:13:01,907
A lényeg az, hogy tehetséges vagy.
238
00:13:01,989 --> 00:13:03,369
Tied a világ!
239
00:13:03,449 --> 00:13:05,909
Nem gondolkodsz sokat, győzni akarsz.
240
00:13:05,993 --> 00:13:07,543
Ezt szeretem benned.
241
00:13:07,620 --> 00:13:09,830
Felejts el minden mást! Menni fog.
242
00:13:09,914 --> 00:13:11,834
Jól van. Lehet.
243
00:13:11,916 --> 00:13:13,536
Ez a Mint a villámból van?
244
00:13:13,626 --> 00:13:16,546
Aha. Ha nem válik be,
akkor a Mindent a győzelemért! jön,
245
00:13:16,629 --> 00:13:18,459
csak a foci helyett autót mond.
246
00:13:20,424 --> 00:13:24,354
- Ez az új szponzorotok?
- Egy vagon pénzzel elhalmoztak.
247
00:13:24,804 --> 00:13:27,014
Ahhoz, hogy ezt felvegyétek, kell is.
248
00:13:29,350 --> 00:13:30,270
Sok szerencsét!
249
00:13:32,436 --> 00:13:34,766
- Nem megy.
- De! Ne hallgass rájuk!
250
00:13:34,855 --> 00:13:37,975
Ha Blaney-vel a célegyenesben leszünk,
kinek drukkolnak majd?
251
00:13:38,067 --> 00:13:40,487
A gombahúsnak,
vagy a pénzes oroszlánnak?
252
00:13:41,111 --> 00:13:43,821
Pénz és oroszlán? A két legjobb dolog.
253
00:13:44,698 --> 00:13:46,198
Én a gombahúsra szavazok.
254
00:13:46,283 --> 00:13:49,663
Az oroszlán ellened fordul.
Kérdezd Siegfriedet és Royt!
255
00:13:49,745 --> 00:13:52,325
- Az tigris volt.
- Nem segítesz.
256
00:13:53,999 --> 00:13:56,749
Minden versenynél azt gondolom,
győzni fogok.
257
00:13:56,836 --> 00:13:57,956
Most már nem érzem ezt.
258
00:13:59,004 --> 00:14:01,924
Ez a Catherine
az első perctől kezdve rám szállt.
259
00:14:02,424 --> 00:14:04,054
Mindenkit piszkál.
260
00:14:04,134 --> 00:14:06,394
Először interjúztat az állásunkért,
261
00:14:06,470 --> 00:14:09,310
aztán a beleegyezésünk nélkül
szponzort vált.
262
00:14:09,849 --> 00:14:14,399
Én voltam az év újonca. Szerepeltem
a Sports Illustrated címlapján.
263
00:14:17,356 --> 00:14:19,276
Édes, azt mi készítettük neked.
264
00:14:21,068 --> 00:14:22,188
Ez igaz.
265
00:14:22,820 --> 00:14:25,570
Mindig bíztam benned.
266
00:14:25,656 --> 00:14:27,866
Ha azt mondod, muszáj, megteszem.
267
00:14:27,950 --> 00:14:29,870
De te is versenyeztél. Tudod.
268
00:14:30,452 --> 00:14:32,962
Beülnél a kocsiba,
ha nem bízol magadban?
269
00:14:36,250 --> 00:14:37,080
Nem.
270
00:14:37,167 --> 00:14:38,627
Akkor nekem miért kéne?
271
00:14:39,169 --> 00:14:43,259
Ha nem hiszel magadban, nincs esélyünk.
272
00:14:44,008 --> 00:14:47,468
Mindenki vegye le a sapkát,
és tegye vissza a dobozba.
273
00:14:47,970 --> 00:14:50,310
- Chuck, szeretsz tüzelni?
- Még szép!
274
00:14:50,389 --> 00:14:51,389
Tüntesd el ezt!
275
00:14:51,473 --> 00:14:52,683
- Oké.
- Hova mész?
276
00:14:52,766 --> 00:14:55,226
Elintézem ezt. Visszahívom a Big Hoofot…
277
00:14:55,311 --> 00:14:58,401
A Kamu Hús egy rossz vicc.
Borzalmas a logó,
278
00:14:58,480 --> 00:14:59,690
a reklám is kínos.
279
00:14:59,773 --> 00:15:02,943
- De azt mondtad…
- Hazudtam. Chris Hemsworth 190 cm.
280
00:15:06,864 --> 00:15:08,574
Hogy ment tegnap a forgatás?
281
00:15:09,283 --> 00:15:10,873
Katasztrófa volt.
282
00:15:11,869 --> 00:15:13,949
De bevetetted magad.
283
00:15:14,038 --> 00:15:17,788
Nem, a kisikló vonaton ültem.
Úgy nem tudod bevetni magad.
284
00:15:19,793 --> 00:15:22,303
Nem volt világos, milyen fontos ez?
285
00:15:22,379 --> 00:15:25,089
De, világos voltál,
ezért én is világos leszek.
286
00:15:25,174 --> 00:15:26,844
A Kamu Húsnak mennie kell.
287
00:15:27,343 --> 00:15:28,263
Nem.
288
00:15:28,344 --> 00:15:30,854
- Nem akarok okoskodni.
- Megkönnyebbültem.
289
00:15:30,930 --> 00:15:33,140
De ez nem NASCAR-termék.
290
00:15:33,223 --> 00:15:37,143
Jót akarsz, de tudom, mit csinálok, oké?
291
00:15:37,227 --> 00:15:40,557
Felhívom a Big Hoofot, beszélek Robbal,
és visszaszerzem.
292
00:15:40,648 --> 00:15:42,318
Jaj, Kevin!
293
00:15:42,399 --> 00:15:44,609
Elegem van ebből a vitából.
294
00:15:44,693 --> 00:15:47,243
A Kamu Hús csónakjában
evezünk le a folyón.
295
00:15:47,321 --> 00:15:50,871
Vagy megfogsz egy evezőt,
vagy kiszállsz a csónakból.
296
00:15:50,950 --> 00:15:52,950
Az a béna logó van az evezőn is?
297
00:15:53,035 --> 00:15:53,945
Igen.
298
00:15:55,079 --> 00:15:58,619
Tudod, mit? Több csónak is van a városban.
299
00:15:58,707 --> 00:16:01,167
- Ez alatt más csapatokat értek.
- Tudom.
300
00:16:01,794 --> 00:16:03,254
Az én metaforám volt.
301
00:16:03,963 --> 00:16:06,383
Itt egy metafricska. Kiszállok.
302
00:16:10,928 --> 00:16:11,848
Megoldottad?
303
00:16:12,346 --> 00:16:15,096
Bizonyos értelemben igen.
304
00:16:15,182 --> 00:16:17,522
- Szóval nem.
- Csak rontottam rajta.
305
00:16:19,269 --> 00:16:22,609
És ha egy nagyobb
és jobb csapatnak dolgoznánk?
306
00:16:22,690 --> 00:16:26,570
- Mire gondolsz?
- Eddig titkoltam, de…
307
00:16:27,236 --> 00:16:30,356
Sok nagy csapat szívesen dolgozna velem.
308
00:16:30,447 --> 00:16:31,367
Már évek óta.
309
00:16:31,448 --> 00:16:34,868
Kev, ezt sosem titkoltad.
Folyton ezzel dicsekszel.
310
00:16:35,995 --> 00:16:36,825
Oké.
311
00:16:37,913 --> 00:16:41,503
De eddig mindig nemet mondtam.
Most igent mondok.
312
00:16:41,583 --> 00:16:45,383
Mert ha nem tisztelnek minket
a saját házunk táján,
313
00:16:45,462 --> 00:16:47,302
akkor máshol kell körülnéznünk.
314
00:16:47,381 --> 00:16:50,761
- Rizikósnak tűnik.
- Mikor hagytalak cserben titeket?
315
00:16:50,843 --> 00:16:54,433
Az előbb, amikor azt mondtad,
visszahozod a régi szponzort.
316
00:16:56,265 --> 00:16:57,675
Oké. Azon kívül.
317
00:16:57,766 --> 00:16:59,556
Azt mondtad, nem randiznál
anyámmal.
318
00:17:00,227 --> 00:17:02,227
Pizzázni mentünk… Hülyeség volt.
319
00:17:03,564 --> 00:17:07,784
- Amikor letartóztattak Jacksonville-ben.
- Nem apróságokra gondolok!
320
00:17:09,570 --> 00:17:11,280
Három napig börtönben voltam.
321
00:17:11,363 --> 00:17:13,873
Megyek, és keresek egy jobb csapatot.
322
00:17:13,949 --> 00:17:15,279
Szerzek egyet.
323
00:17:16,702 --> 00:17:18,042
Hepatitiszt kaptam.
324
00:17:18,662 --> 00:17:20,792
Tudod… Jó, ez hülyeség.
325
00:17:25,836 --> 00:17:27,956
- Segíthetek valamiben?
- Igen.
326
00:17:29,631 --> 00:17:32,721
Egy pillanat, ez jó sok lépcső volt.
327
00:17:34,136 --> 00:17:35,886
Nem rohantam fel még dühösen.
328
00:17:36,847 --> 00:17:37,677
Te jó ég!
329
00:17:38,974 --> 00:17:41,024
Ülj csak le!
330
00:17:42,895 --> 00:17:45,395
Tudtad, hogy Kevin épp elment… Bocs.
331
00:17:46,940 --> 00:17:49,030
Azt hittem, már készen állok rá.
332
00:17:49,985 --> 00:17:51,315
Kell egy kis víz.
333
00:17:55,032 --> 00:17:56,832
Bocs, ezt tuti nem veszem fel.
334
00:17:59,286 --> 00:18:00,576
Dobj még egyet!
335
00:18:01,080 --> 00:18:03,370
Gondolom, beszéltél Kevinnel.
336
00:18:03,916 --> 00:18:07,456
Nem akarom, hogy elmenjen.
De ha mégis, lesz más helyette.
337
00:18:13,050 --> 00:18:14,220
Olyan nem, mint ő.
338
00:18:14,802 --> 00:18:19,352
Gondolod, hogy egyedül sétál ki innen?
Ha más állást kap, mindenki megy vele.
339
00:18:19,431 --> 00:18:22,731
Kizárt. Nem tud összeszedni
egy új csapatot vasárnapig.
340
00:18:22,810 --> 00:18:26,150
Nem is kell.
De Indianapolisban kell lenned a hétvégén.
341
00:18:26,230 --> 00:18:28,190
Hacsak nem ülsz be te egy autóba,
342
00:18:28,273 --> 00:18:31,283
harminc év után először
nem állunk rajthoz.
343
00:18:32,319 --> 00:18:33,859
Nem mondhat fel mindenki.
344
00:18:33,946 --> 00:18:35,276
De igen.
345
00:18:35,364 --> 00:18:39,084
És ha nem indulsz el a versenyen,
minden pontodat elveszted.
346
00:18:39,159 --> 00:18:40,949
Megszeged az alapszabályt.
347
00:18:41,036 --> 00:18:43,616
Ez lehet a Bobby Spencer Racing vége.
348
00:18:44,206 --> 00:18:47,416
Ez nem fog megtörténni,
mert van egy tervem.
349
00:18:48,001 --> 00:18:49,631
- Mi a terved?
- Titok.
350
00:18:50,295 --> 00:18:52,005
De nagyon jó terv.
351
00:18:52,840 --> 00:18:56,390
És amikor megtudod, azt mondod majd:
352
00:18:57,302 --> 00:18:58,142
„Hűha!”
353
00:18:59,763 --> 00:19:03,393
Most ha megbocsátasz, hozzá is látnék.
354
00:19:03,475 --> 00:19:07,145
Megvárom, amíg megnyugszom.
355
00:19:12,025 --> 00:19:12,855
Mark!
356
00:19:12,943 --> 00:19:15,323
- Szia, Kevin! Rég láttalak.
- Igen.
357
00:19:15,404 --> 00:19:17,414
Épp a boltba mentem,
358
00:19:17,489 --> 00:19:20,489
hogy vegyek abból
az isteni Smithfield szalonnából.
359
00:19:20,576 --> 00:19:23,116
Folyton elfelejtem,
hogy a ti szponzorotok.
360
00:19:24,079 --> 00:19:25,119
Kicsi a világ.
361
00:19:25,664 --> 00:19:28,674
Van köze Bobby nyugdíjazásának ahhoz,
hogy itt vagy?
362
00:19:28,750 --> 00:19:30,380
Nem. Nincs.
363
00:19:30,878 --> 00:19:31,838
Semmi köze.
364
00:19:32,629 --> 00:19:34,049
De Bobby nyugdíjba ment.
365
00:19:35,132 --> 00:19:39,682
Azt beszélik, a Stewart-Haas új csapatot
indít, és szükséged van valakire.
366
00:19:39,761 --> 00:19:41,011
Tudod, milyen…
367
00:19:41,096 --> 00:19:44,386
És nem csak engem kapnál meg.
Hanem mindenkit.
368
00:19:44,474 --> 00:19:48,404
Az egész csapatot.
Remélem, szereted a pezsgőt,
369
00:19:48,478 --> 00:19:50,858
mert jó sokat ihatunk majd a győzelemre.
370
00:19:51,899 --> 00:19:52,899
Három éve nem iszom.
371
00:19:55,110 --> 00:19:57,740
A házasságomat nem tudtam megmenteni,
372
00:19:57,821 --> 00:20:02,081
sem a kapcsolatomat a gyerekeimmel,
de Isten kegyelméből most
373
00:20:02,159 --> 00:20:04,199
részt veszek egy programban.
374
00:20:05,162 --> 00:20:06,252
Ámen.
375
00:20:07,706 --> 00:20:11,706
Kevin, remek szakember vagy,
és örömmel felvennélek.
376
00:20:11,793 --> 00:20:14,253
Remek! Holnap kezdek.
Ennyi, ne rontsd el!
377
00:20:15,339 --> 00:20:16,799
Jöhettél volna hamarabb!
378
00:20:16,882 --> 00:20:20,892
Elmondom a titkainkat.
Folyamatosan csalunk. Minden héten.
379
00:20:22,095 --> 00:20:23,925
Változnak az idők.
380
00:20:24,514 --> 00:20:28,104
Mindketten tudjuk,
hogy ez inkább videójáték, mint verseny.
381
00:20:28,185 --> 00:20:30,725
Ha új csapatfőnököt veszek fel,
382
00:20:30,812 --> 00:20:34,192
a szponzorok első kérdése,
hogy hol végzett mérnökként.
383
00:20:34,274 --> 00:20:36,654
Dolgozzak inkább egy versenytársadnak?
384
00:20:36,735 --> 00:20:37,855
Most is azt teszed.
385
00:20:38,487 --> 00:20:40,157
Tudom, de egy másiknak.
386
00:20:42,032 --> 00:20:44,532
Mindenhol ezt fogják mondani.
387
00:20:44,618 --> 00:20:46,538
Dinoszauruszok vagyunk.
388
00:20:46,620 --> 00:20:50,710
Dinoszauruszok a tápláléklánc tetején?
389
00:20:50,791 --> 00:20:53,291
Hatalmas fogakkal és rövid karokkal.
390
00:20:53,377 --> 00:20:55,707
Egy farkcsapással leütjük az embereket.
391
00:20:58,590 --> 00:20:59,420
Nem.
392
00:20:59,925 --> 00:21:00,965
Kihalt faj.
393
00:21:01,802 --> 00:21:05,562
Azt tanácsolom, ragaszkodj az állásodhoz
a rövid karoddal.
394
00:21:09,268 --> 00:21:10,518
És ha felmondok?
395
00:21:11,436 --> 00:21:13,556
Akkor nagy hibát követsz el.
396
00:21:15,857 --> 00:21:17,727
Jól van. Gondolom, ennyi volt.
397
00:21:19,194 --> 00:21:20,154
Jól van.
398
00:21:20,737 --> 00:21:22,237
Várj egy percet, Kev!
399
00:21:23,657 --> 00:21:25,237
Nem engedhetlek így el.
400
00:21:25,909 --> 00:21:27,369
Kösz, Mark!
401
00:21:29,871 --> 00:21:32,001
Ez a kupon két kiló szalonnát ér.
402
00:21:34,293 --> 00:21:36,923
Kóstold meg a mézes pácot. Eszméletlen jó!
403
00:21:42,342 --> 00:21:43,892
- Visszajöttél!
- Igen.
404
00:21:44,761 --> 00:21:47,101
- Őrült egy nap, mi?
- Igen.
405
00:21:48,348 --> 00:21:49,808
Beszélhetnénk?
406
00:21:49,891 --> 00:21:52,391
Tartozom egy bocsánatkéréssel!
407
00:21:58,817 --> 00:21:59,937
Igen.
408
00:22:02,904 --> 00:22:06,074
Mindkettőnknek fontos a csapat.
Kicsit túlreagáltuk.
409
00:22:06,742 --> 00:22:11,082
Rengeteg tapasztalatod van, hülyeség volt,
hogy nem vettem figyelembe.
410
00:22:11,663 --> 00:22:12,963
Nem fordul elő többé.
411
00:22:13,040 --> 00:22:17,290
Ezt nem lehetett könnyű kimondanod,
de elkerülhetetlen volt.
412
00:22:18,754 --> 00:22:20,014
Megbocsátok.
413
00:22:20,589 --> 00:22:23,219
Tudom, hogy beszéltél más csapatokkal.
414
00:22:24,134 --> 00:22:27,474
- Biztos rengeteg ajánlatot kaptál.
- Így van.
415
00:22:29,931 --> 00:22:32,271
Ha vér kerül a vízbe, jönnek a cápák.
416
00:22:34,519 --> 00:22:37,809
A szponzorváltás nagy dolog,
417
00:22:37,898 --> 00:22:39,728
nem így kellett volna intéznem.
418
00:22:40,359 --> 00:22:43,859
Ez épp annyira a te csapatod,
mint amennyire az enyém.
419
00:22:43,945 --> 00:22:46,065
Vagyis nem pontosan. Az én csapatom,
420
00:22:46,156 --> 00:22:49,236
ezért én írom alá a csekkeket.
De a te csapatod is.
421
00:22:49,951 --> 00:22:52,791
Remek. Akkor felhívom a Big Hoofot…
422
00:22:52,871 --> 00:22:54,581
Nem igazán a te csapatod.
423
00:22:55,624 --> 00:22:59,344
A Big Hoofnak annyi. Új szponzorunk van,
a tulajdonos a barátom,
424
00:22:59,419 --> 00:23:02,049
úgyhogy ha ez válóok, akkor…
425
00:23:02,130 --> 00:23:03,630
Várj, először is,
426
00:23:04,132 --> 00:23:06,262
miért kell egyből válásra gondolni?
427
00:23:06,343 --> 00:23:08,433
Ez nem… válóok.
428
00:23:08,512 --> 00:23:09,722
Nem úgy gondoltam.
429
00:23:09,805 --> 00:23:11,805
- Én sem.
- Nem kell elválnunk.
430
00:23:11,890 --> 00:23:14,100
- Teljesen egyetértek!
- Oké.
431
00:23:18,021 --> 00:23:20,071
Mondhatnánk esetleg azt,
432
00:23:20,565 --> 00:23:23,985
hogy Jake-nek nem kell megjelennie
a termékkel.
433
00:23:24,069 --> 00:23:26,069
Sajnálom. Meg kell.
434
00:23:32,494 --> 00:23:33,334
Oké.
435
00:23:34,871 --> 00:23:36,831
Jó, de nem veszi fel a pólót.
436
00:23:36,915 --> 00:23:38,955
- Fel kell vennie.
- Nem bánom.
437
00:23:39,042 --> 00:23:40,342
Igazából nem bánom.
438
00:23:40,836 --> 00:23:42,796
Szerintem ő sem.
439
00:23:42,879 --> 00:23:45,799
De nem eszik. Ebből nem engedek.
440
00:23:45,882 --> 00:23:48,182
Ennie kell. Nincs más megoldás.
441
00:23:48,260 --> 00:23:49,850
Szerintem sincs. Engedtem.
442
00:23:55,308 --> 00:23:57,098
Áll az alku, ugye?
443
00:23:57,185 --> 00:24:00,805
Így megy egy tárgyalás.
Összemértük az erőnket.
444
00:24:00,897 --> 00:24:03,607
Elégedett vagyok. Kezet rázunk rá?
445
00:24:03,692 --> 00:24:05,822
Ölelés? Pisztolypárbaj?
446
00:24:05,902 --> 00:24:08,032
Csak menj ki, és csukd be az ajtót!
447
00:24:08,113 --> 00:24:11,323
Oké. Akkor ezeket visszateszem
a pisztolytáskámba.
448
00:24:15,370 --> 00:24:18,620
Oké. A másik csapat készen áll,
ha szükség lesz rá.
449
00:24:18,707 --> 00:24:21,497
De arra gondoltam,
450
00:24:21,585 --> 00:24:24,665
mi lenne,
ha a Bobby Spencer Racingnél maradnánk
451
00:24:24,754 --> 00:24:26,884
a Kamu Hússal? Ez is egy lehetőség.
452
00:24:26,965 --> 00:24:28,625
Nem jött össze más meló?
453
00:24:28,717 --> 00:24:32,097
Emlékszel, amikor Randy Johnson
felrobbantott egy madarat?
454
00:24:32,179 --> 00:24:33,179
Igen.
455
00:24:33,263 --> 00:24:34,353
Én voltam a madár.
456
00:24:36,266 --> 00:24:40,516
Utánanéztem a Kamu Húsnak. Fontos termék.
457
00:24:40,604 --> 00:24:42,024
- Tényleg?
- Ne már!
458
00:24:43,857 --> 00:24:46,487
Én mondom,
a növényi alapú fehérjéké a jövő.
459
00:24:46,568 --> 00:24:49,648
Nem is tudtam, de a gorillák
csak növényeket esznek,
460
00:24:49,738 --> 00:24:51,868
és ők a legerősebb állatok a földön.
461
00:24:52,699 --> 00:24:55,739
Tudjátok,
mi volt Koko gorillapapa első szava?
462
00:24:55,827 --> 00:24:57,077
- Mama.
- Nem.
463
00:24:59,539 --> 00:25:03,419
Bármit választhatott,
de melyik szót jelelte el először?
464
00:25:03,502 --> 00:25:05,752
Tudjátok, mi volt az első? Gomba.
465
00:25:05,837 --> 00:25:07,837
Nem, Kev… Kizárt, hogy ez igaz.
466
00:25:07,923 --> 00:25:09,843
Egy dokumentumfilmben láttam.
467
00:25:09,925 --> 00:25:10,875
- Tényleg?
- Aha.
468
00:25:10,967 --> 00:25:13,427
Morgan Freemannel. Biztos igaz.
469
00:25:13,512 --> 00:25:14,802
- Neki hiszek.
- Várj!
470
00:25:15,263 --> 00:25:17,353
Koko első szava az volt: „szeret”.
471
00:25:17,432 --> 00:25:18,852
Akkor ez a második volt.
472
00:25:18,934 --> 00:25:21,944
- Mindegy. Nem…
- Nem, Kevin. Az a „barát” volt.
473
00:25:22,437 --> 00:25:23,857
Elmondom, mi volt a harmadik!
474
00:25:25,190 --> 00:25:28,570
- Gombára hasonlít.
- Csak inkább egy tockos.
475
00:25:28,652 --> 00:25:31,492
Mindegy, a lényeg az,
476
00:25:32,197 --> 00:25:35,367
hogy nem lenne baj,
ha egészségesebben élnénk.
477
00:25:35,450 --> 00:25:37,790
Ehetnénk minőségibb dolgokat.
Ugye?
478
00:25:37,869 --> 00:25:38,829
- Igen.
- Persze.
479
00:25:38,912 --> 00:25:41,332
- Jól van.
- Mit hozhatok?
480
00:25:41,414 --> 00:25:42,374
Egy burgert.
481
00:25:43,375 --> 00:25:44,785
- Pulled porkot.
- Sült csirkét.
482
00:25:44,876 --> 00:25:47,046
- Vagdaltat.
- A húsgolyó még akciós?
483
00:25:47,128 --> 00:25:49,008
- Igen.
- Abból is kérünk párat.
484
00:25:49,923 --> 00:25:51,263
Hé! A reklámom!
485
00:25:58,473 --> 00:26:02,143
A doboz szerint kamu,
de szerintem hús.
486
00:26:02,227 --> 00:26:04,147
Ugye, Jake Martin, NASCAR szupersztár?
487
00:26:04,229 --> 00:26:05,359
Igen.
488
00:26:05,438 --> 00:26:06,648
{\an8}KAMU HÚS
489
00:26:10,193 --> 00:26:11,033
Hűha!
490
00:26:13,363 --> 00:26:14,413
Tudom.
491
00:26:15,574 --> 00:26:17,784
Eszméletlen jól nézek ki!
492
00:27:14,924 --> 00:27:17,684
A feliratot fordította: Kondi Viktória