1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:11,344 --> 00:00:12,184 Szia! 3 00:00:12,262 --> 00:00:14,562 - Mi történt ma reggel? - Mi nem? 4 00:00:14,639 --> 00:00:17,229 Felébredtem, görcsben állt a lábam, 5 00:00:17,308 --> 00:00:19,938 lebicegtem, hogy egyek egy banánt, 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,980 és beütöttem a másik lábamat is. 7 00:00:24,733 --> 00:00:26,573 Kész csoda, hogy itt vagyok. 8 00:00:27,652 --> 00:00:28,492 Mi a helyzet? 9 00:00:28,987 --> 00:00:31,277 Találkozónk volt a Goodyearrel 9-kor. 10 00:00:31,364 --> 00:00:33,744 - Senki nem szólt. - Egy tucat meghívót küldtem. 11 00:00:34,409 --> 00:00:37,079 - Feltűnt volna. - Bekapcsoltad az értesítéseket? 12 00:00:37,162 --> 00:00:39,082 Igen, bekapcsoltam. Csak… 13 00:00:39,164 --> 00:00:40,504 Most be van kapcsolva. 14 00:00:48,798 --> 00:00:49,628 Szóval… 15 00:00:54,679 --> 00:00:55,759 Hogy ment? 16 00:00:57,057 --> 00:01:00,557 Áttettük máskorra, mert nem voltál ott. Ez is megírtam. 17 00:01:03,146 --> 00:01:03,976 Megkaptam. 18 00:01:06,649 --> 00:01:07,649 Ki ez a fickó? 19 00:01:07,734 --> 00:01:10,614 - Frank? Beth pasija. - Tényleg? Azt hittem, ti… 20 00:01:11,321 --> 00:01:14,621 Nem… Miért… Bethszel? Nem, miért lennénk? 21 00:01:15,408 --> 00:01:18,698 Igen, talál nálad jobbat. Talált is. 22 00:01:20,789 --> 00:01:22,459 Frankenstein! 23 00:01:22,540 --> 00:01:24,790 Hát él! 24 00:01:25,293 --> 00:01:27,053 Gyere ide, te szörnyeteg! 25 00:01:27,545 --> 00:01:29,665 Jó illatod van! Mit használsz? 26 00:01:29,756 --> 00:01:30,586 Csak szappant. 27 00:01:30,673 --> 00:01:32,933 - Tetszik. Klassz! - Kösz. 28 00:01:33,009 --> 00:01:36,049 - Azt hittem, Houstonban vagy. - Most megyek a reptérre. 29 00:01:36,137 --> 00:01:38,887 Beth nálam hagyta a töltőjét. 30 00:01:38,973 --> 00:01:41,313 - Szia, édes! Bocs, hogy késtem. - Szia! 31 00:01:41,392 --> 00:01:43,772 Dugó volt. Kösz, hogy elhoztad az ebédem. 32 00:01:43,853 --> 00:01:46,313 - Majd írj, amikor… - Az ebéded? 33 00:01:46,898 --> 00:01:48,648 - Várj, nem azt mondtad… - Ne! 34 00:01:48,733 --> 00:01:51,443 - Várjatok! Valaki hazudott. - Kevin, ne! 35 00:01:51,528 --> 00:01:55,318 Azt mondtad, ez az ebéded, ő meg, hogy a töltőd. Mi folyik itt? 36 00:01:57,367 --> 00:01:58,827 Ó, Beth! 37 00:02:02,330 --> 00:02:03,710 Űrhajós vagy? 38 00:02:04,958 --> 00:02:06,668 Éjszaka kimarad a légzésem. 39 00:02:06,751 --> 00:02:10,761 - Óránként 13-szor megfulladok. - Elég idegőrlő. 40 00:02:10,839 --> 00:02:13,679 Tárcsázom a 911-et, aztán félúton kinyomom. 41 00:02:13,758 --> 00:02:17,178 Nem vagyok állat! 42 00:02:18,596 --> 00:02:20,266 Egy hete nem mostam meg. 43 00:02:36,865 --> 00:02:38,365 {\an8}Jó reggelt mindenkinek! 44 00:02:38,449 --> 00:02:41,999 {\an8}Először is, gratulálok a csapatnak a poconói versenyhez, 45 00:02:42,078 --> 00:02:44,618 {\an8}amivel a 26. helyre kerültünk. 46 00:02:44,706 --> 00:02:48,376 {\an8}Szép volt, Jake! Ez az! 47 00:02:49,252 --> 00:02:52,882 {\an8}Amir, kösz, a vezérlőegységet! Sok idő lett volna megjavítani. 48 00:02:53,965 --> 00:02:54,795 {\an8}Sajnálom! 49 00:02:55,842 --> 00:02:57,392 {\an8}Megköszönte, te barom! 50 00:03:03,391 --> 00:03:07,851 {\an8}Mint tudjátok, elbúcsúztunk a barátainktól a Big Hoof Barbeque-nál. 51 00:03:08,521 --> 00:03:12,191 {\an8}- Persze, mindenki tudja. - Van jó hírem is. 52 00:03:12,275 --> 00:03:15,195 {\an8}Jobb szponzort találtunk. 53 00:03:15,695 --> 00:03:18,775 {\an8}A Bobby Spencer Racing egy új termék arca lesz. 54 00:03:18,865 --> 00:03:22,575 {\an8}Tudom, mind kíváncsiak vagytok, és végre elmondhatom… 55 00:03:22,660 --> 00:03:23,620 {\an8}Ez egy teknős? 56 00:03:25,663 --> 00:03:26,873 {\an8}Igen, teknős. 57 00:03:27,624 --> 00:03:29,964 {\an8}Teknősnek néz ki. Pont olyan a formája. 58 00:03:30,543 --> 00:03:31,793 {\an8}Bemutatom… 59 00:03:33,546 --> 00:03:34,956 {\an8}a Kamu Húst. 60 00:03:38,760 --> 00:03:40,680 {\an8}Mi az a Kamu Hús? 61 00:03:40,762 --> 00:03:43,512 {\an8}Amerika új, menő, gombaalapú húspótléka. 62 00:03:43,598 --> 00:03:45,098 {\an8}És a kutyáknak bejön? 63 00:03:46,851 --> 00:03:48,101 {\an8}Embereknek készült. 64 00:03:48,186 --> 00:03:51,396 {\an8}Az Impossible Burger előkelőbb változata. 65 00:03:51,481 --> 00:03:54,481 {\an8}A Kamu Hús új országos kampányt indít, 66 00:03:54,567 --> 00:03:57,987 és a mi Jake Martinunkkal akarnak reklámot forgatni. 67 00:03:58,071 --> 00:03:59,361 Jól van, Jake. 68 00:03:59,447 --> 00:04:01,657 - Ez valami vicc, ugye? - Remélem. 69 00:04:01,741 --> 00:04:04,121 Ne már! Kevin, kóstold meg! 70 00:04:04,702 --> 00:04:05,832 Miért, mit tettem? 71 00:04:06,788 --> 00:04:09,828 Kevin, egyél egy falat Kamu Húst! 72 00:04:09,916 --> 00:04:11,456 - Viccelsz velem? - Igen. 73 00:04:12,669 --> 00:04:13,839 Teknős szagú. 74 00:04:21,261 --> 00:04:22,351 Imádni fogod! 75 00:04:23,680 --> 00:04:26,390 Ők az új szponzoraink, szóval több lelkesedést! 76 00:04:32,563 --> 00:04:33,403 Oké. 77 00:04:37,986 --> 00:04:40,566 Hozok egy pisztolyt, hogy leöblíthesd. 78 00:04:47,328 --> 00:04:49,498 Nem omlik szét a szádban. 79 00:04:57,088 --> 00:04:58,758 Magadnak kell eldöntened, 80 00:04:59,632 --> 00:05:01,182 mikor akarod lenyelni. 81 00:05:06,306 --> 00:05:09,476 - Van egy perced? - Nem akarok a Kamu Húsról beszélni. 82 00:05:09,559 --> 00:05:13,439 Senki nem akar. Az íze, mint a pocsolyában talált ragtapaszé. 83 00:05:15,273 --> 00:05:17,983 Ők a szponzoraink. Több lelkesedést várok. 84 00:05:18,484 --> 00:05:22,364 A Big Hoof Barbeque arca vagyunk. Egy bika a logónk, oké? 85 00:05:22,447 --> 00:05:24,817 A rajongóink a Csorda. Mik lesznek most? 86 00:05:24,907 --> 00:05:27,287 - Minek hívsz egy gombamezőt? - Telepnek. 87 00:05:27,785 --> 00:05:29,785 Hallod, amit mondasz? 88 00:05:29,871 --> 00:05:33,291 Ez inkább a tapasz neve, amit a nagymamádra teszel, 89 00:05:33,374 --> 00:05:34,884 hogy leszokjon a cigiről. 90 00:05:36,461 --> 00:05:39,341 Lehet, hogy nem tökéletes, de nagyon lelkesek. 91 00:05:39,422 --> 00:05:41,422 De a mi csapatunk nem az. 92 00:05:42,008 --> 00:05:45,178 Ami gond, mert Jake nem tudja eladni ezt a cuccot. 93 00:05:45,261 --> 00:05:47,971 Az a te bajod, mert holnap forgatás van. 94 00:05:49,098 --> 00:05:50,308 Nem tudtam erről. 95 00:05:50,391 --> 00:05:54,851 Most tudod! Legyen ott, és legyen jó, mert ha nem, az a te felelősséged! 96 00:05:55,521 --> 00:05:57,231 Még nem végeztünk! 97 00:05:57,315 --> 00:05:58,225 De, végeztünk. 98 00:05:58,816 --> 00:05:59,816 Most végeztünk! 99 00:06:01,361 --> 00:06:02,951 Ne bámulj, már mondtam! 100 00:06:10,995 --> 00:06:12,785 Hűha! Odanézzenek! 101 00:06:13,623 --> 00:06:15,383 Dühös macska a lézerfénnyel. 102 00:06:16,793 --> 00:06:18,883 Ülj le, Jake! Beszélnünk kell. 103 00:06:19,670 --> 00:06:22,130 A Kamu Húsról van szó. 104 00:06:22,965 --> 00:06:26,085 Kiderült, hogy nem vicc. 105 00:06:26,177 --> 00:06:29,347 Mi volt a baj a Big Hooffal? Jó volt a kaja. 106 00:06:29,430 --> 00:06:32,230 Bárhová besétálhattam, és ingyen ehettem. 107 00:06:32,308 --> 00:06:33,388 És nem vagyok gyerek. 108 00:06:34,560 --> 00:06:37,560 De az csak pár étterem volt. Ez országos reklám. 109 00:06:37,647 --> 00:06:40,267 - Mindenki ismerni fog. - Egy műhúsról. 110 00:06:40,358 --> 00:06:44,238 A műhúsok Cadillacjéről. Az M&M's híres volt Kyle Busch előtt? 111 00:06:44,320 --> 00:06:45,950 Az M&M's mindig jó volt. 112 00:06:46,030 --> 00:06:48,570 A szádban olvad, nem a kezedben. Varázslat. 113 00:06:50,076 --> 00:06:51,236 Figyelj! 114 00:06:51,994 --> 00:06:54,624 Én sem örülök a Kamu Húsnak. Ki nem állhatom. 115 00:06:54,705 --> 00:06:56,825 De tudod, mit? Menni fog. 116 00:06:56,916 --> 00:07:00,916 Ki kell hoznunk belőle a legtöbbet. Ez az arc a tévében? 117 00:07:01,003 --> 00:07:01,923 Komolyan! 118 00:07:02,880 --> 00:07:04,880 - Ja, jó arc. - Na ugye? 119 00:07:05,383 --> 00:07:07,513 Félek is, hogy lecsap rád Hollywood. 120 00:07:08,219 --> 00:07:09,719 Jól van, mondhatod. 121 00:07:09,804 --> 00:07:11,724 Ennyi volt. Ezzel készültem. 122 00:07:12,473 --> 00:07:14,523 - Országos reklám lesz? - Igen. 123 00:07:14,600 --> 00:07:16,810 - Le kell vennem a pólómat? - Nem. 124 00:07:18,646 --> 00:07:19,896 Nem baj. Azért mehet. 125 00:07:26,696 --> 00:07:28,736 Hol voltál? Kezdődik a forgatás. 126 00:07:28,823 --> 00:07:31,033 Felnyitottad a motorháztetőt? 127 00:07:31,117 --> 00:07:33,737 Gondoltam, jól néz ki, mondtam a rendezőnek, 128 00:07:33,828 --> 00:07:35,788 és azt mondta: „Felőlem.” 129 00:07:37,165 --> 00:07:39,705 Jól van. Amir, hogy is mondjam… 130 00:07:39,792 --> 00:07:43,302 Olyan szakács vagyok, aki nem osztja meg a titkos receptjét, 131 00:07:43,379 --> 00:07:46,299 mert néhány hozzávaló illegális. 132 00:07:49,427 --> 00:07:52,637 És ha elkapnak minket, a szakács bajba kerül. 133 00:07:52,722 --> 00:07:56,232 Nem, mert a szakácsnak az a terve, hogy a pincérre keni. 134 00:07:59,770 --> 00:08:01,860 Inkább lecsukjuk a motorháztetőt! 135 00:08:01,939 --> 00:08:02,979 Felőlem. 136 00:08:03,566 --> 00:08:04,436 Megoldottam. 137 00:08:06,110 --> 00:08:08,820 Az autóval kezdünk, aztán jöhet a pilóta. 138 00:08:08,905 --> 00:08:10,815 - Készülsz a felvételre? - Igen. 139 00:08:11,324 --> 00:08:14,414 Gondoltam. Ismerem az ipart. 140 00:08:14,494 --> 00:08:15,504 Szépségversenyek. 141 00:08:15,578 --> 00:08:18,708 Miss Mecklenburg megye, 1991. Mi a helyzet? 142 00:08:19,207 --> 00:08:22,337 Jól van, kezdjük! A sztár készen áll. 143 00:08:22,418 --> 00:08:24,208 Jól esik, de nem vagyok sztár. 144 00:08:24,295 --> 00:08:26,795 Csak egy hihetetlenül sikeres élsportoló, 145 00:08:26,881 --> 00:08:28,721 aki szívesen leveszi a pólóját. 146 00:08:29,926 --> 00:08:33,466 Oké. Nagyon egyszerű lesz. Csak állj az autó elé, 147 00:08:33,554 --> 00:08:36,774 harapj bele a Kamu Húsba, és mondd azt: „A doboz szerint kamu…” 148 00:08:36,849 --> 00:08:38,099 „De szerintem hús.” 149 00:08:38,684 --> 00:08:39,944 Hű, libabőrös lettem. 150 00:08:40,811 --> 00:08:43,061 Nagyon jó! Csak mosolyogj a végén! 151 00:08:43,147 --> 00:08:44,607 Mosoly nélkül nem nyersz! 152 00:08:46,108 --> 00:08:48,858 Jó, azt hiszem, készen állunk. 153 00:08:50,988 --> 00:08:52,448 És felvétel, Jake! 154 00:08:52,949 --> 00:08:55,739 - Ezt én mondom. - Felvétel, amikor ő mondja. 155 00:08:55,826 --> 00:08:56,986 Igen. Remek. 156 00:08:57,078 --> 00:08:57,908 Felvétel! 157 00:09:04,043 --> 00:09:04,963 Nem! 158 00:09:05,044 --> 00:09:08,054 - Ennyi! Megoldom. - Igen, ennyi! 159 00:09:10,883 --> 00:09:12,223 Hé, haver, ez… 160 00:09:13,052 --> 00:09:15,262 fantasztikus volt. Csak egy valami! 161 00:09:16,305 --> 00:09:19,135 - Ne utáld ennyire! - Annyira rossz! 162 00:09:19,225 --> 00:09:21,555 Tudom. Még mindig a tegnapi falat ízét böfögöm fel. 163 00:09:23,354 --> 00:09:25,064 De tudsz színlelni, nem? 164 00:09:25,147 --> 00:09:26,147 Mint amikor… 165 00:09:26,232 --> 00:09:31,032 Beth kipróbálta azt a biodezodort, és azt mondtuk, nem érezni a különbséget? 166 00:09:31,112 --> 00:09:32,322 - Pont úgy! - Hé! 167 00:09:32,405 --> 00:09:35,905 Igen. Tudod, mit? Egy marék méhviasz nem ér semmit. 168 00:09:36,784 --> 00:09:37,624 Rajta! 169 00:09:38,369 --> 00:09:39,789 - Mehet? - Igen. 170 00:09:39,870 --> 00:09:40,710 Oké. 171 00:09:40,788 --> 00:09:43,288 - Szabad? - Persze. Remek munkát végzel. 172 00:09:43,374 --> 00:09:45,214 Köszönöm. Felvétel! 173 00:09:48,337 --> 00:09:49,707 {\an8}A doboz szerint kamu, de… 174 00:09:49,797 --> 00:09:51,257 Ennyi. Sajnálom. 175 00:09:51,340 --> 00:09:54,590 - Nem végeztem! - Be se tetted a szádba, úgy hümmögtél! 176 00:09:54,677 --> 00:09:57,427 - Azt mondtad, színleljek. - Meg se kóstoltad. 177 00:09:58,347 --> 00:09:59,847 Tudod, hogy megkóstoltam. 178 00:10:01,934 --> 00:10:03,814 De a reklám nézői nem tudják. 179 00:10:05,688 --> 00:10:07,318 - Jó észrevétel! - Oké. 180 00:10:08,316 --> 00:10:10,736 Mehet elölről? Csináljuk! 181 00:10:10,818 --> 00:10:12,528 - Szuper. Felvétel! - Oké. 182 00:10:16,240 --> 00:10:17,830 Nem, ennyi! Nem! 183 00:10:19,201 --> 00:10:21,041 Olyan, mintha frissítő lenne. 184 00:10:21,120 --> 00:10:23,250 - Igen. - Nem limonádé, hanem étel. 185 00:10:24,582 --> 00:10:25,422 Ez… 186 00:10:26,334 --> 00:10:27,964 Ez hasonlít! Igen! 187 00:10:28,044 --> 00:10:30,094 - Értem. - Ne álljon le a kamera! 188 00:10:30,171 --> 00:10:32,171 - Sose állt le. Oké. - Oké. 189 00:10:32,256 --> 00:10:33,546 És felvétel! 190 00:10:36,927 --> 00:10:37,757 {\an8}Te jó ég! 191 00:10:39,847 --> 00:10:42,097 - Ez meg mi a fene volt? - Nem tudom. 192 00:10:42,183 --> 00:10:43,433 Mint De Niro. 193 00:10:45,269 --> 00:10:46,099 Nem is tudom. 194 00:10:47,480 --> 00:10:50,730 Mintha nem tudnád, mit akarsz. Tegyük ezt helyre! 195 00:10:50,816 --> 00:10:52,686 Milyen hangja van a motorodnak? 196 00:10:54,737 --> 00:10:58,737 Így! Maradj kettesben. Csináljuk! Gyerünk, kettes! 197 00:10:59,408 --> 00:11:01,488 Kezdenek idegesek lenni. 198 00:11:01,577 --> 00:11:05,077 - Miért, mit mondtak? - „Kezdünk idegesek lenni.” 199 00:11:06,332 --> 00:11:07,832 Csak felvétel! 200 00:11:09,251 --> 00:11:12,171 {\an8}A doboz szerint hús, de szerintem kamu. 201 00:11:24,975 --> 00:11:27,555 A doboz szerint hús, de szerintem kamu. 202 00:11:28,312 --> 00:11:29,272 Most se jó. 203 00:11:30,272 --> 00:11:34,402 Ne aggódj! Ha összevágják, szuper lesz. 204 00:11:34,485 --> 00:11:36,895 - Nem fogok hülyének tűnni? - Dehogyis! 205 00:11:36,987 --> 00:11:39,367 Chris Hemsworth megvan? Ő játssza Thort. 206 00:11:39,448 --> 00:11:40,278 Igen. 207 00:11:40,783 --> 00:11:42,163 Igazából tök alacsony. 208 00:11:42,702 --> 00:11:43,542 Tessék? 209 00:11:44,203 --> 00:11:46,873 Trükkfelvétel. Közel áll a kamerához, 210 00:11:46,956 --> 00:11:48,746 a többiek meg jóval hátrébb. 211 00:11:48,833 --> 00:11:50,423 - Ne! - Kész varázslat. 212 00:11:50,501 --> 00:11:51,461 Hé! 213 00:11:51,544 --> 00:11:53,344 Chris Hemsworth alacsony! 214 00:11:53,421 --> 00:11:54,761 - Ezt ki mondta? - Én. 215 00:11:54,839 --> 00:11:56,839 Hogy Jake jobban érezze magát a reklám miatt. 216 00:11:56,924 --> 00:11:59,304 Igen. Apró! 217 00:12:01,095 --> 00:12:03,805 - Nézd csak, mi van itt? - Ne most, Blaney! 218 00:12:03,889 --> 00:12:05,849 Ő a barátom, Cole Custer. 219 00:12:05,933 --> 00:12:07,943 Legtöbbször a tarkóját látjátok. 220 00:12:08,018 --> 00:12:09,728 Mert mindig mögöttem vannak. 221 00:12:09,812 --> 00:12:11,562 Tudom. Ezért fogalmaztam így. 222 00:12:13,899 --> 00:12:16,069 Kösz, hogy beköszöntél, Ryan Blaney. 223 00:12:16,569 --> 00:12:19,859 Addig bámuljuk azt az izét az arcodon, míg pillangó lesz? 224 00:12:22,783 --> 00:12:24,163 Ez nagy volt, haver! 225 00:12:24,243 --> 00:12:26,083 Amúgy mi van a dobozban? 226 00:12:26,579 --> 00:12:27,499 Repicuccok. 227 00:12:27,580 --> 00:12:30,620 Azután jött, hogy leléptetek. A Kamu Hústól. 228 00:12:31,751 --> 00:12:33,091 Ez egy kos? 229 00:12:33,169 --> 00:12:36,299 Így nézett ki a lábujjam, mielőtt megműttettem. 230 00:12:36,797 --> 00:12:40,127 Mintha egy gomba és egy tehén gyereke lenne. Elég ronda. 231 00:12:40,634 --> 00:12:44,054 Azért gürizek az autón, hogy ez kerüljön a motorháztetőre? 232 00:12:44,138 --> 00:12:47,058 Szívás, tudom. De a szponzorok fizetik a bérünket. 233 00:12:47,141 --> 00:12:48,271 Ezt nem veszem fel. 234 00:12:49,310 --> 00:12:51,770 A verseny nem a matricáról szól az autón. 235 00:12:52,354 --> 00:12:55,694 Hanem a pályáról. Ezért kelsz fel hajnalban gyakorolni. 236 00:12:55,775 --> 00:12:57,895 - Nem vagyok korán kelő típus. - Oké. 237 00:12:58,527 --> 00:13:01,907 A lényeg az, hogy tehetséges vagy. 238 00:13:01,989 --> 00:13:03,369 Tied a világ! 239 00:13:03,449 --> 00:13:05,909 Nem gondolkodsz sokat, győzni akarsz. 240 00:13:05,993 --> 00:13:07,543 Ezt szeretem benned. 241 00:13:07,620 --> 00:13:09,830 Felejts el minden mást! Menni fog. 242 00:13:09,914 --> 00:13:11,834 Jól van. Lehet. 243 00:13:11,916 --> 00:13:13,536 Ez a Mint a villámból van? 244 00:13:13,626 --> 00:13:16,546 Aha. Ha nem válik be, akkor a Mindent a győzelemért! jön, 245 00:13:16,629 --> 00:13:18,459 csak a foci helyett autót mond. 246 00:13:20,424 --> 00:13:24,354 - Ez az új szponzorotok? - Egy vagon pénzzel elhalmoztak. 247 00:13:24,804 --> 00:13:27,014 Ahhoz, hogy ezt felvegyétek, kell is. 248 00:13:29,350 --> 00:13:30,270 Sok szerencsét! 249 00:13:32,436 --> 00:13:34,766 - Nem megy. - De! Ne hallgass rájuk! 250 00:13:34,855 --> 00:13:37,975 Ha Blaney-vel a célegyenesben leszünk, kinek drukkolnak majd? 251 00:13:38,067 --> 00:13:40,487 A gombahúsnak, vagy a pénzes oroszlánnak? 252 00:13:41,111 --> 00:13:43,821 Pénz és oroszlán? A két legjobb dolog. 253 00:13:44,698 --> 00:13:46,198 Én a gombahúsra szavazok. 254 00:13:46,283 --> 00:13:49,663 Az oroszlán ellened fordul. Kérdezd Siegfriedet és Royt! 255 00:13:49,745 --> 00:13:52,325 - Az tigris volt. - Nem segítesz. 256 00:13:53,999 --> 00:13:56,749 Minden versenynél azt gondolom, győzni fogok. 257 00:13:56,836 --> 00:13:57,956 Most már nem érzem ezt. 258 00:13:59,004 --> 00:14:01,924 Ez a Catherine az első perctől kezdve rám szállt. 259 00:14:02,424 --> 00:14:04,054 Mindenkit piszkál. 260 00:14:04,134 --> 00:14:06,394 Először interjúztat az állásunkért, 261 00:14:06,470 --> 00:14:09,310 aztán a beleegyezésünk nélkül szponzort vált. 262 00:14:09,849 --> 00:14:14,399 Én voltam az év újonca. Szerepeltem a Sports Illustrated címlapján. 263 00:14:17,356 --> 00:14:19,276 Édes, azt mi készítettük neked. 264 00:14:21,068 --> 00:14:22,188 Ez igaz. 265 00:14:22,820 --> 00:14:25,570 Mindig bíztam benned. 266 00:14:25,656 --> 00:14:27,866 Ha azt mondod, muszáj, megteszem. 267 00:14:27,950 --> 00:14:29,870 De te is versenyeztél. Tudod. 268 00:14:30,452 --> 00:14:32,962 Beülnél a kocsiba, ha nem bízol magadban? 269 00:14:36,250 --> 00:14:37,080 Nem. 270 00:14:37,167 --> 00:14:38,627 Akkor nekem miért kéne? 271 00:14:39,169 --> 00:14:43,259 Ha nem hiszel magadban, nincs esélyünk. 272 00:14:44,008 --> 00:14:47,468 Mindenki vegye le a sapkát, és tegye vissza a dobozba. 273 00:14:47,970 --> 00:14:50,310 - Chuck, szeretsz tüzelni? - Még szép! 274 00:14:50,389 --> 00:14:51,389 Tüntesd el ezt! 275 00:14:51,473 --> 00:14:52,683 - Oké. - Hova mész? 276 00:14:52,766 --> 00:14:55,226 Elintézem ezt. Visszahívom a Big Hoofot… 277 00:14:55,311 --> 00:14:58,401 A Kamu Hús egy rossz vicc. Borzalmas a logó, 278 00:14:58,480 --> 00:14:59,690 a reklám is kínos. 279 00:14:59,773 --> 00:15:02,943 - De azt mondtad… - Hazudtam. Chris Hemsworth 190 cm. 280 00:15:06,864 --> 00:15:08,574 Hogy ment tegnap a forgatás? 281 00:15:09,283 --> 00:15:10,873 Katasztrófa volt. 282 00:15:11,869 --> 00:15:13,949 De bevetetted magad. 283 00:15:14,038 --> 00:15:17,788 Nem, a kisikló vonaton ültem. Úgy nem tudod bevetni magad. 284 00:15:19,793 --> 00:15:22,303 Nem volt világos, milyen fontos ez? 285 00:15:22,379 --> 00:15:25,089 De, világos voltál, ezért én is világos leszek. 286 00:15:25,174 --> 00:15:26,844 A Kamu Húsnak mennie kell. 287 00:15:27,343 --> 00:15:28,263 Nem. 288 00:15:28,344 --> 00:15:30,854 - Nem akarok okoskodni. - Megkönnyebbültem. 289 00:15:30,930 --> 00:15:33,140 De ez nem NASCAR-termék. 290 00:15:33,223 --> 00:15:37,143 Jót akarsz, de tudom, mit csinálok, oké? 291 00:15:37,227 --> 00:15:40,557 Felhívom a Big Hoofot, beszélek Robbal, és visszaszerzem. 292 00:15:40,648 --> 00:15:42,318 Jaj, Kevin! 293 00:15:42,399 --> 00:15:44,609 Elegem van ebből a vitából. 294 00:15:44,693 --> 00:15:47,243 A Kamu Hús csónakjában evezünk le a folyón. 295 00:15:47,321 --> 00:15:50,871 Vagy megfogsz egy evezőt, vagy kiszállsz a csónakból. 296 00:15:50,950 --> 00:15:52,950 Az a béna logó van az evezőn is? 297 00:15:53,035 --> 00:15:53,945 Igen. 298 00:15:55,079 --> 00:15:58,619 Tudod, mit? Több csónak is van a városban. 299 00:15:58,707 --> 00:16:01,167 - Ez alatt más csapatokat értek. - Tudom. 300 00:16:01,794 --> 00:16:03,254 Az én metaforám volt. 301 00:16:03,963 --> 00:16:06,383 Itt egy metafricska. Kiszállok. 302 00:16:10,928 --> 00:16:11,848 Megoldottad? 303 00:16:12,346 --> 00:16:15,096 Bizonyos értelemben igen. 304 00:16:15,182 --> 00:16:17,522 - Szóval nem. - Csak rontottam rajta. 305 00:16:19,269 --> 00:16:22,609 És ha egy nagyobb és jobb csapatnak dolgoznánk? 306 00:16:22,690 --> 00:16:26,570 - Mire gondolsz? - Eddig titkoltam, de… 307 00:16:27,236 --> 00:16:30,356 Sok nagy csapat szívesen dolgozna velem. 308 00:16:30,447 --> 00:16:31,367 Már évek óta. 309 00:16:31,448 --> 00:16:34,868 Kev, ezt sosem titkoltad. Folyton ezzel dicsekszel. 310 00:16:35,995 --> 00:16:36,825 Oké. 311 00:16:37,913 --> 00:16:41,503 De eddig mindig nemet mondtam. Most igent mondok. 312 00:16:41,583 --> 00:16:45,383 Mert ha nem tisztelnek minket a saját házunk táján, 313 00:16:45,462 --> 00:16:47,302 akkor máshol kell körülnéznünk. 314 00:16:47,381 --> 00:16:50,761 - Rizikósnak tűnik. - Mikor hagytalak cserben titeket? 315 00:16:50,843 --> 00:16:54,433 Az előbb, amikor azt mondtad, visszahozod a régi szponzort. 316 00:16:56,265 --> 00:16:57,675 Oké. Azon kívül. 317 00:16:57,766 --> 00:16:59,556 Azt mondtad, nem randiznál anyámmal. 318 00:17:00,227 --> 00:17:02,227 Pizzázni mentünk… Hülyeség volt. 319 00:17:03,564 --> 00:17:07,784 - Amikor letartóztattak Jacksonville-ben. - Nem apróságokra gondolok! 320 00:17:09,570 --> 00:17:11,280 Három napig börtönben voltam. 321 00:17:11,363 --> 00:17:13,873 Megyek, és keresek egy jobb csapatot. 322 00:17:13,949 --> 00:17:15,279 Szerzek egyet. 323 00:17:16,702 --> 00:17:18,042 Hepatitiszt kaptam. 324 00:17:18,662 --> 00:17:20,792 Tudod… Jó, ez hülyeség. 325 00:17:25,836 --> 00:17:27,956 - Segíthetek valamiben? - Igen. 326 00:17:29,631 --> 00:17:32,721 Egy pillanat, ez jó sok lépcső volt. 327 00:17:34,136 --> 00:17:35,886 Nem rohantam fel még dühösen. 328 00:17:36,847 --> 00:17:37,677 Te jó ég! 329 00:17:38,974 --> 00:17:41,024 Ülj csak le! 330 00:17:42,895 --> 00:17:45,395 Tudtad, hogy Kevin épp elment… Bocs. 331 00:17:46,940 --> 00:17:49,030 Azt hittem, már készen állok rá. 332 00:17:49,985 --> 00:17:51,315 Kell egy kis víz. 333 00:17:55,032 --> 00:17:56,832 Bocs, ezt tuti nem veszem fel. 334 00:17:59,286 --> 00:18:00,576 Dobj még egyet! 335 00:18:01,080 --> 00:18:03,370 Gondolom, beszéltél Kevinnel. 336 00:18:03,916 --> 00:18:07,456 Nem akarom, hogy elmenjen. De ha mégis, lesz más helyette. 337 00:18:13,050 --> 00:18:14,220 Olyan nem, mint ő. 338 00:18:14,802 --> 00:18:19,352 Gondolod, hogy egyedül sétál ki innen? Ha más állást kap, mindenki megy vele. 339 00:18:19,431 --> 00:18:22,731 Kizárt. Nem tud összeszedni egy új csapatot vasárnapig. 340 00:18:22,810 --> 00:18:26,150 Nem is kell. De Indianapolisban kell lenned a hétvégén. 341 00:18:26,230 --> 00:18:28,190 Hacsak nem ülsz be te egy autóba, 342 00:18:28,273 --> 00:18:31,283 harminc év után először nem állunk rajthoz. 343 00:18:32,319 --> 00:18:33,859 Nem mondhat fel mindenki. 344 00:18:33,946 --> 00:18:35,276 De igen. 345 00:18:35,364 --> 00:18:39,084 És ha nem indulsz el a versenyen, minden pontodat elveszted. 346 00:18:39,159 --> 00:18:40,949 Megszeged az alapszabályt. 347 00:18:41,036 --> 00:18:43,616 Ez lehet a Bobby Spencer Racing vége. 348 00:18:44,206 --> 00:18:47,416 Ez nem fog megtörténni, mert van egy tervem. 349 00:18:48,001 --> 00:18:49,631 - Mi a terved? - Titok. 350 00:18:50,295 --> 00:18:52,005 De nagyon jó terv. 351 00:18:52,840 --> 00:18:56,390 És amikor megtudod, azt mondod majd: 352 00:18:57,302 --> 00:18:58,142 „Hűha!” 353 00:18:59,763 --> 00:19:03,393 Most ha megbocsátasz, hozzá is látnék. 354 00:19:03,475 --> 00:19:07,145 Megvárom, amíg megnyugszom. 355 00:19:12,025 --> 00:19:12,855 Mark! 356 00:19:12,943 --> 00:19:15,323 - Szia, Kevin! Rég láttalak. - Igen. 357 00:19:15,404 --> 00:19:17,414 Épp a boltba mentem, 358 00:19:17,489 --> 00:19:20,489 hogy vegyek abból az isteni Smithfield szalonnából. 359 00:19:20,576 --> 00:19:23,116 Folyton elfelejtem, hogy a ti szponzorotok. 360 00:19:24,079 --> 00:19:25,119 Kicsi a világ. 361 00:19:25,664 --> 00:19:28,674 Van köze Bobby nyugdíjazásának ahhoz, hogy itt vagy? 362 00:19:28,750 --> 00:19:30,380 Nem. Nincs. 363 00:19:30,878 --> 00:19:31,838 Semmi köze. 364 00:19:32,629 --> 00:19:34,049 De Bobby nyugdíjba ment. 365 00:19:35,132 --> 00:19:39,682 Azt beszélik, a Stewart-Haas új csapatot indít, és szükséged van valakire. 366 00:19:39,761 --> 00:19:41,011 Tudod, milyen… 367 00:19:41,096 --> 00:19:44,386 És nem csak engem kapnál meg. Hanem mindenkit. 368 00:19:44,474 --> 00:19:48,404 Az egész csapatot. Remélem, szereted a pezsgőt, 369 00:19:48,478 --> 00:19:50,858 mert jó sokat ihatunk majd a győzelemre. 370 00:19:51,899 --> 00:19:52,899 Három éve nem iszom. 371 00:19:55,110 --> 00:19:57,740 A házasságomat nem tudtam megmenteni, 372 00:19:57,821 --> 00:20:02,081 sem a kapcsolatomat a gyerekeimmel, de Isten kegyelméből most 373 00:20:02,159 --> 00:20:04,199 részt veszek egy programban. 374 00:20:05,162 --> 00:20:06,252 Ámen. 375 00:20:07,706 --> 00:20:11,706 Kevin, remek szakember vagy, és örömmel felvennélek. 376 00:20:11,793 --> 00:20:14,253 Remek! Holnap kezdek. Ennyi, ne rontsd el! 377 00:20:15,339 --> 00:20:16,799 Jöhettél volna hamarabb! 378 00:20:16,882 --> 00:20:20,892 Elmondom a titkainkat. Folyamatosan csalunk. Minden héten. 379 00:20:22,095 --> 00:20:23,925 Változnak az idők. 380 00:20:24,514 --> 00:20:28,104 Mindketten tudjuk, hogy ez inkább videójáték, mint verseny. 381 00:20:28,185 --> 00:20:30,725 Ha új csapatfőnököt veszek fel, 382 00:20:30,812 --> 00:20:34,192 a szponzorok első kérdése, hogy hol végzett mérnökként. 383 00:20:34,274 --> 00:20:36,654 Dolgozzak inkább egy versenytársadnak? 384 00:20:36,735 --> 00:20:37,855 Most is azt teszed. 385 00:20:38,487 --> 00:20:40,157 Tudom, de egy másiknak. 386 00:20:42,032 --> 00:20:44,532 Mindenhol ezt fogják mondani. 387 00:20:44,618 --> 00:20:46,538 Dinoszauruszok vagyunk. 388 00:20:46,620 --> 00:20:50,710 Dinoszauruszok a tápláléklánc tetején? 389 00:20:50,791 --> 00:20:53,291 Hatalmas fogakkal és rövid karokkal. 390 00:20:53,377 --> 00:20:55,707 Egy farkcsapással leütjük az embereket. 391 00:20:58,590 --> 00:20:59,420 Nem. 392 00:20:59,925 --> 00:21:00,965 Kihalt faj. 393 00:21:01,802 --> 00:21:05,562 Azt tanácsolom, ragaszkodj az állásodhoz a rövid karoddal. 394 00:21:09,268 --> 00:21:10,518 És ha felmondok? 395 00:21:11,436 --> 00:21:13,556 Akkor nagy hibát követsz el. 396 00:21:15,857 --> 00:21:17,727 Jól van. Gondolom, ennyi volt. 397 00:21:19,194 --> 00:21:20,154 Jól van. 398 00:21:20,737 --> 00:21:22,237 Várj egy percet, Kev! 399 00:21:23,657 --> 00:21:25,237 Nem engedhetlek így el. 400 00:21:25,909 --> 00:21:27,369 Kösz, Mark! 401 00:21:29,871 --> 00:21:32,001 Ez a kupon két kiló szalonnát ér. 402 00:21:34,293 --> 00:21:36,923 Kóstold meg a mézes pácot. Eszméletlen jó! 403 00:21:42,342 --> 00:21:43,892 - Visszajöttél! - Igen. 404 00:21:44,761 --> 00:21:47,101 - Őrült egy nap, mi? - Igen. 405 00:21:48,348 --> 00:21:49,808 Beszélhetnénk? 406 00:21:49,891 --> 00:21:52,391 Tartozom egy bocsánatkéréssel! 407 00:21:58,817 --> 00:21:59,937 Igen. 408 00:22:02,904 --> 00:22:06,074 Mindkettőnknek fontos a csapat. Kicsit túlreagáltuk. 409 00:22:06,742 --> 00:22:11,082 Rengeteg tapasztalatod van, hülyeség volt, hogy nem vettem figyelembe. 410 00:22:11,663 --> 00:22:12,963 Nem fordul elő többé. 411 00:22:13,040 --> 00:22:17,290 Ezt nem lehetett könnyű kimondanod, de elkerülhetetlen volt. 412 00:22:18,754 --> 00:22:20,014 Megbocsátok. 413 00:22:20,589 --> 00:22:23,219 Tudom, hogy beszéltél más csapatokkal. 414 00:22:24,134 --> 00:22:27,474 - Biztos rengeteg ajánlatot kaptál. - Így van. 415 00:22:29,931 --> 00:22:32,271 Ha vér kerül a vízbe, jönnek a cápák. 416 00:22:34,519 --> 00:22:37,809 A szponzorváltás nagy dolog, 417 00:22:37,898 --> 00:22:39,728 nem így kellett volna intéznem. 418 00:22:40,359 --> 00:22:43,859 Ez épp annyira a te csapatod, mint amennyire az enyém. 419 00:22:43,945 --> 00:22:46,065 Vagyis nem pontosan. Az én csapatom, 420 00:22:46,156 --> 00:22:49,236 ezért én írom alá a csekkeket. De a te csapatod is. 421 00:22:49,951 --> 00:22:52,791 Remek. Akkor felhívom a Big Hoofot… 422 00:22:52,871 --> 00:22:54,581 Nem igazán a te csapatod. 423 00:22:55,624 --> 00:22:59,344 A Big Hoofnak annyi. Új szponzorunk van, a tulajdonos a barátom, 424 00:22:59,419 --> 00:23:02,049 úgyhogy ha ez válóok, akkor… 425 00:23:02,130 --> 00:23:03,630 Várj, először is, 426 00:23:04,132 --> 00:23:06,262 miért kell egyből válásra gondolni? 427 00:23:06,343 --> 00:23:08,433 Ez nem… válóok. 428 00:23:08,512 --> 00:23:09,722 Nem úgy gondoltam. 429 00:23:09,805 --> 00:23:11,805 - Én sem. - Nem kell elválnunk. 430 00:23:11,890 --> 00:23:14,100 - Teljesen egyetértek! - Oké. 431 00:23:18,021 --> 00:23:20,071 Mondhatnánk esetleg azt, 432 00:23:20,565 --> 00:23:23,985 hogy Jake-nek nem kell megjelennie a termékkel. 433 00:23:24,069 --> 00:23:26,069 Sajnálom. Meg kell. 434 00:23:32,494 --> 00:23:33,334 Oké. 435 00:23:34,871 --> 00:23:36,831 Jó, de nem veszi fel a pólót. 436 00:23:36,915 --> 00:23:38,955 - Fel kell vennie. - Nem bánom. 437 00:23:39,042 --> 00:23:40,342 Igazából nem bánom. 438 00:23:40,836 --> 00:23:42,796 Szerintem ő sem. 439 00:23:42,879 --> 00:23:45,799 De nem eszik. Ebből nem engedek. 440 00:23:45,882 --> 00:23:48,182 Ennie kell. Nincs más megoldás. 441 00:23:48,260 --> 00:23:49,850 Szerintem sincs. Engedtem. 442 00:23:55,308 --> 00:23:57,098 Áll az alku, ugye? 443 00:23:57,185 --> 00:24:00,805 Így megy egy tárgyalás. Összemértük az erőnket. 444 00:24:00,897 --> 00:24:03,607 Elégedett vagyok. Kezet rázunk rá? 445 00:24:03,692 --> 00:24:05,822 Ölelés? Pisztolypárbaj? 446 00:24:05,902 --> 00:24:08,032 Csak menj ki, és csukd be az ajtót! 447 00:24:08,113 --> 00:24:11,323 Oké. Akkor ezeket visszateszem a pisztolytáskámba. 448 00:24:15,370 --> 00:24:18,620 Oké. A másik csapat készen áll, ha szükség lesz rá. 449 00:24:18,707 --> 00:24:21,497 De arra gondoltam, 450 00:24:21,585 --> 00:24:24,665 mi lenne, ha a Bobby Spencer Racingnél maradnánk 451 00:24:24,754 --> 00:24:26,884 a Kamu Hússal? Ez is egy lehetőség. 452 00:24:26,965 --> 00:24:28,625 Nem jött össze más meló? 453 00:24:28,717 --> 00:24:32,097 Emlékszel, amikor Randy Johnson felrobbantott egy madarat? 454 00:24:32,179 --> 00:24:33,179 Igen. 455 00:24:33,263 --> 00:24:34,353 Én voltam a madár. 456 00:24:36,266 --> 00:24:40,516 Utánanéztem a Kamu Húsnak. Fontos termék. 457 00:24:40,604 --> 00:24:42,024 - Tényleg? - Ne már! 458 00:24:43,857 --> 00:24:46,487 Én mondom, a növényi alapú fehérjéké a jövő. 459 00:24:46,568 --> 00:24:49,648 Nem is tudtam, de a gorillák csak növényeket esznek, 460 00:24:49,738 --> 00:24:51,868 és ők a legerősebb állatok a földön. 461 00:24:52,699 --> 00:24:55,739 Tudjátok, mi volt Koko gorillapapa első szava? 462 00:24:55,827 --> 00:24:57,077 - Mama. - Nem. 463 00:24:59,539 --> 00:25:03,419 Bármit választhatott, de melyik szót jelelte el először? 464 00:25:03,502 --> 00:25:05,752 Tudjátok, mi volt az első? Gomba. 465 00:25:05,837 --> 00:25:07,837 Nem, Kev… Kizárt, hogy ez igaz. 466 00:25:07,923 --> 00:25:09,843 Egy dokumentumfilmben láttam. 467 00:25:09,925 --> 00:25:10,875 - Tényleg? - Aha. 468 00:25:10,967 --> 00:25:13,427 Morgan Freemannel. Biztos igaz. 469 00:25:13,512 --> 00:25:14,802 - Neki hiszek. - Várj! 470 00:25:15,263 --> 00:25:17,353 Koko első szava az volt: „szeret”. 471 00:25:17,432 --> 00:25:18,852 Akkor ez a második volt. 472 00:25:18,934 --> 00:25:21,944 - Mindegy. Nem… - Nem, Kevin. Az a „barát” volt. 473 00:25:22,437 --> 00:25:23,857 Elmondom, mi volt a harmadik! 474 00:25:25,190 --> 00:25:28,570 - Gombára hasonlít. - Csak inkább egy tockos. 475 00:25:28,652 --> 00:25:31,492 Mindegy, a lényeg az, 476 00:25:32,197 --> 00:25:35,367 hogy nem lenne baj, ha egészségesebben élnénk. 477 00:25:35,450 --> 00:25:37,790 Ehetnénk minőségibb dolgokat. Ugye? 478 00:25:37,869 --> 00:25:38,829 - Igen. - Persze. 479 00:25:38,912 --> 00:25:41,332 - Jól van. - Mit hozhatok? 480 00:25:41,414 --> 00:25:42,374 Egy burgert. 481 00:25:43,375 --> 00:25:44,785 - Pulled porkot. - Sült csirkét. 482 00:25:44,876 --> 00:25:47,046 - Vagdaltat. - A húsgolyó még akciós? 483 00:25:47,128 --> 00:25:49,008 - Igen. - Abból is kérünk párat. 484 00:25:49,923 --> 00:25:51,263 Hé! A reklámom! 485 00:25:58,473 --> 00:26:02,143 A doboz szerint kamu, de szerintem hús. 486 00:26:02,227 --> 00:26:04,147 Ugye, Jake Martin, NASCAR szupersztár? 487 00:26:04,229 --> 00:26:05,359 Igen. 488 00:26:05,438 --> 00:26:06,648 {\an8}KAMU HÚS 489 00:26:10,193 --> 00:26:11,033 Hűha! 490 00:26:13,363 --> 00:26:14,413 Tudom. 491 00:26:15,574 --> 00:26:17,784 Eszméletlen jól nézek ki! 492 00:27:14,924 --> 00:27:17,684 A feliratot fordította: Kondi Viktória