1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,344 --> 00:00:12,184 Hei. 3 00:00:12,262 --> 00:00:14,562 -Hva skjedde i morges? -Alt mulig. 4 00:00:14,639 --> 00:00:17,229 Jeg våknet med krampe i foten, 5 00:00:17,308 --> 00:00:19,938 så jeg haltet ned for å hente en banan, 6 00:00:20,020 --> 00:00:22,400 og jeg slo tåen på den andre foten. 7 00:00:24,733 --> 00:00:26,823 Det er et mirakel at jeg er her. 8 00:00:27,652 --> 00:00:28,492 Hva skjer? 9 00:00:28,987 --> 00:00:32,277 -Vi hadde et møte med Goodyear. -Ingen sa det til meg. 10 00:00:32,365 --> 00:00:34,325 Jeg sendte et dusin invitasjoner. 11 00:00:34,409 --> 00:00:37,079 -Det ville jeg visst. -Skrudde du på varsler? 12 00:00:37,162 --> 00:00:39,082 Ja, jeg skrudde dem på. 13 00:00:39,164 --> 00:00:40,424 De er på nå. 14 00:00:48,798 --> 00:00:49,628 Så… 15 00:00:54,679 --> 00:00:55,929 Hvordan gikk møtet? 16 00:00:57,057 --> 00:01:01,137 Vi utsatte det fordi du ikke kom. Jeg sendte en e-post om det også. 17 00:01:03,146 --> 00:01:03,976 Fikk den. 18 00:01:06,649 --> 00:01:07,649 Hvem er han? 19 00:01:07,734 --> 00:01:09,534 Frank? Det er Beths kjæreste. 20 00:01:09,611 --> 00:01:11,201 Jaså? Jeg trodde dere… 21 00:01:11,321 --> 00:01:14,621 Nei. Jeg og Beth? Hvorfor skulle jeg gjort det? 22 00:01:15,408 --> 00:01:18,698 Ja, hun kan finne noen bedre enn deg. Det har hun gjort. 23 00:01:20,789 --> 00:01:22,459 Frankenstein! 24 00:01:22,540 --> 00:01:24,790 Den lever! 25 00:01:25,293 --> 00:01:27,053 Kom hit, ditt skitne monster. 26 00:01:27,545 --> 00:01:29,665 Du lukter godt. Hva har du på deg? 27 00:01:29,756 --> 00:01:30,586 Bare såpe. 28 00:01:30,673 --> 00:01:32,933 -Jeg liker det. Så kult. -Takk. 29 00:01:33,009 --> 00:01:36,049 -Skal du ikke til Houston? -På vei til flyplassen. 30 00:01:36,137 --> 00:01:38,967 Beth la igjen telefonladeren sin hjemme hos meg. 31 00:01:39,057 --> 00:01:43,767 Hei, kjære. Beklager at jeg er sen. Mye trafikk. Takk for at du kom med lunsj. 32 00:01:43,853 --> 00:01:46,313 -Husk å tekste… -Lunsj? 33 00:01:46,898 --> 00:01:48,648 -Du sa jo… -Nei. 34 00:01:48,733 --> 00:01:51,443 Vent litt. Noen har løyet for meg. 35 00:01:51,528 --> 00:01:55,318 Du sa det er lunsj, og han sa det er en lader. Hva skjer? 36 00:01:57,367 --> 00:01:58,827 Å, Beth. 37 00:02:02,330 --> 00:02:03,710 Er du astronaut? 38 00:02:04,958 --> 00:02:06,668 Jeg har søvnapné. 39 00:02:06,751 --> 00:02:10,761 -Jeg dør 13 ganger i timen. -Ja, det er nervepirrende. 40 00:02:10,839 --> 00:02:13,679 Jeg taster inn ni og én og legger på. 41 00:02:13,758 --> 00:02:17,178 Jeg er ikke et dyr. 42 00:02:18,596 --> 00:02:20,766 Jeg har ikke vasket den på en uke. 43 00:02:36,865 --> 00:02:38,365 God morgen, alle sammen. 44 00:02:38,449 --> 00:02:41,999 {\an8}Først vil jeg gratulere hele teamet med et bra løp på Pocono, 45 00:02:42,078 --> 00:02:44,618 {\an8}som flyttet oss opp til 26. plass. 46 00:02:44,706 --> 00:02:48,376 {\an8}Bra, Jake. Det er deres fortjeneste. 47 00:02:49,252 --> 00:02:53,462 {\an8}Bra jobbet med å fikse ECU-en, Amir. Det kunne kostet oss hele helgen. 48 00:02:53,965 --> 00:02:54,795 Unnskyld. 49 00:02:55,842 --> 00:02:57,802 Hun ga deg en kompliment, fjols. 50 00:03:03,391 --> 00:03:08,441 {\an8}Som dere kanskje vet, måtte vi ta farvel med våre venner på Big Hoof Barbeque. 51 00:03:08,521 --> 00:03:12,191 {\an8}-Det vet alle. -Men jeg har gode nyheter. 52 00:03:12,275 --> 00:03:15,195 {\an8}Vi har en bedre sponsor. 53 00:03:15,695 --> 00:03:18,905 {\an8}Bobby Spencer Racing blir ansiktet til et nytt produkt. 54 00:03:18,990 --> 00:03:22,580 {\an8}Jeg vet dere har vært nysgjerrige, og jeg kan endelig si… 55 00:03:22,660 --> 00:03:23,870 Er det en skilpadde? 56 00:03:25,663 --> 00:03:26,873 Ja, en skilpadde. 57 00:03:27,665 --> 00:03:29,955 Det ser ut som en skilpadde. 58 00:03:30,543 --> 00:03:31,793 La meg presentere… 59 00:03:33,546 --> 00:03:34,956 …Fake Steak. 60 00:03:38,760 --> 00:03:40,680 Hva er Fake Steak? 61 00:03:40,762 --> 00:03:43,512 {\an8}Amerikas nye soppbaserte kjøtterstatning. 62 00:03:43,598 --> 00:03:45,098 Liker hunder dette? 63 00:03:46,851 --> 00:03:48,101 {\an8}Det er for mennesker. 64 00:03:48,186 --> 00:03:51,396 {\an8}Det er en bedre versjon av en Impossible Burger. 65 00:03:51,481 --> 00:03:54,481 {\an8}Fake Steak lanserer en ny kampanje, og som en bonus 66 00:03:54,567 --> 00:03:57,987 vil de lage en reklame med vår egen Jake Martin. 67 00:03:58,071 --> 00:03:59,361 Bra, Jake. 68 00:03:59,447 --> 00:04:01,657 -Dette er en spøk? -Jeg håper det. 69 00:04:01,741 --> 00:04:04,121 Kom igjen. Kevin, du prøver vel? 70 00:04:04,702 --> 00:04:05,832 Hva har jeg gjort? 71 00:04:06,788 --> 00:04:09,828 Kevin, smak på litt Fake Steak. 72 00:04:09,916 --> 00:04:11,456 Tuller du? 73 00:04:12,669 --> 00:04:14,419 Det lukter som en skilpadde. 74 00:04:21,261 --> 00:04:22,351 Du vil elske det. 75 00:04:23,680 --> 00:04:26,390 De er vår nye pansersponsor. Vær litt gira. 76 00:04:32,563 --> 00:04:33,403 OK. 77 00:04:37,986 --> 00:04:41,156 La meg gi deg en pistol du kan skylle det ned med. 78 00:04:47,328 --> 00:04:50,248 Den brytes ikke ned i munnen med en gang. 79 00:04:56,587 --> 00:04:58,757 Man må visst bestemme selv 80 00:04:59,632 --> 00:05:01,182 når man vil svelge det. 81 00:05:06,306 --> 00:05:09,556 -Har du et øyeblikk? -Jeg vil ikke snakke om Fake Steak. 82 00:05:09,642 --> 00:05:13,442 Det vil ingen. Det smaker som et plaster fra en sølepytt. 83 00:05:15,273 --> 00:05:17,983 De er sponsoren vår. Få alle om bord. 84 00:05:18,484 --> 00:05:22,364 Vi er Big Hoof Barbeque. Logoen vår er en okse. 85 00:05:22,447 --> 00:05:24,777 Fansen er Bølingen. Hva skal de hete? 86 00:05:24,866 --> 00:05:27,236 -Hva kalles en bunt med sopp? -Knippe. 87 00:05:27,785 --> 00:05:31,785 Hører du hva du sier? Knippet? Det er ikke et racingteam. 88 00:05:31,873 --> 00:05:35,003 Det høres ut som når bestemor klyper deg i kinnet. 89 00:05:36,461 --> 00:05:39,341 Det er ikke perfekt, men firmaet er gira. 90 00:05:39,422 --> 00:05:41,422 Det er ikke laget vårt. 91 00:05:42,008 --> 00:05:45,178 Du har et stort problem. Jake kan ikke selge dette. 92 00:05:45,261 --> 00:05:48,561 Da har du et problem, for han filmer i morgen. 93 00:05:49,098 --> 00:05:50,308 Jeg vet nå ikke det. 94 00:05:50,391 --> 00:05:53,101 Han vil være der, og han vil være kjempeflink. 95 00:05:53,186 --> 00:05:55,016 Ellers er det din skyld. 96 00:05:55,521 --> 00:05:57,231 Denne samtalen er ikke over. 97 00:05:57,315 --> 00:05:58,225 Jo da. 98 00:05:58,816 --> 00:05:59,816 Nå er den det. 99 00:06:01,361 --> 00:06:03,531 Ikke glo, Lou. Vi snakket om dette. 100 00:06:10,995 --> 00:06:12,785 Jøss. Se på deg. 101 00:06:13,623 --> 00:06:15,963 Som en sint katt med en laserpeker. 102 00:06:16,793 --> 00:06:18,883 Sett deg. Jeg vil snakke med deg. 103 00:06:19,670 --> 00:06:22,130 Det handler om Fake Steak. 104 00:06:22,965 --> 00:06:26,085 Det viser seg at det ikke er en spøk. 105 00:06:26,177 --> 00:06:29,347 Hva var galt med Big Hoof? Maten var god. 106 00:06:29,430 --> 00:06:32,230 Jeg kunne spise gratis på alle restaurantene. 107 00:06:32,308 --> 00:06:33,888 Og jeg er ikke under 13. 108 00:06:34,560 --> 00:06:37,560 Det var et par restauranter. Dette er landsdekkende. 109 00:06:37,647 --> 00:06:40,267 -Alle vil vite hvem du er. -For falskt kjøtt. 110 00:06:40,358 --> 00:06:44,238 Cadillacen av falskt kjøtt. Var M&M kule før Kyle Busch? 111 00:06:44,320 --> 00:06:45,950 De har alltid vært gode. 112 00:06:46,030 --> 00:06:48,950 De smelter i munnen, ikke hendene. Det er magisk. 113 00:06:50,076 --> 00:06:51,236 Her er greia. 114 00:06:51,994 --> 00:06:56,834 Jeg vil heller ikke bruke Fake Steak, men vet du hva? Vi klarer dette. 115 00:06:56,916 --> 00:07:00,916 Vi må gjøre det beste ut av det. Og dette ansiktet på TV? 116 00:07:01,003 --> 00:07:01,923 Kom igjen. 117 00:07:02,880 --> 00:07:04,880 -Det er et bra ansikt. -Ikke sant? 118 00:07:05,383 --> 00:07:08,143 Jeg var redd for å miste deg til Hollywood. 119 00:07:08,219 --> 00:07:09,719 Greit, jeg lytter. 120 00:07:09,804 --> 00:07:11,724 Det var det. Det var salgstalen. 121 00:07:12,473 --> 00:07:14,523 -En landsdekkende reklame? -Ja. 122 00:07:14,600 --> 00:07:17,310 -Vil de be meg ta av meg skjorta? -Nei. 123 00:07:18,646 --> 00:07:20,186 Jeg gjør det likevel. 124 00:07:26,696 --> 00:07:28,736 Hvor har du vært? De skal filme. 125 00:07:28,823 --> 00:07:31,033 Og panseret på bilen er åpent? 126 00:07:31,117 --> 00:07:36,207 Jeg foreslo det for regissøren, og han sa: "Ja, samme det." 127 00:07:37,165 --> 00:07:39,705 Greit. La meg forklare situasjonen. 128 00:07:39,792 --> 00:07:43,302 Jeg er som en kokk som ikke vil dele oppskriften sin 129 00:07:43,379 --> 00:07:46,299 fordi noen av ingrediensene er ulovlige. 130 00:07:49,427 --> 00:07:52,637 Og hvis vi blir avslørt, får kokken problemer. 131 00:07:52,722 --> 00:07:56,562 Nei, for kokken har en plan for å gi kelneren skylda. 132 00:07:59,770 --> 00:08:01,860 Vet du hva? Vi lukker panseret. 133 00:08:01,939 --> 00:08:02,979 Samme det. 134 00:08:03,566 --> 00:08:04,436 Godkjent. 135 00:08:06,110 --> 00:08:08,820 Vi begynner med bilen, og så tar vi føreren. 136 00:08:08,905 --> 00:08:10,815 -Planlegger du opptakene? -Ja. 137 00:08:11,324 --> 00:08:14,414 Jeg antok det. Jeg har også vært i bransjen. 138 00:08:14,494 --> 00:08:18,714 Skjønnhetskonkurranser. Miss Mecklenburg County 91. Skjer 'a? 139 00:08:19,207 --> 00:08:22,377 La oss gjøre dette. Stjernen er på settet. 140 00:08:22,460 --> 00:08:26,800 Takk, men jeg er ingen stjerne, bare en utrolig vellykket eliteatlet 141 00:08:26,881 --> 00:08:29,011 som gjerne tar av seg skjorta. 142 00:08:29,926 --> 00:08:33,466 Greit. Dette blir enkelt. Bare stå foran bilen, 143 00:08:33,554 --> 00:08:36,774 ta en bit av Fake Steak og si: "Esken sier fake…" 144 00:08:36,849 --> 00:08:38,099 "Munnen sier steak." 145 00:08:38,684 --> 00:08:40,354 Jeg fikk gåsehud. 146 00:08:40,853 --> 00:08:44,613 Det var flott, men smil på slutten. Ingen tenner, ingen tiara. 147 00:08:46,108 --> 00:08:48,858 Greit. Jeg tror vi er klare. 148 00:08:50,988 --> 00:08:52,448 Vær så god, Jake. 149 00:08:52,949 --> 00:08:55,739 -Jeg pleier å si det. -Når han sier det. 150 00:08:55,826 --> 00:08:56,986 Ja. Flott. 151 00:08:57,078 --> 00:08:57,908 Vær så god. 152 00:09:04,043 --> 00:09:04,963 Nei! 153 00:09:05,044 --> 00:09:08,054 Takk! Jeg fikser det. 154 00:09:10,883 --> 00:09:12,223 Det der var… 155 00:09:13,052 --> 00:09:15,262 Det var fantastisk. Én kommentar. 156 00:09:16,305 --> 00:09:19,135 -Prøv å ikke hate det. -Det er så vondt. 157 00:09:19,225 --> 00:09:21,555 Jeg raper fortsatt opp gårsdagens bit. 158 00:09:23,354 --> 00:09:25,064 Men du kan vel late som? 159 00:09:25,147 --> 00:09:28,607 Det er som da Beth prøvde en økologisk deodorant, 160 00:09:28,693 --> 00:09:31,033 og vi sa vi ikke merket forskjell. 161 00:09:31,112 --> 00:09:32,322 -Vi gjør det. -Hei. 162 00:09:32,405 --> 00:09:35,905 Ja. Vet du hva? En håndfull bivoks gjør ingenting. 163 00:09:36,784 --> 00:09:37,624 Sett i gang. 164 00:09:38,369 --> 00:09:39,789 -Fikser du det? -Jepp. 165 00:09:39,870 --> 00:09:40,710 OK. 166 00:09:40,788 --> 00:09:43,288 -Får jeg? -Absolutt. Du er kjempeflink. 167 00:09:43,374 --> 00:09:45,214 Takk. Vær så god. 168 00:09:48,337 --> 00:09:49,707 {\an8}Esken sier fake… 169 00:09:49,797 --> 00:09:51,257 Du må bryte. Unnskyld. 170 00:09:51,340 --> 00:09:54,590 -Jeg ble ikke ferdig. -Du sa "nam" før du spiste. 171 00:09:54,677 --> 00:09:57,427 -Jeg skulle late som. -Du har ikke smakt det. 172 00:09:58,347 --> 00:10:00,177 Du vet jeg smakte på det. 173 00:10:01,934 --> 00:10:04,564 Det vet ikke de som ser på reklamen. 174 00:10:05,688 --> 00:10:07,318 -Bra observert. -OK. 175 00:10:08,316 --> 00:10:10,736 Kan vi ta det fra starten? 176 00:10:10,818 --> 00:10:12,528 -Flott. Vær så god. -OK. 177 00:10:16,240 --> 00:10:17,830 Nei, bryt. Nei. 178 00:10:19,201 --> 00:10:23,831 Du sier "ah" som om det er forfriskende. Det er ikke limonade, men mat. 179 00:10:24,582 --> 00:10:25,422 Det… 180 00:10:26,334 --> 00:10:27,964 Det var bedre. 181 00:10:28,044 --> 00:10:30,094 -Skjønner. -La kameraene gå. 182 00:10:30,171 --> 00:10:32,171 -Jeg stoppet dem aldri. -OK. 183 00:10:32,256 --> 00:10:33,546 Og vær så god. 184 00:10:36,927 --> 00:10:37,757 {\an8}Jøss. 185 00:10:39,847 --> 00:10:42,097 Hva pokker var det? Hva driver du med? 186 00:10:42,183 --> 00:10:43,523 Du ser ut som De Niro. 187 00:10:45,269 --> 00:10:46,099 Jeg vet ikke. 188 00:10:47,480 --> 00:10:52,690 Du virker usikker. La oss fikse dette. Hva slags lyd lager motorsykkelen din? 189 00:10:54,737 --> 00:10:58,737 Der. Bli i andre gir. La oss sette i gang. Kom igjen, andre gir. 190 00:10:59,408 --> 00:11:01,488 De begynner å bli forbanna. 191 00:11:01,577 --> 00:11:05,077 -Hva sa de? -"Vi begynner å bli forbanna." 192 00:11:06,332 --> 00:11:07,832 Vær så god. 193 00:11:09,251 --> 00:11:12,171 {\an8}Esken sier steak, men munnen min sier fake. 194 00:11:24,975 --> 00:11:27,555 Esken sier steak, men munnen min sier fake. 195 00:11:28,312 --> 00:11:29,272 Fortsatt feil. 196 00:11:30,272 --> 00:11:33,822 Ikke tenk på det. Det blir bra når det klippes sammen. 197 00:11:33,901 --> 00:11:35,441 Jeg vil ikke se dum ut? 198 00:11:35,528 --> 00:11:39,368 Det blir flott. Du vet han som spiller Thor? Chris Hemsworth? 199 00:11:39,448 --> 00:11:40,278 Ja. 200 00:11:40,783 --> 00:11:42,623 Han er egentlig kortvokst. 201 00:11:42,702 --> 00:11:43,542 Hva? 202 00:11:44,203 --> 00:11:46,873 Det er et kameratriks. Han står nær linsen, 203 00:11:46,956 --> 00:11:48,746 og alle andre står langt bak. 204 00:11:48,833 --> 00:11:50,423 -Umulig! -Det er magisk. 205 00:11:50,501 --> 00:11:51,461 Hei. 206 00:11:51,544 --> 00:11:53,344 Chris Hemsworth er kortvokst. 207 00:11:53,421 --> 00:11:54,761 -Hvem sa det? -Jeg. 208 00:11:54,839 --> 00:11:56,839 For å muntre opp Jake. 209 00:11:56,924 --> 00:11:59,304 Ja visst. Han er bitte liten. 210 00:12:01,095 --> 00:12:03,805 -Hva har vi her? -Ikke nå, Blaney. 211 00:12:03,889 --> 00:12:05,849 Dette er vennen min, Cole Custer. 212 00:12:05,933 --> 00:12:07,943 Dere har bare sett bakhodet hans. 213 00:12:08,018 --> 00:12:09,728 Fordi de alltid er bak meg. 214 00:12:09,812 --> 00:12:12,062 Jeg vet det. Derfor sa jeg det sånn. 215 00:12:13,899 --> 00:12:16,069 Takk for besøket, Ryan Blaney. 216 00:12:16,569 --> 00:12:19,859 Kan vi se på når greia på leppa di blir en sommerfugl? 217 00:12:22,783 --> 00:12:24,163 Den var god. 218 00:12:24,243 --> 00:12:26,083 Hva er det i esken? 219 00:12:26,579 --> 00:12:27,499 Gaver. Kult. 220 00:12:27,580 --> 00:12:31,250 Den kom etter at dere dro. Det er de nye Fake Steak-varene. 221 00:12:31,751 --> 00:12:33,091 Er det en vær? 222 00:12:33,169 --> 00:12:36,299 Det var slik tåen min så ut før jeg fikk den fikset. 223 00:12:36,797 --> 00:12:40,547 Som om en sopp og en ku fikk et barn. Et skikkelig stygt barn. 224 00:12:40,634 --> 00:12:44,054 Jobber jeg hardt med en bil for å ha dette på panseret? 225 00:12:44,138 --> 00:12:47,058 Jeg vet det suger, men sponsorer betaler lønna. 226 00:12:47,141 --> 00:12:48,521 Jeg går ikke med denne. 227 00:12:49,310 --> 00:12:52,270 Å være en fører handler ikke om merkene på bilen. 228 00:12:52,354 --> 00:12:55,694 Det handler om å kjøre. Det er derfor du øver grytidlig. 229 00:12:55,775 --> 00:12:57,895 -Jeg er ikke en morgenfugl. -OK. 230 00:12:58,527 --> 00:13:01,907 Poenget er at du har mye talent. 231 00:13:01,989 --> 00:13:03,369 Du er vidåpen. 232 00:13:03,449 --> 00:13:07,539 Du tenker ikke på ting. Du vil bare vinne, og det digger jeg. 233 00:13:07,620 --> 00:13:09,830 Glem alt det andre. Du klarer dette. 234 00:13:09,914 --> 00:13:11,834 Greit. Kanskje jeg gjør det. 235 00:13:11,916 --> 00:13:13,536 Er det fra Days of Thunder? 236 00:13:13,626 --> 00:13:16,546 Hvis det ikke funker, tar han talen fra Rudy 237 00:13:16,629 --> 00:13:18,419 og bytter "fotball" til "bil". 238 00:13:20,424 --> 00:13:24,354 -Jeg håper det er deres nye sponsor. -De tilbød masse penger. 239 00:13:24,845 --> 00:13:27,005 Håper det, hvis dere går med dem. 240 00:13:29,350 --> 00:13:30,270 Lykke til. 241 00:13:32,436 --> 00:13:34,766 -Jeg kan ikke. -Jo da. Ikke hør på dem. 242 00:13:34,855 --> 00:13:37,975 Når Blaney og jeg kjører, hvem vil folk heie på? 243 00:13:38,067 --> 00:13:40,527 Varmt soppkjøtt eller pengeløven? 244 00:13:41,111 --> 00:13:43,821 Penger og løver? Det er de to beste tingene. 245 00:13:44,698 --> 00:13:46,528 Jeg velger soppkjøtt. 246 00:13:46,617 --> 00:13:49,657 Løver vil vende seg mot deg. Spør Siegfried og Roy. 247 00:13:49,745 --> 00:13:52,325 -Det var en tiger. -Du hjelper ikke. 248 00:13:53,999 --> 00:13:56,789 Hver gang jeg kjører, tror jeg at jeg vil vinne. 249 00:13:56,877 --> 00:13:58,547 Men ikke nå lenger. 250 00:13:59,004 --> 00:14:01,924 Catherine har vært ute etter meg siden starten. 251 00:14:02,424 --> 00:14:04,054 Hun er ute etter alle. 252 00:14:04,134 --> 00:14:06,394 Først må vi ha intervjuer, 253 00:14:06,470 --> 00:14:09,770 og så bytter hun sponsor uten å snakke med oss. 254 00:14:09,849 --> 00:14:14,399 Jeg ble kåret til årets nybegynner. Jeg var på forsiden av Sports Illustrated. 255 00:14:17,356 --> 00:14:19,856 Vi laget den til deg i fornøyelsesparken. 256 00:14:21,068 --> 00:14:22,188 Ja, det stemmer. 257 00:14:22,820 --> 00:14:25,570 Hør her. Jeg har alltid stolt på deg. 258 00:14:25,656 --> 00:14:27,866 Jeg gjør det hvis du sier at jeg må. 259 00:14:27,950 --> 00:14:29,870 Men du har kjørt. Du vet det. 260 00:14:30,452 --> 00:14:32,962 Ville du sittet bak et ratt hvis du tvilte? 261 00:14:36,250 --> 00:14:37,080 Nei. 262 00:14:37,167 --> 00:14:38,627 Så hvorfor skal jeg det? 263 00:14:39,169 --> 00:14:43,259 Hvis du ikke tror på deg selv, kan vi ikke vinne. 264 00:14:44,008 --> 00:14:47,468 Ta av dere capsene og legg dem i esken. 265 00:14:47,970 --> 00:14:50,310 -Chuck, du liker å brenne ting? -Jepp. 266 00:14:50,389 --> 00:14:51,389 Bli kvitt disse. 267 00:14:51,473 --> 00:14:52,733 -Greit. -Hvor skal du? 268 00:14:52,808 --> 00:14:55,228 Jeg skal få Big Hoof tilbake. 269 00:14:55,311 --> 00:14:59,691 Vet dere hva? Fake Steak er en vits. Logoen er fæl, og reklamen var pinlig. 270 00:14:59,773 --> 00:15:02,943 -Men du sa… -Jeg løy. Chris Hemsworth er 1,90. 271 00:15:06,864 --> 00:15:08,574 Hvordan gikk innspillingen? 272 00:15:09,283 --> 00:15:10,873 Den var et togvrak. 273 00:15:11,869 --> 00:15:13,789 Men du fløy inn og reddet den. 274 00:15:14,538 --> 00:15:17,788 Nei. Jeg var inni toget. Man kan ikke fly inni toget. 275 00:15:19,793 --> 00:15:22,343 Sa jeg ikke klart fra hvor viktig dette var? 276 00:15:22,421 --> 00:15:25,091 Veldig klart, så jeg gjengjelder tjenesten. 277 00:15:25,174 --> 00:15:26,844 Fake Steak må ut. 278 00:15:27,343 --> 00:15:28,263 Nei. 279 00:15:28,344 --> 00:15:30,854 -Jeg prøver ikke å overstyre deg. -Så bra. 280 00:15:30,930 --> 00:15:33,140 Det er ikke et NASCAR-produkt. 281 00:15:33,223 --> 00:15:37,143 Du mener det godt, men jeg vet hva jeg driver med. 282 00:15:37,227 --> 00:15:40,557 Jeg skal ringe Big Hoof og prøve å få dem tilbake. 283 00:15:40,648 --> 00:15:42,318 Å, Kevin. 284 00:15:42,399 --> 00:15:44,609 Jeg er lei av denne krangelen. 285 00:15:44,693 --> 00:15:47,243 Vi er i Fake Steak-kanoen og padler nedover. 286 00:15:47,321 --> 00:15:50,871 Du må enten ta en åre og padle eller komme deg ut av kanoen. 287 00:15:50,950 --> 00:15:52,950 Har åren den dumme logoen? 288 00:15:53,035 --> 00:15:53,945 Ja. 289 00:15:55,079 --> 00:15:58,619 Vet du hva? Det finnes mer enn én kano i byen. 290 00:15:58,707 --> 00:16:01,707 -Og da mener jeg andre racinglag. -Jeg vet det. 291 00:16:01,794 --> 00:16:03,254 Det var min metafor. 292 00:16:03,963 --> 00:16:06,763 Her er litt meta-kraftfôr: Jeg går ut av kanoen. 293 00:16:10,928 --> 00:16:11,848 Fikset du det? 294 00:16:12,346 --> 00:16:15,096 På sett og vis, ja. 295 00:16:15,182 --> 00:16:17,522 -Så nei. -Jeg gjorde det verre. 296 00:16:18,769 --> 00:16:22,609 Hva sier dere til å jobbe for et større lag? Et bedre lag? 297 00:16:22,690 --> 00:16:26,570 -Hvordan skal du klare det? -Jeg har holdt dette hemmelig, men… 298 00:16:27,236 --> 00:16:30,356 Mange store lag har vært ute etter meg lenge. 299 00:16:30,447 --> 00:16:31,367 I mange år. 300 00:16:31,448 --> 00:16:35,488 Kev, du har aldri holdt det hemmelig. Du skryter av det hele tiden. 301 00:16:35,995 --> 00:16:36,825 OK. 302 00:16:37,913 --> 00:16:41,503 Jeg har alltid sagt nei, men i dag sier jeg ja. 303 00:16:41,583 --> 00:16:45,383 Hvis vi ikke blir respektert i huset vi bygget, 304 00:16:45,462 --> 00:16:47,302 må vi gå et annet sted. 305 00:16:47,381 --> 00:16:50,761 -Det høres risikabelt ut. -Når har jeg sviktet dere? 306 00:16:50,843 --> 00:16:54,433 For tre minutter siden, da du ikke fikk sponsoren tilbake. 307 00:16:56,265 --> 00:16:57,675 Bortsett fra det. 308 00:16:57,766 --> 00:17:00,136 Da du sa du ikke ville date mamma. 309 00:17:00,227 --> 00:17:02,977 Vi gikk bare på Pizza Hut. Det ble ikke noe av. 310 00:17:03,564 --> 00:17:05,654 Hva med da jeg ble arrestert? 311 00:17:05,733 --> 00:17:08,363 Jeg snakker ikke om småting. 312 00:17:09,570 --> 00:17:11,280 Jeg satt inne i tre dager. 313 00:17:11,363 --> 00:17:13,873 Jeg skal gå ut og finne oss et bedre lag. 314 00:17:13,949 --> 00:17:15,279 Jeg skal finne et nå. 315 00:17:16,702 --> 00:17:18,042 Jeg fikk hepatitt. 316 00:17:18,662 --> 00:17:20,792 Dette er sprøtt. 317 00:17:25,836 --> 00:17:27,956 -Kan jeg hjelpe deg? -Ja. 318 00:17:29,631 --> 00:17:32,721 Jeg trenger et øyeblikk, for det er mange trapper. 319 00:17:34,136 --> 00:17:35,886 Jeg har aldri stormet opp. 320 00:17:36,847 --> 00:17:37,677 Herregud. 321 00:17:38,974 --> 00:17:41,024 Vær så god. Sett deg. 322 00:17:42,895 --> 00:17:46,015 Visste du at Kevin er der ute nå… Beklager. 323 00:17:46,940 --> 00:17:49,030 Jeg trodde jeg var klar. 324 00:17:49,985 --> 00:17:51,315 Jeg trenger litt vann. 325 00:17:55,032 --> 00:17:57,242 Jeg orker ikke å hente den. 326 00:17:59,286 --> 00:18:00,576 Prøv igjen. 327 00:18:01,080 --> 00:18:03,370 Jeg antar at du snakket med Kevin. 328 00:18:03,916 --> 00:18:08,046 Jeg vil ikke at han skal dra, men det finnes mange gode crewsjefer. 329 00:18:13,050 --> 00:18:14,220 Ikke som ham. 330 00:18:14,802 --> 00:18:17,392 Tror du han vil dra herfra alene? 331 00:18:17,471 --> 00:18:19,351 Han vil ta med seg alle. 332 00:18:19,431 --> 00:18:22,731 Kevin kan ikke få et nytt lag på beina før søndag. 333 00:18:22,810 --> 00:18:23,940 Det må han ikke. 334 00:18:24,019 --> 00:18:28,189 Du må være på Indy i helgen. Med mindre du kan bygge og kjøre en bil, 335 00:18:28,273 --> 00:18:31,283 blir det første gang laget ikke stiller på 30 år. 336 00:18:31,360 --> 00:18:33,860 Alle kan ikke bare slutte. 337 00:18:33,946 --> 00:18:35,276 Jo, det kan de. 338 00:18:35,364 --> 00:18:39,084 Hvis du ikke deltar i løpet, mister du alle sesongpoengene. 339 00:18:39,159 --> 00:18:40,949 Du kan miste kontrakten. 340 00:18:41,036 --> 00:18:43,616 Det kan bli slutten på Bobby Spencer Racing. 341 00:18:44,206 --> 00:18:47,416 Det skjer ikke, for jeg har en plan. 342 00:18:48,001 --> 00:18:49,631 -Hva da? -Den er hemmelig. 343 00:18:50,295 --> 00:18:52,005 Men den er veldig god. 344 00:18:52,840 --> 00:18:56,390 Og når jeg forteller deg den, vil du si: 345 00:18:57,302 --> 00:18:58,142 "Jøss." 346 00:18:59,763 --> 00:19:03,393 Unnskyld meg. Jeg må sette planen min i verk. 347 00:19:03,475 --> 00:19:07,145 Jeg skal sitte her til jeg ikke hører pulsen lenger. 348 00:19:12,025 --> 00:19:12,855 Mark. 349 00:19:12,943 --> 00:19:15,323 -Hei, Kevin. Lenge siden sist. -Ja. 350 00:19:15,404 --> 00:19:17,414 Jeg var på vei til butikken 351 00:19:17,489 --> 00:19:20,489 for å kjøpe litt deilig Smithfield-bacon. 352 00:19:20,576 --> 00:19:23,116 Jeg glemmer at de sponser dere. 353 00:19:24,079 --> 00:19:25,119 Verden er liten. 354 00:19:25,706 --> 00:19:28,666 Har dette noe å gjøre med at Bobby pensjonerer seg? 355 00:19:28,750 --> 00:19:30,380 Nei. Niks. 356 00:19:30,878 --> 00:19:34,008 Urelatert. Men Bobby pensjonerer seg. 357 00:19:35,132 --> 00:19:39,682 Det ryktes at Stewart-Haas starter et fjerde lag og trenger en crewsjef. 358 00:19:39,761 --> 00:19:41,011 Du vet jeg liker deg. 359 00:19:41,096 --> 00:19:44,386 Du får ikke bare meg. Du får alle. 360 00:19:44,474 --> 00:19:45,394 Hele laget. 361 00:19:45,893 --> 00:19:48,403 Jeg håper du liker smaken av champagne. 362 00:19:48,478 --> 00:19:51,188 Du vil drikke mye av det i seiersfeltet. 363 00:19:51,899 --> 00:19:53,529 Jeg har vært edru i tre år. 364 00:19:55,110 --> 00:19:57,740 Jeg klarte ikke å redde ekteskapet, 365 00:19:57,821 --> 00:20:02,081 eller forholdet til barna mine, men nå, ved Guds nåde, 366 00:20:02,159 --> 00:20:04,199 er jeg i et tolvtrinnsprogram. 367 00:20:05,162 --> 00:20:06,252 Amen. 368 00:20:07,706 --> 00:20:11,706 Kevin, du er en fantastisk crewsjef, og jeg skulle gjerne hyret deg. 369 00:20:11,793 --> 00:20:14,673 Flott. Jeg begynner i morgen. Ikke si noe mer. 370 00:20:15,339 --> 00:20:16,799 Du burde kommet før. 371 00:20:16,882 --> 00:20:20,892 Jeg kan dele hemmelighetene våre. Vi jukser. Hele tiden. 372 00:20:22,095 --> 00:20:23,925 Tidene forandrer seg. 373 00:20:24,514 --> 00:20:28,104 Vi vet begge at det minner mer om videospill enn billøp. 374 00:20:28,185 --> 00:20:30,725 Når vi hyrer en ny crewsjef, 375 00:20:30,812 --> 00:20:34,192 vil sponsorene spørre om hvor de tok ingeniørutdannelse. 376 00:20:34,274 --> 00:20:36,654 Skal jeg heller jobbe for en konkurrent? 377 00:20:36,735 --> 00:20:37,855 Det gjør du alt. 378 00:20:38,487 --> 00:20:40,567 Ja, men en annen. 379 00:20:42,032 --> 00:20:44,532 Du vil høre det samme overalt. 380 00:20:44,618 --> 00:20:46,538 Folk som oss er dinosaurer. 381 00:20:46,620 --> 00:20:50,710 Mener du dinosaurer som i toppen av næringskjeden? 382 00:20:50,791 --> 00:20:53,341 Store tenner. Korte armer. 383 00:20:53,460 --> 00:20:55,710 Slår ned folk med halen. 384 00:20:58,590 --> 00:20:59,420 Nei. 385 00:20:59,925 --> 00:21:00,965 Utdødd. 386 00:21:01,802 --> 00:21:05,972 Mitt råd til deg er å klamre deg til jobben med de små hendene dine. 387 00:21:09,268 --> 00:21:13,558 -Hva om jeg har sagt opp? -Da har du gjort en feil. 388 00:21:15,857 --> 00:21:17,727 Greit. Det var vel det. 389 00:21:19,194 --> 00:21:20,154 Greit. 390 00:21:20,737 --> 00:21:22,237 Vent litt, Kev. 391 00:21:23,657 --> 00:21:25,827 Jeg kan ikke sende deg bort sånn. 392 00:21:25,909 --> 00:21:27,369 Takk, Mark. 393 00:21:29,871 --> 00:21:32,001 En kupong for to kilo bacon. 394 00:21:34,293 --> 00:21:36,923 Prøv den med honning. Den er vanvittig god. 395 00:21:42,342 --> 00:21:43,892 -Du er tilbake. -Ja. 396 00:21:44,761 --> 00:21:47,101 -Sprø dag, hva? -Ja. 397 00:21:48,348 --> 00:21:49,808 Kan vi snakke sammen? 398 00:21:49,891 --> 00:21:52,391 Jeg skylder deg en unnskyldning. 399 00:21:58,817 --> 00:21:59,937 Ja, det gjør du. 400 00:22:02,904 --> 00:22:06,244 Vi brenner begge for laget. Det gikk hett for seg. 401 00:22:06,742 --> 00:22:11,082 Du har livslang erfaring, og jeg var dum som ignorerte det. 402 00:22:11,663 --> 00:22:12,963 Det skjer ikke igjen. 403 00:22:13,040 --> 00:22:17,290 Det kan ikke ha vært lett å si, men det måtte bli sagt. 404 00:22:18,754 --> 00:22:20,014 Du er tilgitt. 405 00:22:20,589 --> 00:22:23,219 Jeg vet du har møtt andre eiere. 406 00:22:24,134 --> 00:22:27,764 -Du har sikkert mange tilbud. -Det har jeg. 407 00:22:29,931 --> 00:22:32,771 Drypp litt blod i vannet, så kommer haiene. 408 00:22:34,519 --> 00:22:37,809 Det er en stor greie å bytte sponsorer, 409 00:22:37,898 --> 00:22:40,278 og jeg burde ikke ha overrumplet dere. 410 00:22:40,359 --> 00:22:43,859 Dette er like mye ditt lag som det er mitt. 411 00:22:43,945 --> 00:22:46,065 Ikke like mye. Det er mitt lag. 412 00:22:46,156 --> 00:22:49,446 Det er derfor jeg signerer sjekkene. Men det er ditt lag. 413 00:22:49,951 --> 00:22:52,791 Flott. Jeg ringer Big Hoof og får dem tilbake… 414 00:22:52,871 --> 00:22:54,581 Det er ikke ditt lag. 415 00:22:55,624 --> 00:22:59,344 Big Hoof er borte. Vi har en ny kontrakt, og eieren er en venn. 416 00:22:59,419 --> 00:23:02,049 Hvis Fake Steak er uaktuelt, og du må dra… 417 00:23:02,130 --> 00:23:03,630 Vent nå litt. 418 00:23:04,132 --> 00:23:06,262 Hvorfor gikk du rett til "uaktuelt"? 419 00:23:06,343 --> 00:23:09,353 -Det er ikke uaktuelt. -Jeg gjorde ikke det. 420 00:23:09,429 --> 00:23:11,809 -Ikke jeg heller. -Ingenting er uaktuelt. 421 00:23:11,890 --> 00:23:14,100 -Jeg er helt enig. -OK. 422 00:23:18,021 --> 00:23:20,071 Men kanskje vi bare kan si 423 00:23:20,565 --> 00:23:23,985 at Jake ikke må opptre med produktet. 424 00:23:24,069 --> 00:23:26,069 Beklager, men det må han. 425 00:23:32,494 --> 00:23:33,334 OK. 426 00:23:34,871 --> 00:23:36,831 Han kan opptre, men uten skjorta. 427 00:23:36,915 --> 00:23:40,335 -Han må gå med skjorta. -Jeg har ikke noe imot skjorta. 428 00:23:40,836 --> 00:23:42,796 Det har nok ikke han heller. 429 00:23:42,879 --> 00:23:45,799 Men han spiser det ikke. Der setter jeg foten ned. 430 00:23:45,882 --> 00:23:48,182 Han må spise det. Jeg ser ingen utvei. 431 00:23:48,260 --> 00:23:49,850 Enig. Foten min er oppe. 432 00:23:55,308 --> 00:23:57,098 Jeg tror vi har en avtale. 433 00:23:57,185 --> 00:24:00,805 Det er sånn forhandlinger funker. Det skal gjøre litt vondt. 434 00:24:00,897 --> 00:24:03,607 Dette føles bra. Skal vi ta hverandre i hånden? 435 00:24:03,692 --> 00:24:05,822 Klemme? Doble pistoler? 436 00:24:05,902 --> 00:24:08,032 Du kan bare gå og lukke døra. 437 00:24:08,113 --> 00:24:11,323 Greit. Jeg legger bort disse og… 438 00:24:15,370 --> 00:24:18,620 Vi har allerede det andre laget hvis vi trenger det. 439 00:24:18,707 --> 00:24:21,497 Men jeg har en idé som er litt annerledes. 440 00:24:21,585 --> 00:24:26,875 Vi kan bli hos Bobby Spencer Racing og selge Fake Steak. Det er et alternativ. 441 00:24:26,965 --> 00:24:28,625 Fikk du ikke jobben? 442 00:24:28,717 --> 00:24:32,097 Husker du da Randy Johnson traff en fugl, og den eksploderte? 443 00:24:32,179 --> 00:24:33,179 Ja. 444 00:24:33,263 --> 00:24:34,263 Jeg var fuglen. 445 00:24:36,266 --> 00:24:40,516 Jeg har undersøkt Fake Steak, og det er et viktig produkt. 446 00:24:40,604 --> 00:24:42,614 -Seriøst? -Kutt ut. 447 00:24:43,857 --> 00:24:46,487 Plantebasert protein er fremtiden. 448 00:24:46,568 --> 00:24:49,648 Og gorillaer spiser bare grønnsaker, 449 00:24:49,738 --> 00:24:51,988 og de er verdens sterkeste dyr. 450 00:24:52,073 --> 00:24:55,743 Gorillaen Koko. Vet dere hva det første ordet han lærte var? 451 00:24:55,827 --> 00:24:57,077 -Hun. -OK. 452 00:24:59,539 --> 00:25:03,419 Han kunne lært seg hvilket som helst ord på tegnspråk. 453 00:25:03,502 --> 00:25:05,752 Vet dere hva han lærte? "Sopp". 454 00:25:05,837 --> 00:25:07,837 Nei, det kan umulig være sant. 455 00:25:07,923 --> 00:25:09,973 Det er sant. Jeg så en dokumentar. 456 00:25:10,050 --> 00:25:10,880 -Seriøst? -Ja. 457 00:25:10,967 --> 00:25:13,427 Ledet av Morgan Freeman, så den er sann. 458 00:25:13,512 --> 00:25:14,802 -Jeg tror ham. -Vent. 459 00:25:15,305 --> 00:25:17,345 Kokos første ord var "kjærlighet". 460 00:25:17,432 --> 00:25:18,852 Det andre ordet, da. 461 00:25:18,934 --> 00:25:21,944 -Det spiller ingen rolle. -Nei, det var "venn". 462 00:25:22,437 --> 00:25:24,437 Vet du hva det tredje ordet var? 463 00:25:25,190 --> 00:25:28,570 -Det så ut som "sopp". -Ja, men det var et hardt slag. 464 00:25:28,652 --> 00:25:31,492 Uansett. Poenget er 465 00:25:32,197 --> 00:25:35,367 at en sunn livsstil ikke ville vært så dumt. 466 00:25:35,450 --> 00:25:37,830 Vi kan spise litt sunnere. Enige? 467 00:25:37,911 --> 00:25:38,751 -Ja. -Jo da. 468 00:25:38,828 --> 00:25:41,328 -Greit. -Greit! Hva vil dere ha? 469 00:25:41,414 --> 00:25:44,084 -Jeg tar en Sloppy Joe. -Plukksvin. 470 00:25:44,167 --> 00:25:45,587 -Kylling. -Kjøttpudding. 471 00:25:45,669 --> 00:25:49,419 Har dere kjøttbolletilbudet? Vi begynner med et par bøtter. 472 00:25:49,923 --> 00:25:51,263 Reklamen min! 473 00:25:58,473 --> 00:26:02,143 Esken sier fake, men munnen din vil si steak. 474 00:26:02,227 --> 00:26:05,357 -Ikke sant, NASCAR-stjerne Jake Martin? -Jepp. 475 00:26:10,193 --> 00:26:11,033 Jøss. 476 00:26:13,363 --> 00:26:14,413 Jeg vet det. 477 00:26:15,574 --> 00:26:17,784 Jeg så fantastisk ut. 478 00:27:14,924 --> 00:27:17,684 Tekst: Aleksander Kerr