1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:11,344 --> 00:00:12,184
Hei.
3
00:00:12,262 --> 00:00:14,562
-Hva skjedde i morges?
-Alt mulig.
4
00:00:14,639 --> 00:00:17,229
Jeg våknet med krampe i foten,
5
00:00:17,308 --> 00:00:19,938
så jeg haltet ned for å hente en banan,
6
00:00:20,020 --> 00:00:22,400
og jeg slo tåen på den andre foten.
7
00:00:24,733 --> 00:00:26,823
Det er et mirakel at jeg er her.
8
00:00:27,652 --> 00:00:28,492
Hva skjer?
9
00:00:28,987 --> 00:00:32,277
-Vi hadde et møte med Goodyear.
-Ingen sa det til meg.
10
00:00:32,365 --> 00:00:34,325
Jeg sendte et dusin invitasjoner.
11
00:00:34,409 --> 00:00:37,079
-Det ville jeg visst.
-Skrudde du på varsler?
12
00:00:37,162 --> 00:00:39,082
Ja, jeg skrudde dem på.
13
00:00:39,164 --> 00:00:40,424
De er på nå.
14
00:00:48,798 --> 00:00:49,628
Så…
15
00:00:54,679 --> 00:00:55,929
Hvordan gikk møtet?
16
00:00:57,057 --> 00:01:01,137
Vi utsatte det fordi du ikke kom.
Jeg sendte en e-post om det også.
17
00:01:03,146 --> 00:01:03,976
Fikk den.
18
00:01:06,649 --> 00:01:07,649
Hvem er han?
19
00:01:07,734 --> 00:01:09,534
Frank? Det er Beths kjæreste.
20
00:01:09,611 --> 00:01:11,201
Jaså? Jeg trodde dere…
21
00:01:11,321 --> 00:01:14,621
Nei. Jeg og Beth?
Hvorfor skulle jeg gjort det?
22
00:01:15,408 --> 00:01:18,698
Ja, hun kan finne noen bedre enn deg.
Det har hun gjort.
23
00:01:20,789 --> 00:01:22,459
Frankenstein!
24
00:01:22,540 --> 00:01:24,790
Den lever!
25
00:01:25,293 --> 00:01:27,053
Kom hit, ditt skitne monster.
26
00:01:27,545 --> 00:01:29,665
Du lukter godt. Hva har du på deg?
27
00:01:29,756 --> 00:01:30,586
Bare såpe.
28
00:01:30,673 --> 00:01:32,933
-Jeg liker det. Så kult.
-Takk.
29
00:01:33,009 --> 00:01:36,049
-Skal du ikke til Houston?
-På vei til flyplassen.
30
00:01:36,137 --> 00:01:38,967
Beth la igjen telefonladeren sin
hjemme hos meg.
31
00:01:39,057 --> 00:01:43,767
Hei, kjære. Beklager at jeg er sen.
Mye trafikk. Takk for at du kom med lunsj.
32
00:01:43,853 --> 00:01:46,313
-Husk å tekste…
-Lunsj?
33
00:01:46,898 --> 00:01:48,648
-Du sa jo…
-Nei.
34
00:01:48,733 --> 00:01:51,443
Vent litt. Noen har løyet for meg.
35
00:01:51,528 --> 00:01:55,318
Du sa det er lunsj,
og han sa det er en lader. Hva skjer?
36
00:01:57,367 --> 00:01:58,827
Å, Beth.
37
00:02:02,330 --> 00:02:03,710
Er du astronaut?
38
00:02:04,958 --> 00:02:06,668
Jeg har søvnapné.
39
00:02:06,751 --> 00:02:10,761
-Jeg dør 13 ganger i timen.
-Ja, det er nervepirrende.
40
00:02:10,839 --> 00:02:13,679
Jeg taster inn ni og én og legger på.
41
00:02:13,758 --> 00:02:17,178
Jeg er ikke et dyr.
42
00:02:18,596 --> 00:02:20,766
Jeg har ikke vasket den på en uke.
43
00:02:36,865 --> 00:02:38,365
God morgen, alle sammen.
44
00:02:38,449 --> 00:02:41,999
{\an8}Først vil jeg gratulere hele teamet
med et bra løp på Pocono,
45
00:02:42,078 --> 00:02:44,618
{\an8}som flyttet oss opp til 26. plass.
46
00:02:44,706 --> 00:02:48,376
{\an8}Bra, Jake. Det er deres fortjeneste.
47
00:02:49,252 --> 00:02:53,462
{\an8}Bra jobbet med å fikse ECU-en, Amir.
Det kunne kostet oss hele helgen.
48
00:02:53,965 --> 00:02:54,795
Unnskyld.
49
00:02:55,842 --> 00:02:57,802
Hun ga deg en kompliment, fjols.
50
00:03:03,391 --> 00:03:08,441
{\an8}Som dere kanskje vet, måtte vi ta farvel
med våre venner på Big Hoof Barbeque.
51
00:03:08,521 --> 00:03:12,191
{\an8}-Det vet alle.
-Men jeg har gode nyheter.
52
00:03:12,275 --> 00:03:15,195
{\an8}Vi har en bedre sponsor.
53
00:03:15,695 --> 00:03:18,905
{\an8}Bobby Spencer Racing blir ansiktet
til et nytt produkt.
54
00:03:18,990 --> 00:03:22,580
{\an8}Jeg vet dere har vært nysgjerrige,
og jeg kan endelig si…
55
00:03:22,660 --> 00:03:23,870
Er det en skilpadde?
56
00:03:25,663 --> 00:03:26,873
Ja, en skilpadde.
57
00:03:27,665 --> 00:03:29,955
Det ser ut som en skilpadde.
58
00:03:30,543 --> 00:03:31,793
La meg presentere…
59
00:03:33,546 --> 00:03:34,956
…Fake Steak.
60
00:03:38,760 --> 00:03:40,680
Hva er Fake Steak?
61
00:03:40,762 --> 00:03:43,512
{\an8}Amerikas nye soppbaserte kjøtterstatning.
62
00:03:43,598 --> 00:03:45,098
Liker hunder dette?
63
00:03:46,851 --> 00:03:48,101
{\an8}Det er for mennesker.
64
00:03:48,186 --> 00:03:51,396
{\an8}Det er en bedre versjon
av en Impossible Burger.
65
00:03:51,481 --> 00:03:54,481
{\an8}Fake Steak lanserer en ny kampanje,
og som en bonus
66
00:03:54,567 --> 00:03:57,987
vil de lage en reklame
med vår egen Jake Martin.
67
00:03:58,071 --> 00:03:59,361
Bra, Jake.
68
00:03:59,447 --> 00:04:01,657
-Dette er en spøk?
-Jeg håper det.
69
00:04:01,741 --> 00:04:04,121
Kom igjen. Kevin, du prøver vel?
70
00:04:04,702 --> 00:04:05,832
Hva har jeg gjort?
71
00:04:06,788 --> 00:04:09,828
Kevin, smak på litt Fake Steak.
72
00:04:09,916 --> 00:04:11,456
Tuller du?
73
00:04:12,669 --> 00:04:14,419
Det lukter som en skilpadde.
74
00:04:21,261 --> 00:04:22,351
Du vil elske det.
75
00:04:23,680 --> 00:04:26,390
De er vår nye pansersponsor.
Vær litt gira.
76
00:04:32,563 --> 00:04:33,403
OK.
77
00:04:37,986 --> 00:04:41,156
La meg gi deg en pistol
du kan skylle det ned med.
78
00:04:47,328 --> 00:04:50,248
Den brytes ikke ned
i munnen med en gang.
79
00:04:56,587 --> 00:04:58,757
Man må visst bestemme selv
80
00:04:59,632 --> 00:05:01,182
når man vil svelge det.
81
00:05:06,306 --> 00:05:09,556
-Har du et øyeblikk?
-Jeg vil ikke snakke om Fake Steak.
82
00:05:09,642 --> 00:05:13,442
Det vil ingen.
Det smaker som et plaster fra en sølepytt.
83
00:05:15,273 --> 00:05:17,983
De er sponsoren vår. Få alle om bord.
84
00:05:18,484 --> 00:05:22,364
Vi er Big Hoof Barbeque.
Logoen vår er en okse.
85
00:05:22,447 --> 00:05:24,777
Fansen er Bølingen. Hva skal de hete?
86
00:05:24,866 --> 00:05:27,236
-Hva kalles en bunt med sopp?
-Knippe.
87
00:05:27,785 --> 00:05:31,785
Hører du hva du sier?
Knippet? Det er ikke et racingteam.
88
00:05:31,873 --> 00:05:35,003
Det høres ut
som når bestemor klyper deg i kinnet.
89
00:05:36,461 --> 00:05:39,341
Det er ikke perfekt, men firmaet er gira.
90
00:05:39,422 --> 00:05:41,422
Det er ikke laget vårt.
91
00:05:42,008 --> 00:05:45,178
Du har et stort problem.
Jake kan ikke selge dette.
92
00:05:45,261 --> 00:05:48,561
Da har du et problem,
for han filmer i morgen.
93
00:05:49,098 --> 00:05:50,308
Jeg vet nå ikke det.
94
00:05:50,391 --> 00:05:53,101
Han vil være der,
og han vil være kjempeflink.
95
00:05:53,186 --> 00:05:55,016
Ellers er det din skyld.
96
00:05:55,521 --> 00:05:57,231
Denne samtalen er ikke over.
97
00:05:57,315 --> 00:05:58,225
Jo da.
98
00:05:58,816 --> 00:05:59,816
Nå er den det.
99
00:06:01,361 --> 00:06:03,531
Ikke glo, Lou. Vi snakket om dette.
100
00:06:10,995 --> 00:06:12,785
Jøss. Se på deg.
101
00:06:13,623 --> 00:06:15,963
Som en sint katt med en laserpeker.
102
00:06:16,793 --> 00:06:18,883
Sett deg. Jeg vil snakke med deg.
103
00:06:19,670 --> 00:06:22,130
Det handler om Fake Steak.
104
00:06:22,965 --> 00:06:26,085
Det viser seg at det ikke er en spøk.
105
00:06:26,177 --> 00:06:29,347
Hva var galt med Big Hoof?
Maten var god.
106
00:06:29,430 --> 00:06:32,230
Jeg kunne spise gratis
på alle restaurantene.
107
00:06:32,308 --> 00:06:33,888
Og jeg er ikke under 13.
108
00:06:34,560 --> 00:06:37,560
Det var et par restauranter.
Dette er landsdekkende.
109
00:06:37,647 --> 00:06:40,267
-Alle vil vite hvem du er.
-For falskt kjøtt.
110
00:06:40,358 --> 00:06:44,238
Cadillacen av falskt kjøtt.
Var M&M kule før Kyle Busch?
111
00:06:44,320 --> 00:06:45,950
De har alltid vært gode.
112
00:06:46,030 --> 00:06:48,950
De smelter i munnen, ikke hendene.
Det er magisk.
113
00:06:50,076 --> 00:06:51,236
Her er greia.
114
00:06:51,994 --> 00:06:56,834
Jeg vil heller ikke bruke Fake Steak,
men vet du hva? Vi klarer dette.
115
00:06:56,916 --> 00:07:00,916
Vi må gjøre det beste ut av det.
Og dette ansiktet på TV?
116
00:07:01,003 --> 00:07:01,923
Kom igjen.
117
00:07:02,880 --> 00:07:04,880
-Det er et bra ansikt.
-Ikke sant?
118
00:07:05,383 --> 00:07:08,143
Jeg var redd
for å miste deg til Hollywood.
119
00:07:08,219 --> 00:07:09,719
Greit, jeg lytter.
120
00:07:09,804 --> 00:07:11,724
Det var det. Det var salgstalen.
121
00:07:12,473 --> 00:07:14,523
-En landsdekkende reklame?
-Ja.
122
00:07:14,600 --> 00:07:17,310
-Vil de be meg ta av meg skjorta?
-Nei.
123
00:07:18,646 --> 00:07:20,186
Jeg gjør det likevel.
124
00:07:26,696 --> 00:07:28,736
Hvor har du vært? De skal filme.
125
00:07:28,823 --> 00:07:31,033
Og panseret på bilen er åpent?
126
00:07:31,117 --> 00:07:36,207
Jeg foreslo det for regissøren,
og han sa: "Ja, samme det."
127
00:07:37,165 --> 00:07:39,705
Greit. La meg forklare situasjonen.
128
00:07:39,792 --> 00:07:43,302
Jeg er som en kokk
som ikke vil dele oppskriften sin
129
00:07:43,379 --> 00:07:46,299
fordi noen av ingrediensene er ulovlige.
130
00:07:49,427 --> 00:07:52,637
Og hvis vi blir avslørt,
får kokken problemer.
131
00:07:52,722 --> 00:07:56,562
Nei, for kokken har en plan
for å gi kelneren skylda.
132
00:07:59,770 --> 00:08:01,860
Vet du hva? Vi lukker panseret.
133
00:08:01,939 --> 00:08:02,979
Samme det.
134
00:08:03,566 --> 00:08:04,436
Godkjent.
135
00:08:06,110 --> 00:08:08,820
Vi begynner med bilen,
og så tar vi føreren.
136
00:08:08,905 --> 00:08:10,815
-Planlegger du opptakene?
-Ja.
137
00:08:11,324 --> 00:08:14,414
Jeg antok det.
Jeg har også vært i bransjen.
138
00:08:14,494 --> 00:08:18,714
Skjønnhetskonkurranser.
Miss Mecklenburg County 91. Skjer 'a?
139
00:08:19,207 --> 00:08:22,377
La oss gjøre dette. Stjernen er på settet.
140
00:08:22,460 --> 00:08:26,800
Takk, men jeg er ingen stjerne,
bare en utrolig vellykket eliteatlet
141
00:08:26,881 --> 00:08:29,011
som gjerne tar av seg skjorta.
142
00:08:29,926 --> 00:08:33,466
Greit. Dette blir enkelt.
Bare stå foran bilen,
143
00:08:33,554 --> 00:08:36,774
ta en bit av Fake Steak og si:
"Esken sier fake…"
144
00:08:36,849 --> 00:08:38,099
"Munnen sier steak."
145
00:08:38,684 --> 00:08:40,354
Jeg fikk gåsehud.
146
00:08:40,853 --> 00:08:44,613
Det var flott, men smil på slutten.
Ingen tenner, ingen tiara.
147
00:08:46,108 --> 00:08:48,858
Greit. Jeg tror vi er klare.
148
00:08:50,988 --> 00:08:52,448
Vær så god, Jake.
149
00:08:52,949 --> 00:08:55,739
-Jeg pleier å si det.
-Når han sier det.
150
00:08:55,826 --> 00:08:56,986
Ja. Flott.
151
00:08:57,078 --> 00:08:57,908
Vær så god.
152
00:09:04,043 --> 00:09:04,963
Nei!
153
00:09:05,044 --> 00:09:08,054
Takk! Jeg fikser det.
154
00:09:10,883 --> 00:09:12,223
Det der var…
155
00:09:13,052 --> 00:09:15,262
Det var fantastisk. Én kommentar.
156
00:09:16,305 --> 00:09:19,135
-Prøv å ikke hate det.
-Det er så vondt.
157
00:09:19,225 --> 00:09:21,555
Jeg raper fortsatt opp gårsdagens bit.
158
00:09:23,354 --> 00:09:25,064
Men du kan vel late som?
159
00:09:25,147 --> 00:09:28,607
Det er som da Beth prøvde
en økologisk deodorant,
160
00:09:28,693 --> 00:09:31,033
og vi sa vi ikke merket forskjell.
161
00:09:31,112 --> 00:09:32,322
-Vi gjør det.
-Hei.
162
00:09:32,405 --> 00:09:35,905
Ja. Vet du hva?
En håndfull bivoks gjør ingenting.
163
00:09:36,784 --> 00:09:37,624
Sett i gang.
164
00:09:38,369 --> 00:09:39,789
-Fikser du det?
-Jepp.
165
00:09:39,870 --> 00:09:40,710
OK.
166
00:09:40,788 --> 00:09:43,288
-Får jeg?
-Absolutt. Du er kjempeflink.
167
00:09:43,374 --> 00:09:45,214
Takk. Vær så god.
168
00:09:48,337 --> 00:09:49,707
{\an8}Esken sier fake…
169
00:09:49,797 --> 00:09:51,257
Du må bryte. Unnskyld.
170
00:09:51,340 --> 00:09:54,590
-Jeg ble ikke ferdig.
-Du sa "nam" før du spiste.
171
00:09:54,677 --> 00:09:57,427
-Jeg skulle late som.
-Du har ikke smakt det.
172
00:09:58,347 --> 00:10:00,177
Du vet jeg smakte på det.
173
00:10:01,934 --> 00:10:04,564
Det vet ikke de som ser på reklamen.
174
00:10:05,688 --> 00:10:07,318
-Bra observert.
-OK.
175
00:10:08,316 --> 00:10:10,736
Kan vi ta det fra starten?
176
00:10:10,818 --> 00:10:12,528
-Flott. Vær så god.
-OK.
177
00:10:16,240 --> 00:10:17,830
Nei, bryt. Nei.
178
00:10:19,201 --> 00:10:23,831
Du sier "ah" som om det er forfriskende.
Det er ikke limonade, men mat.
179
00:10:24,582 --> 00:10:25,422
Det…
180
00:10:26,334 --> 00:10:27,964
Det var bedre.
181
00:10:28,044 --> 00:10:30,094
-Skjønner.
-La kameraene gå.
182
00:10:30,171 --> 00:10:32,171
-Jeg stoppet dem aldri.
-OK.
183
00:10:32,256 --> 00:10:33,546
Og vær så god.
184
00:10:36,927 --> 00:10:37,757
{\an8}Jøss.
185
00:10:39,847 --> 00:10:42,097
Hva pokker var det? Hva driver du med?
186
00:10:42,183 --> 00:10:43,523
Du ser ut som De Niro.
187
00:10:45,269 --> 00:10:46,099
Jeg vet ikke.
188
00:10:47,480 --> 00:10:52,690
Du virker usikker. La oss fikse dette.
Hva slags lyd lager motorsykkelen din?
189
00:10:54,737 --> 00:10:58,737
Der. Bli i andre gir.
La oss sette i gang. Kom igjen, andre gir.
190
00:10:59,408 --> 00:11:01,488
De begynner å bli forbanna.
191
00:11:01,577 --> 00:11:05,077
-Hva sa de?
-"Vi begynner å bli forbanna."
192
00:11:06,332 --> 00:11:07,832
Vær så god.
193
00:11:09,251 --> 00:11:12,171
{\an8}Esken sier steak,
men munnen min sier fake.
194
00:11:24,975 --> 00:11:27,555
Esken sier steak,
men munnen min sier fake.
195
00:11:28,312 --> 00:11:29,272
Fortsatt feil.
196
00:11:30,272 --> 00:11:33,822
Ikke tenk på det.
Det blir bra når det klippes sammen.
197
00:11:33,901 --> 00:11:35,441
Jeg vil ikke se dum ut?
198
00:11:35,528 --> 00:11:39,368
Det blir flott. Du vet han
som spiller Thor? Chris Hemsworth?
199
00:11:39,448 --> 00:11:40,278
Ja.
200
00:11:40,783 --> 00:11:42,623
Han er egentlig kortvokst.
201
00:11:42,702 --> 00:11:43,542
Hva?
202
00:11:44,203 --> 00:11:46,873
Det er et kameratriks.
Han står nær linsen,
203
00:11:46,956 --> 00:11:48,746
og alle andre står langt bak.
204
00:11:48,833 --> 00:11:50,423
-Umulig!
-Det er magisk.
205
00:11:50,501 --> 00:11:51,461
Hei.
206
00:11:51,544 --> 00:11:53,344
Chris Hemsworth er kortvokst.
207
00:11:53,421 --> 00:11:54,761
-Hvem sa det?
-Jeg.
208
00:11:54,839 --> 00:11:56,839
For å muntre opp Jake.
209
00:11:56,924 --> 00:11:59,304
Ja visst. Han er bitte liten.
210
00:12:01,095 --> 00:12:03,805
-Hva har vi her?
-Ikke nå, Blaney.
211
00:12:03,889 --> 00:12:05,849
Dette er vennen min, Cole Custer.
212
00:12:05,933 --> 00:12:07,943
Dere har bare sett bakhodet hans.
213
00:12:08,018 --> 00:12:09,728
Fordi de alltid er bak meg.
214
00:12:09,812 --> 00:12:12,062
Jeg vet det. Derfor sa jeg det sånn.
215
00:12:13,899 --> 00:12:16,069
Takk for besøket, Ryan Blaney.
216
00:12:16,569 --> 00:12:19,859
Kan vi se på når greia
på leppa di blir en sommerfugl?
217
00:12:22,783 --> 00:12:24,163
Den var god.
218
00:12:24,243 --> 00:12:26,083
Hva er det i esken?
219
00:12:26,579 --> 00:12:27,499
Gaver. Kult.
220
00:12:27,580 --> 00:12:31,250
Den kom etter at dere dro.
Det er de nye Fake Steak-varene.
221
00:12:31,751 --> 00:12:33,091
Er det en vær?
222
00:12:33,169 --> 00:12:36,299
Det var slik tåen min så ut
før jeg fikk den fikset.
223
00:12:36,797 --> 00:12:40,547
Som om en sopp og en ku fikk et barn.
Et skikkelig stygt barn.
224
00:12:40,634 --> 00:12:44,054
Jobber jeg hardt med en bil
for å ha dette på panseret?
225
00:12:44,138 --> 00:12:47,058
Jeg vet det suger,
men sponsorer betaler lønna.
226
00:12:47,141 --> 00:12:48,521
Jeg går ikke med denne.
227
00:12:49,310 --> 00:12:52,270
Å være en fører handler ikke
om merkene på bilen.
228
00:12:52,354 --> 00:12:55,694
Det handler om å kjøre.
Det er derfor du øver grytidlig.
229
00:12:55,775 --> 00:12:57,895
-Jeg er ikke en morgenfugl.
-OK.
230
00:12:58,527 --> 00:13:01,907
Poenget er at du har mye talent.
231
00:13:01,989 --> 00:13:03,369
Du er vidåpen.
232
00:13:03,449 --> 00:13:07,539
Du tenker ikke på ting.
Du vil bare vinne, og det digger jeg.
233
00:13:07,620 --> 00:13:09,830
Glem alt det andre. Du klarer dette.
234
00:13:09,914 --> 00:13:11,834
Greit. Kanskje jeg gjør det.
235
00:13:11,916 --> 00:13:13,536
Er det fra Days of Thunder?
236
00:13:13,626 --> 00:13:16,546
Hvis det ikke funker,
tar han talen fra Rudy
237
00:13:16,629 --> 00:13:18,419
og bytter "fotball" til "bil".
238
00:13:20,424 --> 00:13:24,354
-Jeg håper det er deres nye sponsor.
-De tilbød masse penger.
239
00:13:24,845 --> 00:13:27,005
Håper det, hvis dere går med dem.
240
00:13:29,350 --> 00:13:30,270
Lykke til.
241
00:13:32,436 --> 00:13:34,766
-Jeg kan ikke.
-Jo da. Ikke hør på dem.
242
00:13:34,855 --> 00:13:37,975
Når Blaney og jeg kjører,
hvem vil folk heie på?
243
00:13:38,067 --> 00:13:40,527
Varmt soppkjøtt eller pengeløven?
244
00:13:41,111 --> 00:13:43,821
Penger og løver?
Det er de to beste tingene.
245
00:13:44,698 --> 00:13:46,528
Jeg velger soppkjøtt.
246
00:13:46,617 --> 00:13:49,657
Løver vil vende seg mot deg.
Spør Siegfried og Roy.
247
00:13:49,745 --> 00:13:52,325
-Det var en tiger.
-Du hjelper ikke.
248
00:13:53,999 --> 00:13:56,789
Hver gang jeg kjører,
tror jeg at jeg vil vinne.
249
00:13:56,877 --> 00:13:58,547
Men ikke nå lenger.
250
00:13:59,004 --> 00:14:01,924
Catherine har vært ute etter meg
siden starten.
251
00:14:02,424 --> 00:14:04,054
Hun er ute etter alle.
252
00:14:04,134 --> 00:14:06,394
Først må vi ha intervjuer,
253
00:14:06,470 --> 00:14:09,770
og så bytter hun sponsor
uten å snakke med oss.
254
00:14:09,849 --> 00:14:14,399
Jeg ble kåret til årets nybegynner.
Jeg var på forsiden av Sports Illustrated.
255
00:14:17,356 --> 00:14:19,856
Vi laget den til deg i fornøyelsesparken.
256
00:14:21,068 --> 00:14:22,188
Ja, det stemmer.
257
00:14:22,820 --> 00:14:25,570
Hør her. Jeg har alltid stolt på deg.
258
00:14:25,656 --> 00:14:27,866
Jeg gjør det hvis du sier at jeg må.
259
00:14:27,950 --> 00:14:29,870
Men du har kjørt. Du vet det.
260
00:14:30,452 --> 00:14:32,962
Ville du sittet bak et ratt
hvis du tvilte?
261
00:14:36,250 --> 00:14:37,080
Nei.
262
00:14:37,167 --> 00:14:38,627
Så hvorfor skal jeg det?
263
00:14:39,169 --> 00:14:43,259
Hvis du ikke tror på deg selv,
kan vi ikke vinne.
264
00:14:44,008 --> 00:14:47,468
Ta av dere capsene og legg dem i esken.
265
00:14:47,970 --> 00:14:50,310
-Chuck, du liker å brenne ting?
-Jepp.
266
00:14:50,389 --> 00:14:51,389
Bli kvitt disse.
267
00:14:51,473 --> 00:14:52,733
-Greit.
-Hvor skal du?
268
00:14:52,808 --> 00:14:55,228
Jeg skal få Big Hoof tilbake.
269
00:14:55,311 --> 00:14:59,691
Vet dere hva? Fake Steak er en vits.
Logoen er fæl, og reklamen var pinlig.
270
00:14:59,773 --> 00:15:02,943
-Men du sa…
-Jeg løy. Chris Hemsworth er 1,90.
271
00:15:06,864 --> 00:15:08,574
Hvordan gikk innspillingen?
272
00:15:09,283 --> 00:15:10,873
Den var et togvrak.
273
00:15:11,869 --> 00:15:13,789
Men du fløy inn og reddet den.
274
00:15:14,538 --> 00:15:17,788
Nei. Jeg var inni toget.
Man kan ikke fly inni toget.
275
00:15:19,793 --> 00:15:22,343
Sa jeg ikke klart fra
hvor viktig dette var?
276
00:15:22,421 --> 00:15:25,091
Veldig klart,
så jeg gjengjelder tjenesten.
277
00:15:25,174 --> 00:15:26,844
Fake Steak må ut.
278
00:15:27,343 --> 00:15:28,263
Nei.
279
00:15:28,344 --> 00:15:30,854
-Jeg prøver ikke å overstyre deg.
-Så bra.
280
00:15:30,930 --> 00:15:33,140
Det er ikke et NASCAR-produkt.
281
00:15:33,223 --> 00:15:37,143
Du mener det godt,
men jeg vet hva jeg driver med.
282
00:15:37,227 --> 00:15:40,557
Jeg skal ringe Big Hoof
og prøve å få dem tilbake.
283
00:15:40,648 --> 00:15:42,318
Å, Kevin.
284
00:15:42,399 --> 00:15:44,609
Jeg er lei av denne krangelen.
285
00:15:44,693 --> 00:15:47,243
Vi er i Fake Steak-kanoen
og padler nedover.
286
00:15:47,321 --> 00:15:50,871
Du må enten ta en åre og padle
eller komme deg ut av kanoen.
287
00:15:50,950 --> 00:15:52,950
Har åren den dumme logoen?
288
00:15:53,035 --> 00:15:53,945
Ja.
289
00:15:55,079 --> 00:15:58,619
Vet du hva?
Det finnes mer enn én kano i byen.
290
00:15:58,707 --> 00:16:01,707
-Og da mener jeg andre racinglag.
-Jeg vet det.
291
00:16:01,794 --> 00:16:03,254
Det var min metafor.
292
00:16:03,963 --> 00:16:06,763
Her er litt meta-kraftfôr:
Jeg går ut av kanoen.
293
00:16:10,928 --> 00:16:11,848
Fikset du det?
294
00:16:12,346 --> 00:16:15,096
På sett og vis, ja.
295
00:16:15,182 --> 00:16:17,522
-Så nei.
-Jeg gjorde det verre.
296
00:16:18,769 --> 00:16:22,609
Hva sier dere til å jobbe
for et større lag? Et bedre lag?
297
00:16:22,690 --> 00:16:26,570
-Hvordan skal du klare det?
-Jeg har holdt dette hemmelig, men…
298
00:16:27,236 --> 00:16:30,356
Mange store lag
har vært ute etter meg lenge.
299
00:16:30,447 --> 00:16:31,367
I mange år.
300
00:16:31,448 --> 00:16:35,488
Kev, du har aldri holdt det hemmelig.
Du skryter av det hele tiden.
301
00:16:35,995 --> 00:16:36,825
OK.
302
00:16:37,913 --> 00:16:41,503
Jeg har alltid sagt nei,
men i dag sier jeg ja.
303
00:16:41,583 --> 00:16:45,383
Hvis vi ikke blir respektert
i huset vi bygget,
304
00:16:45,462 --> 00:16:47,302
må vi gå et annet sted.
305
00:16:47,381 --> 00:16:50,761
-Det høres risikabelt ut.
-Når har jeg sviktet dere?
306
00:16:50,843 --> 00:16:54,433
For tre minutter siden,
da du ikke fikk sponsoren tilbake.
307
00:16:56,265 --> 00:16:57,675
Bortsett fra det.
308
00:16:57,766 --> 00:17:00,136
Da du sa du ikke ville date mamma.
309
00:17:00,227 --> 00:17:02,977
Vi gikk bare på Pizza Hut.
Det ble ikke noe av.
310
00:17:03,564 --> 00:17:05,654
Hva med da jeg ble arrestert?
311
00:17:05,733 --> 00:17:08,363
Jeg snakker ikke om småting.
312
00:17:09,570 --> 00:17:11,280
Jeg satt inne i tre dager.
313
00:17:11,363 --> 00:17:13,873
Jeg skal gå ut og finne oss et bedre lag.
314
00:17:13,949 --> 00:17:15,279
Jeg skal finne et nå.
315
00:17:16,702 --> 00:17:18,042
Jeg fikk hepatitt.
316
00:17:18,662 --> 00:17:20,792
Dette er sprøtt.
317
00:17:25,836 --> 00:17:27,956
-Kan jeg hjelpe deg?
-Ja.
318
00:17:29,631 --> 00:17:32,721
Jeg trenger et øyeblikk,
for det er mange trapper.
319
00:17:34,136 --> 00:17:35,886
Jeg har aldri stormet opp.
320
00:17:36,847 --> 00:17:37,677
Herregud.
321
00:17:38,974 --> 00:17:41,024
Vær så god. Sett deg.
322
00:17:42,895 --> 00:17:46,015
Visste du at Kevin er
der ute nå… Beklager.
323
00:17:46,940 --> 00:17:49,030
Jeg trodde jeg var klar.
324
00:17:49,985 --> 00:17:51,315
Jeg trenger litt vann.
325
00:17:55,032 --> 00:17:57,242
Jeg orker ikke å hente den.
326
00:17:59,286 --> 00:18:00,576
Prøv igjen.
327
00:18:01,080 --> 00:18:03,370
Jeg antar at du snakket med Kevin.
328
00:18:03,916 --> 00:18:08,046
Jeg vil ikke at han skal dra,
men det finnes mange gode crewsjefer.
329
00:18:13,050 --> 00:18:14,220
Ikke som ham.
330
00:18:14,802 --> 00:18:17,392
Tror du han vil dra herfra alene?
331
00:18:17,471 --> 00:18:19,351
Han vil ta med seg alle.
332
00:18:19,431 --> 00:18:22,731
Kevin kan ikke få
et nytt lag på beina før søndag.
333
00:18:22,810 --> 00:18:23,940
Det må han ikke.
334
00:18:24,019 --> 00:18:28,189
Du må være på Indy i helgen.
Med mindre du kan bygge og kjøre en bil,
335
00:18:28,273 --> 00:18:31,283
blir det første gang
laget ikke stiller på 30 år.
336
00:18:31,360 --> 00:18:33,860
Alle kan ikke bare slutte.
337
00:18:33,946 --> 00:18:35,276
Jo, det kan de.
338
00:18:35,364 --> 00:18:39,084
Hvis du ikke deltar i løpet,
mister du alle sesongpoengene.
339
00:18:39,159 --> 00:18:40,949
Du kan miste kontrakten.
340
00:18:41,036 --> 00:18:43,616
Det kan bli slutten
på Bobby Spencer Racing.
341
00:18:44,206 --> 00:18:47,416
Det skjer ikke, for jeg har en plan.
342
00:18:48,001 --> 00:18:49,631
-Hva da?
-Den er hemmelig.
343
00:18:50,295 --> 00:18:52,005
Men den er veldig god.
344
00:18:52,840 --> 00:18:56,390
Og når jeg forteller deg den, vil du si:
345
00:18:57,302 --> 00:18:58,142
"Jøss."
346
00:18:59,763 --> 00:19:03,393
Unnskyld meg.
Jeg må sette planen min i verk.
347
00:19:03,475 --> 00:19:07,145
Jeg skal sitte her
til jeg ikke hører pulsen lenger.
348
00:19:12,025 --> 00:19:12,855
Mark.
349
00:19:12,943 --> 00:19:15,323
-Hei, Kevin. Lenge siden sist.
-Ja.
350
00:19:15,404 --> 00:19:17,414
Jeg var på vei til butikken
351
00:19:17,489 --> 00:19:20,489
for å kjøpe litt deilig Smithfield-bacon.
352
00:19:20,576 --> 00:19:23,116
Jeg glemmer at de sponser dere.
353
00:19:24,079 --> 00:19:25,119
Verden er liten.
354
00:19:25,706 --> 00:19:28,666
Har dette noe å gjøre
med at Bobby pensjonerer seg?
355
00:19:28,750 --> 00:19:30,380
Nei. Niks.
356
00:19:30,878 --> 00:19:34,008
Urelatert. Men Bobby pensjonerer seg.
357
00:19:35,132 --> 00:19:39,682
Det ryktes at Stewart-Haas starter
et fjerde lag og trenger en crewsjef.
358
00:19:39,761 --> 00:19:41,011
Du vet jeg liker deg.
359
00:19:41,096 --> 00:19:44,386
Du får ikke bare meg. Du får alle.
360
00:19:44,474 --> 00:19:45,394
Hele laget.
361
00:19:45,893 --> 00:19:48,403
Jeg håper du liker smaken av champagne.
362
00:19:48,478 --> 00:19:51,188
Du vil drikke mye av det i seiersfeltet.
363
00:19:51,899 --> 00:19:53,529
Jeg har vært edru i tre år.
364
00:19:55,110 --> 00:19:57,740
Jeg klarte ikke å redde ekteskapet,
365
00:19:57,821 --> 00:20:02,081
eller forholdet til barna mine,
men nå, ved Guds nåde,
366
00:20:02,159 --> 00:20:04,199
er jeg i et tolvtrinnsprogram.
367
00:20:05,162 --> 00:20:06,252
Amen.
368
00:20:07,706 --> 00:20:11,706
Kevin, du er en fantastisk crewsjef,
og jeg skulle gjerne hyret deg.
369
00:20:11,793 --> 00:20:14,673
Flott. Jeg begynner i morgen.
Ikke si noe mer.
370
00:20:15,339 --> 00:20:16,799
Du burde kommet før.
371
00:20:16,882 --> 00:20:20,892
Jeg kan dele hemmelighetene våre.
Vi jukser. Hele tiden.
372
00:20:22,095 --> 00:20:23,925
Tidene forandrer seg.
373
00:20:24,514 --> 00:20:28,104
Vi vet begge at det minner mer
om videospill enn billøp.
374
00:20:28,185 --> 00:20:30,725
Når vi hyrer en ny crewsjef,
375
00:20:30,812 --> 00:20:34,192
vil sponsorene spørre
om hvor de tok ingeniørutdannelse.
376
00:20:34,274 --> 00:20:36,654
Skal jeg heller jobbe for en konkurrent?
377
00:20:36,735 --> 00:20:37,855
Det gjør du alt.
378
00:20:38,487 --> 00:20:40,567
Ja, men en annen.
379
00:20:42,032 --> 00:20:44,532
Du vil høre det samme overalt.
380
00:20:44,618 --> 00:20:46,538
Folk som oss er dinosaurer.
381
00:20:46,620 --> 00:20:50,710
Mener du dinosaurer
som i toppen av næringskjeden?
382
00:20:50,791 --> 00:20:53,341
Store tenner. Korte armer.
383
00:20:53,460 --> 00:20:55,710
Slår ned folk med halen.
384
00:20:58,590 --> 00:20:59,420
Nei.
385
00:20:59,925 --> 00:21:00,965
Utdødd.
386
00:21:01,802 --> 00:21:05,972
Mitt råd til deg er å klamre deg
til jobben med de små hendene dine.
387
00:21:09,268 --> 00:21:13,558
-Hva om jeg har sagt opp?
-Da har du gjort en feil.
388
00:21:15,857 --> 00:21:17,727
Greit. Det var vel det.
389
00:21:19,194 --> 00:21:20,154
Greit.
390
00:21:20,737 --> 00:21:22,237
Vent litt, Kev.
391
00:21:23,657 --> 00:21:25,827
Jeg kan ikke sende deg bort sånn.
392
00:21:25,909 --> 00:21:27,369
Takk, Mark.
393
00:21:29,871 --> 00:21:32,001
En kupong for to kilo bacon.
394
00:21:34,293 --> 00:21:36,923
Prøv den med honning.
Den er vanvittig god.
395
00:21:42,342 --> 00:21:43,892
-Du er tilbake.
-Ja.
396
00:21:44,761 --> 00:21:47,101
-Sprø dag, hva?
-Ja.
397
00:21:48,348 --> 00:21:49,808
Kan vi snakke sammen?
398
00:21:49,891 --> 00:21:52,391
Jeg skylder deg en unnskyldning.
399
00:21:58,817 --> 00:21:59,937
Ja, det gjør du.
400
00:22:02,904 --> 00:22:06,244
Vi brenner begge for laget.
Det gikk hett for seg.
401
00:22:06,742 --> 00:22:11,082
Du har livslang erfaring,
og jeg var dum som ignorerte det.
402
00:22:11,663 --> 00:22:12,963
Det skjer ikke igjen.
403
00:22:13,040 --> 00:22:17,290
Det kan ikke ha vært lett å si,
men det måtte bli sagt.
404
00:22:18,754 --> 00:22:20,014
Du er tilgitt.
405
00:22:20,589 --> 00:22:23,219
Jeg vet du har møtt andre eiere.
406
00:22:24,134 --> 00:22:27,764
-Du har sikkert mange tilbud.
-Det har jeg.
407
00:22:29,931 --> 00:22:32,771
Drypp litt blod i vannet,
så kommer haiene.
408
00:22:34,519 --> 00:22:37,809
Det er en stor greie å bytte sponsorer,
409
00:22:37,898 --> 00:22:40,278
og jeg burde ikke ha overrumplet dere.
410
00:22:40,359 --> 00:22:43,859
Dette er like mye ditt lag
som det er mitt.
411
00:22:43,945 --> 00:22:46,065
Ikke like mye. Det er mitt lag.
412
00:22:46,156 --> 00:22:49,446
Det er derfor jeg signerer sjekkene.
Men det er ditt lag.
413
00:22:49,951 --> 00:22:52,791
Flott. Jeg ringer Big Hoof
og får dem tilbake…
414
00:22:52,871 --> 00:22:54,581
Det er ikke ditt lag.
415
00:22:55,624 --> 00:22:59,344
Big Hoof er borte. Vi har en ny kontrakt,
og eieren er en venn.
416
00:22:59,419 --> 00:23:02,049
Hvis Fake Steak er uaktuelt, og du må dra…
417
00:23:02,130 --> 00:23:03,630
Vent nå litt.
418
00:23:04,132 --> 00:23:06,262
Hvorfor gikk du rett til "uaktuelt"?
419
00:23:06,343 --> 00:23:09,353
-Det er ikke uaktuelt.
-Jeg gjorde ikke det.
420
00:23:09,429 --> 00:23:11,809
-Ikke jeg heller.
-Ingenting er uaktuelt.
421
00:23:11,890 --> 00:23:14,100
-Jeg er helt enig.
-OK.
422
00:23:18,021 --> 00:23:20,071
Men kanskje vi bare kan si
423
00:23:20,565 --> 00:23:23,985
at Jake ikke må opptre med produktet.
424
00:23:24,069 --> 00:23:26,069
Beklager, men det må han.
425
00:23:32,494 --> 00:23:33,334
OK.
426
00:23:34,871 --> 00:23:36,831
Han kan opptre, men uten skjorta.
427
00:23:36,915 --> 00:23:40,335
-Han må gå med skjorta.
-Jeg har ikke noe imot skjorta.
428
00:23:40,836 --> 00:23:42,796
Det har nok ikke han heller.
429
00:23:42,879 --> 00:23:45,799
Men han spiser det ikke.
Der setter jeg foten ned.
430
00:23:45,882 --> 00:23:48,182
Han må spise det. Jeg ser ingen utvei.
431
00:23:48,260 --> 00:23:49,850
Enig. Foten min er oppe.
432
00:23:55,308 --> 00:23:57,098
Jeg tror vi har en avtale.
433
00:23:57,185 --> 00:24:00,805
Det er sånn forhandlinger funker.
Det skal gjøre litt vondt.
434
00:24:00,897 --> 00:24:03,607
Dette føles bra.
Skal vi ta hverandre i hånden?
435
00:24:03,692 --> 00:24:05,822
Klemme? Doble pistoler?
436
00:24:05,902 --> 00:24:08,032
Du kan bare gå og lukke døra.
437
00:24:08,113 --> 00:24:11,323
Greit. Jeg legger bort disse og…
438
00:24:15,370 --> 00:24:18,620
Vi har allerede det andre laget
hvis vi trenger det.
439
00:24:18,707 --> 00:24:21,497
Men jeg har en idé som er litt annerledes.
440
00:24:21,585 --> 00:24:26,875
Vi kan bli hos Bobby Spencer Racing
og selge Fake Steak. Det er et alternativ.
441
00:24:26,965 --> 00:24:28,625
Fikk du ikke jobben?
442
00:24:28,717 --> 00:24:32,097
Husker du da Randy Johnson traff
en fugl, og den eksploderte?
443
00:24:32,179 --> 00:24:33,179
Ja.
444
00:24:33,263 --> 00:24:34,263
Jeg var fuglen.
445
00:24:36,266 --> 00:24:40,516
Jeg har undersøkt Fake Steak,
og det er et viktig produkt.
446
00:24:40,604 --> 00:24:42,614
-Seriøst?
-Kutt ut.
447
00:24:43,857 --> 00:24:46,487
Plantebasert protein er fremtiden.
448
00:24:46,568 --> 00:24:49,648
Og gorillaer spiser bare grønnsaker,
449
00:24:49,738 --> 00:24:51,988
og de er verdens sterkeste dyr.
450
00:24:52,073 --> 00:24:55,743
Gorillaen Koko. Vet dere hva
det første ordet han lærte var?
451
00:24:55,827 --> 00:24:57,077
-Hun.
-OK.
452
00:24:59,539 --> 00:25:03,419
Han kunne lært seg
hvilket som helst ord på tegnspråk.
453
00:25:03,502 --> 00:25:05,752
Vet dere hva han lærte? "Sopp".
454
00:25:05,837 --> 00:25:07,837
Nei, det kan umulig være sant.
455
00:25:07,923 --> 00:25:09,973
Det er sant. Jeg så en dokumentar.
456
00:25:10,050 --> 00:25:10,880
-Seriøst?
-Ja.
457
00:25:10,967 --> 00:25:13,427
Ledet av Morgan Freeman, så den er sann.
458
00:25:13,512 --> 00:25:14,802
-Jeg tror ham.
-Vent.
459
00:25:15,305 --> 00:25:17,345
Kokos første ord var "kjærlighet".
460
00:25:17,432 --> 00:25:18,852
Det andre ordet, da.
461
00:25:18,934 --> 00:25:21,944
-Det spiller ingen rolle.
-Nei, det var "venn".
462
00:25:22,437 --> 00:25:24,437
Vet du hva det tredje ordet var?
463
00:25:25,190 --> 00:25:28,570
-Det så ut som "sopp".
-Ja, men det var et hardt slag.
464
00:25:28,652 --> 00:25:31,492
Uansett. Poenget er
465
00:25:32,197 --> 00:25:35,367
at en sunn livsstil
ikke ville vært så dumt.
466
00:25:35,450 --> 00:25:37,830
Vi kan spise litt sunnere. Enige?
467
00:25:37,911 --> 00:25:38,751
-Ja.
-Jo da.
468
00:25:38,828 --> 00:25:41,328
-Greit.
-Greit! Hva vil dere ha?
469
00:25:41,414 --> 00:25:44,084
-Jeg tar en Sloppy Joe.
-Plukksvin.
470
00:25:44,167 --> 00:25:45,587
-Kylling.
-Kjøttpudding.
471
00:25:45,669 --> 00:25:49,419
Har dere kjøttbolletilbudet?
Vi begynner med et par bøtter.
472
00:25:49,923 --> 00:25:51,263
Reklamen min!
473
00:25:58,473 --> 00:26:02,143
Esken sier fake,
men munnen din vil si steak.
474
00:26:02,227 --> 00:26:05,357
-Ikke sant, NASCAR-stjerne Jake Martin?
-Jepp.
475
00:26:10,193 --> 00:26:11,033
Jøss.
476
00:26:13,363 --> 00:26:14,413
Jeg vet det.
477
00:26:15,574 --> 00:26:17,784
Jeg så fantastisk ut.
478
00:27:14,924 --> 00:27:17,684
Tekst: Aleksander Kerr