1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:11,344 --> 00:00:12,184
Hej.
3
00:00:12,262 --> 00:00:14,562
-Što se dogodilo jutros?
-Što nije?
4
00:00:14,639 --> 00:00:17,229
Probudio sam se s grčem u stopalu
5
00:00:17,308 --> 00:00:19,938
pa sam se dogegao dolje po bananu
6
00:00:20,020 --> 00:00:22,400
i udario nožni prst na drugom stopalu.
7
00:00:24,733 --> 00:00:26,823
Doslovno je čudo što sam ovdje.
8
00:00:27,652 --> 00:00:28,492
Što ima?
9
00:00:28,987 --> 00:00:32,277
-U devet je bio sastanak s Goodyearom.
-Nitko nije rekao.
10
00:00:32,365 --> 00:00:35,195
-Poslala sam ti pozivnice.
-Mislim da bih znao.
11
00:00:35,285 --> 00:00:36,945
Jesi li uključio obavijesti?
12
00:00:37,037 --> 00:00:39,077
Da, uključio sam ih. Samo…
13
00:00:39,164 --> 00:00:40,424
Sad su uključene.
14
00:00:48,798 --> 00:00:49,628
Dakle…
15
00:00:54,679 --> 00:00:55,929
I kako je prošlo?
16
00:00:56,931 --> 00:01:00,561
Odgodili smo jer te nije bilo.
Poslala sam ti i e-mail o tome.
17
00:01:03,146 --> 00:01:03,976
Primio sam ga.
18
00:01:06,649 --> 00:01:07,649
Tko je ovaj tip?
19
00:01:07,734 --> 00:01:10,614
-Frank? Bethin dečko.
-Da? Mislila sam da ste vi…
20
00:01:11,321 --> 00:01:14,621
Ne. Zašto? Ja i Beth? Zašto bih učinio to?
21
00:01:15,408 --> 00:01:18,698
Da. Može naći boljeg od tebe. Našla ga je.
22
00:01:20,789 --> 00:01:22,459
Frankenstein!
23
00:01:22,540 --> 00:01:24,790
Živ je!
24
00:01:25,293 --> 00:01:27,053
Dođi, ti prljavo čudovište!
25
00:01:27,545 --> 00:01:29,665
Čovječe, dobro mirišeš. Što nosiš?
26
00:01:29,756 --> 00:01:30,586
Samo sapun.
27
00:01:30,673 --> 00:01:32,883
-Sviđa mi se to. Kul je.
-Hvala.
28
00:01:32,967 --> 00:01:36,047
-Mislio sam da ideš u Houston?
-Sad idem na aerodrom.
29
00:01:36,137 --> 00:01:38,967
Beth je ostavila punjač kod mene.
30
00:01:39,057 --> 00:01:41,307
-Hej, dušo.Oprosti što kasnim.
-Hej.
31
00:01:41,392 --> 00:01:43,772
Bila je gužva. Hvala što si donio ručak.
32
00:01:43,853 --> 00:01:46,313
-Pošalji mi poruku kad…
-Ručak?
33
00:01:46,898 --> 00:01:48,648
-Čekaj, sad si rekao…
-Ne.
34
00:01:48,733 --> 00:01:51,443
-Čekaj malo. Netko mi je lagao.
-Kevine, nemoj.
35
00:01:51,528 --> 00:01:55,318
Rekla si da je to tvoj ručak,
a on da je punjač. Što se događa?
36
00:01:57,367 --> 00:01:58,487
Beth.
37
00:02:02,330 --> 00:02:03,710
Ti si astronautkinja?
38
00:02:04,958 --> 00:02:06,668
Imam apneju u snu!
39
00:02:06,751 --> 00:02:10,761
-Umrem 13 puta na sat.
-Da, stvarno je stresno.
40
00:02:10,839 --> 00:02:13,679
Stalno zovem hitnu i prekidam.
41
00:02:13,758 --> 00:02:17,178
Nisam životinja.
42
00:02:18,596 --> 00:02:20,766
Nisam to oprala tjedan dana.
43
00:02:36,865 --> 00:02:38,365
{\an8}Dobro jutro svima.
44
00:02:38,449 --> 00:02:41,999
{\an8}Želim čestitati cijelom timu
na dobroj utrci u Poconu
45
00:02:42,078 --> 00:02:44,618
{\an8}koja nas je dovela do 26. mjesta.
46
00:02:44,706 --> 00:02:48,376
{\an8}Bravo, Jake. Sjajno.
Vi ste zaslužni, ljudi!
47
00:02:49,252 --> 00:02:52,882
{\an8}Bravo za upravljačku jedinicu.
Kvar je mogao zeznuti vikend.
48
00:02:53,965 --> 00:02:54,795
{\an8}Žao mi je.
49
00:02:55,842 --> 00:02:57,802
{\an8}Dala ti je kompliment, glupane.
50
00:03:03,391 --> 00:03:07,851
{\an8}Možda znate, ali oprostili smo se
od naših prijatelja iz Velikog kopita.
51
00:03:08,438 --> 00:03:12,188
{\an8}-Naravno, svi to znaju.
-U redu, ali imam dobre vijesti.
52
00:03:12,275 --> 00:03:15,195
{\an8}Imamo boljeg sponzora.
53
00:03:15,695 --> 00:03:18,775
{\an8}Trkaći tim Bobby Spencer
bit će lice novog proizvoda.
54
00:03:18,865 --> 00:03:22,575
{\an8}Znam da ste svi znatiželjni
i napokon mogu otkriti…
55
00:03:22,660 --> 00:03:23,750
{\an8}Je li to kornjača?
56
00:03:25,663 --> 00:03:26,873
{\an8}Da, kornjača je.
57
00:03:27,582 --> 00:03:29,962
{\an8}Izgleda kao kornjača, pogađao sam oblik.
58
00:03:30,543 --> 00:03:31,793
{\an8}Predstavljam vam
59
00:03:33,546 --> 00:03:34,956
{\an8}Lažni odrezak.
60
00:03:38,760 --> 00:03:40,680
{\an8}Što je Lažni odrezak?
61
00:03:40,762 --> 00:03:43,512
{\an8}Nova zamjena za govedinu od gljiva.
62
00:03:43,598 --> 00:03:45,098
{\an8}I psima se to sviđa?
63
00:03:46,851 --> 00:03:48,101
{\an8}Za ljude je.
64
00:03:48,186 --> 00:03:51,396
{\an8}Kao prvoklasna verzija
nemogućeg burgera.
65
00:03:51,481 --> 00:03:54,481
{\an8}Lažni odrezak pokreće
novu nacionalnu kampanju
66
00:03:54,567 --> 00:03:57,397
i žele snimiti reklamu
s našim Jakeom Martinom.
67
00:03:57,987 --> 00:03:59,357
Bravo, Jake.
68
00:03:59,447 --> 00:04:01,657
-Ovo je šala, zar ne?
-Nadam se.
69
00:04:01,741 --> 00:04:04,121
Hajde. Kevine, kušat ćeš, zar ne?
70
00:04:04,702 --> 00:04:05,832
Što sam učinio?
71
00:04:06,788 --> 00:04:09,828
Kevine, uživaj u zalogaju Lažnog odreska.
72
00:04:09,916 --> 00:04:11,456
-Šališ se?
-Da.
73
00:04:12,669 --> 00:04:13,839
Miriše na kornjaču.
74
00:04:21,261 --> 00:04:22,351
Svidjet će ti se!
75
00:04:23,680 --> 00:04:26,390
To je naš novi sponzor, budi uzbuđen.
76
00:04:32,563 --> 00:04:33,403
Dobro.
77
00:04:37,986 --> 00:04:40,566
Keve, donijet ću ti pištolj da zaliješ to.
78
00:04:47,328 --> 00:04:50,248
Ne raspada se odmah u ustima.
79
00:04:56,587 --> 00:04:58,757
Valjda moraš sam odlučiti
80
00:04:59,632 --> 00:05:01,182
kada želiš progutati.
81
00:05:06,306 --> 00:05:09,476
-Imaš li tren?
-Ne želim razgovarati o Lažnom odresku.
82
00:05:09,559 --> 00:05:13,439
Da. Nitko ne želi.
Ima okus po flasteru iz lokve.
83
00:05:15,273 --> 00:05:17,983
Oni su naš sponzor.
Nagovori sve da ih podrže.
84
00:05:18,484 --> 00:05:22,364
Mi smo Veliko kopito. Naš logotip je bik.
85
00:05:22,447 --> 00:05:25,237
Naši navijači su Stampedo.
Kako će se sad zvati?
86
00:05:25,325 --> 00:05:27,695
-Kako se zove polje gljiva?
-Buket.
87
00:05:27,785 --> 00:05:29,785
Čuješ li ti sebe uopće?
88
00:05:29,871 --> 00:05:35,001
Buket? To nije trkaći tim,
to daš baki kao dar kad prestane pušiti.
89
00:05:36,461 --> 00:05:39,341
Možda nije savršeno,
ali u tvrtki su uzbuđeni.
90
00:05:39,422 --> 00:05:41,422
Da, ali naš tim nije.
91
00:05:42,008 --> 00:05:45,178
Imaš veliki problem
jer Jakey to ne može prodati.
92
00:05:45,261 --> 00:05:47,971
Onda ti imaš problem
jer snima reklamu sutra.
93
00:05:49,098 --> 00:05:50,308
Ne znam baš.
94
00:05:50,391 --> 00:05:55,021
Bolje da znaš. Doći će i biti odličan,
a ako ne bude, ti si odgovoran.
95
00:05:55,521 --> 00:05:57,231
Ovaj razgovor nije gotov.
96
00:05:57,315 --> 00:05:58,225
Da, jest.
97
00:05:58,816 --> 00:05:59,816
Sad jest.
98
00:06:01,361 --> 00:06:03,531
Lou, prestani buljiti, rekao sam ti.
99
00:06:10,995 --> 00:06:12,785
Opa! Kako ti dobro ide!
100
00:06:13,623 --> 00:06:15,713
Podsjećaš na ljutu mačku s laserom.
101
00:06:16,793 --> 00:06:18,883
Sjedni. Želim razgovarati s tobom.
102
00:06:19,670 --> 00:06:22,130
Radi se o Lažnom odresku.
103
00:06:22,965 --> 00:06:26,085
Čini se da ipak nije šala.
104
00:06:26,177 --> 00:06:29,347
Što je bilo s Velikim kopitom?
Hrana je bila odlična.
105
00:06:29,430 --> 00:06:32,100
Jeo sam besplatno
u svim njihovim restoranima.
106
00:06:32,183 --> 00:06:33,893
A nemam manje od 13 godina.
107
00:06:34,477 --> 00:06:37,607
To je bilo samo par restorana.
Ovo je velika reklama.
108
00:06:37,688 --> 00:06:40,268
-Svi će znati tko si.
-Zbog lažnog mesa.
109
00:06:40,358 --> 00:06:44,238
Cadillac lažnog mesa.
Je li M&M bio kul prije Kylea Buscha?
110
00:06:44,320 --> 00:06:45,950
Da. Oduvijek su super.
111
00:06:46,030 --> 00:06:48,740
Tope se u ustima, a ne u rukama.
To je čarobno.
112
00:06:50,076 --> 00:06:51,236
Ovako stvari stoje.
113
00:06:51,994 --> 00:06:54,624
Ni ja ne želim Lažni odrezak.
Ne podnosim ga.
114
00:06:54,705 --> 00:06:56,825
Ali znaš što? Možemo mi to.
115
00:06:56,916 --> 00:07:00,916
Moramo iskoristiti ovo
najbolje što možemo. I to lice na TV-u?
116
00:07:01,003 --> 00:07:01,923
Ma daj!
117
00:07:02,880 --> 00:07:04,880
-Da, dobro je lice.
-Zar ne?
118
00:07:05,383 --> 00:07:07,973
Bojim se da će te nam Hollywood ukrasti.
119
00:07:08,052 --> 00:07:08,972
Dobro, slušam.
120
00:07:09,679 --> 00:07:11,679
To je bilo sve. Moja prezentacija.
121
00:07:12,473 --> 00:07:14,523
-Nacionalna reklama?
-Da.
122
00:07:14,600 --> 00:07:17,310
-Hoće li me natjerati da skinem košulju?
-Ne.
123
00:07:18,563 --> 00:07:19,943
OK, svejedno pristajem.
124
00:07:27,071 --> 00:07:28,781
Gdje si bio? Počinju snimati.
125
00:07:28,865 --> 00:07:31,025
I poklopac motora je podignut?
126
00:07:31,117 --> 00:07:33,907
Predložio sam to redatelju
jer izgleda dobro
127
00:07:33,995 --> 00:07:35,905
i rekao je: „Da, što god.“
128
00:07:37,165 --> 00:07:39,665
Dobro. Amire, ovako ću ti objasniti,
129
00:07:39,750 --> 00:07:43,300
ja sam poput kuhara
koji ne želi podijeliti svoj tajni recept
130
00:07:43,379 --> 00:07:46,299
jer su neki njegovi sastojci nezakoniti.
131
00:07:49,427 --> 00:07:52,637
Ako nas uhvate, kuhar će biti u nevolji.
132
00:07:52,722 --> 00:07:56,232
Ne. Kuhar planira okriviti konobara.
133
00:07:59,770 --> 00:08:01,860
Ipak ćemo spustiti poklopac!
134
00:08:01,939 --> 00:08:02,979
Dobro, što god.
135
00:08:03,566 --> 00:08:04,436
Riješio sam.
136
00:08:06,110 --> 00:08:08,820
Počet ćemo s autom
i onda ćemo snimiti vozača.
137
00:08:08,905 --> 00:08:10,775
-Ti pripremaš snimke?
-Da.
138
00:08:11,282 --> 00:08:14,292
Pretpostavila sam.
I ja sam prije bila u šoubiznisu.
139
00:08:14,368 --> 00:08:15,498
Natjecanja ljepote.
140
00:08:15,578 --> 00:08:18,708
Miss okruga Mecklenburg
iz 1991. godine. Što ima?
141
00:08:19,207 --> 00:08:22,377
Dobro, idemo. Zvijezda je na snimanju.
142
00:08:22,460 --> 00:08:24,300
Cijenim to, ali nisam zvijezda.
143
00:08:24,378 --> 00:08:26,798
Samo nevjerojatno uspješan sportaš
144
00:08:26,881 --> 00:08:28,671
koji je voljan skinuti majicu.
145
00:08:29,926 --> 00:08:33,466
Bit će veoma jednostavno.
Stani ispred auta,
146
00:08:33,554 --> 00:08:36,774
zagrizi Lažni odrezak i reci:
„Piše da je lažan…“
147
00:08:36,849 --> 00:08:38,099
„Ali okus je važan!“
148
00:08:38,684 --> 00:08:40,064
Naježio sam se.
149
00:08:40,811 --> 00:08:43,191
Sjajno. Ali nasmiješi se na kraju, dušo.
150
00:08:43,272 --> 00:08:44,612
Bez zuba nema krune!
151
00:08:46,108 --> 00:08:48,858
Dobro. Mislim da smo spremni.
152
00:08:50,988 --> 00:08:52,448
Akcija, Jake.
153
00:08:52,949 --> 00:08:55,739
-Zapravo, ja to govorim.
-Akcija kad on kaže.
154
00:08:55,826 --> 00:08:56,986
Da. Sjajno.
155
00:08:57,078 --> 00:08:57,908
Akcija.
156
00:09:04,043 --> 00:09:04,963
Ne!
157
00:09:05,044 --> 00:09:08,054
-Rez! Ja ću to srediti.
-Da, rez.
158
00:09:10,883 --> 00:09:12,223
Kompa, to je bilo…
159
00:09:13,052 --> 00:09:15,262
Fantastično. Imam jedan prijedlog.
160
00:09:16,305 --> 00:09:19,135
-Neka izgleda kao da ti se sviđa.
-Tako je loše.
161
00:09:19,225 --> 00:09:21,555
Znam. Još podrigujem zalogaj od jučer.
162
00:09:23,354 --> 00:09:25,064
Možeš se pretvarati, zar ne?
163
00:09:25,147 --> 00:09:28,607
Kao onda kad je Beth isprobavala
onaj organski dezodorans
164
00:09:28,693 --> 00:09:31,033
i svi smo joj rekli da nema razlike.
165
00:09:31,112 --> 00:09:32,322
-Da, može tako.
-Hej.
166
00:09:32,405 --> 00:09:35,905
Da. Znaš što?
Šaka pčelinjeg voska ne pomaže.
167
00:09:36,784 --> 00:09:37,624
Idemo.
168
00:09:38,369 --> 00:09:39,789
-Možeš?
-Da.
169
00:09:39,870 --> 00:09:40,710
U redu.
170
00:09:40,788 --> 00:09:43,288
-Mogu li?
-Apsolutno. Sjajno ti ide.
171
00:09:43,374 --> 00:09:45,214
Hvala. Akcija.
172
00:09:48,337 --> 00:09:49,707
{\an8}Piše da je lažan, ali…
173
00:09:49,797 --> 00:09:51,257
Moramo rezati. Oprosti.
174
00:09:51,340 --> 00:09:54,590
-Nisam gotov.
-Govoriš da je fino, a nisi ni kušao.
175
00:09:54,677 --> 00:09:57,427
-Rekao si da se pretvaram.
-Ali nisi još kušao.
176
00:09:58,347 --> 00:09:59,637
Znaš da sam kušao.
177
00:10:01,934 --> 00:10:04,404
Ali ljudi koji gledaju reklamu ne znaju.
178
00:10:05,688 --> 00:10:07,318
-Bravo.
-Da, dobro.
179
00:10:08,316 --> 00:10:10,736
Možemo krenuti ispočetka? Idemo.
180
00:10:10,818 --> 00:10:12,528
-Sjajno. Akcija.
-Dobro.
181
00:10:16,240 --> 00:10:17,830
Ne, rez. Ne.
182
00:10:19,201 --> 00:10:21,331
Ponašaš se kao da je osvježavajuće.
183
00:10:21,412 --> 00:10:23,832
-Da.
-Ne. Nije limunada, hrana je.
184
00:10:24,582 --> 00:10:25,422
To…
185
00:10:26,334 --> 00:10:27,964
Tako, sličnije tom izrazu.
186
00:10:28,044 --> 00:10:30,094
-Shvatio sam.
-Neka kamere snimaju.
187
00:10:30,171 --> 00:10:32,171
-Nisu ni prestale.
-U redu.
188
00:10:32,256 --> 00:10:33,546
Akcija.
189
00:10:36,927 --> 00:10:37,757
{\an8}Ajme.
190
00:10:39,847 --> 00:10:42,097
-Što je to bilo? Što radiš?
-Ne znam.
191
00:10:42,183 --> 00:10:43,433
Izgledaš kao De Niro.
192
00:10:45,269 --> 00:10:46,099
Ne znam.
193
00:10:47,480 --> 00:10:50,730
Izgledaš neodlučno.
Obavimo ovo kako treba.
194
00:10:50,816 --> 00:10:52,686
Kako zvuči tvoj motocikl?
195
00:10:54,737 --> 00:10:58,737
Eto. Ostani u drugoj brzini.
Idemo. Hajde, druga brzina.
196
00:10:59,408 --> 00:11:01,488
Počinju se ljutiti.
197
00:11:01,577 --> 00:11:05,077
-Zašto? Što su rekli?
-„Počinjemo se ljutiti.“
198
00:11:06,332 --> 00:11:07,832
Može akcija.
199
00:11:09,210 --> 00:11:12,170
{\an8}Piše da je okus važan,
ali zapravo je lažan.
200
00:11:24,975 --> 00:11:27,555
Piše da je okus važan,
ali zapravo je lažan.
201
00:11:28,270 --> 00:11:29,270
Još uvijek krivo.
202
00:11:30,272 --> 00:11:34,402
Ne bih se brinuo.
Kad urede snimku, bit će u redu.
203
00:11:34,485 --> 00:11:37,025
-Neću izgledati glupo?
-Izgledat ćeš sjajno.
204
00:11:37,113 --> 00:11:39,373
Znaš tipa koji glumi Thora?
205
00:11:39,448 --> 00:11:40,278
Da.
206
00:11:40,783 --> 00:11:42,623
On je zapravo mala osoba.
207
00:11:42,702 --> 00:11:43,542
Što?
208
00:11:44,203 --> 00:11:46,873
To je trik s kamerom.
Približe ga objektivu,
209
00:11:46,956 --> 00:11:48,746
a svi ostali su daleko iza.
210
00:11:48,833 --> 00:11:50,423
-Nema šanse!
-Čarobno je.
211
00:11:50,501 --> 00:11:53,251
-Hej.
-Chris Hemsworth je mala osoba.
212
00:11:53,337 --> 00:11:56,837
-Tko je to rekao?
-Ja. Da se osjeća bolje u vezi s reklamom.
213
00:11:56,924 --> 00:11:59,304
O, da. Sićušan je.
214
00:12:01,095 --> 00:12:03,805
-Što je to ovdje?
-Ne sad, Blaney.
215
00:12:03,889 --> 00:12:07,939
Ovo je moj prijatelj, Cole Custer.
Inače mu gledate u zatiljak.
216
00:12:08,018 --> 00:12:11,808
-Jer su uvijek iza mene na stazi.
-Da, znam. Zato sam to i rekao.
217
00:12:13,899 --> 00:12:16,069
Hvala što si svratio, Ryane Blaney.
218
00:12:16,569 --> 00:12:19,859
Hoće li ti se ta stvar ispod usne
pretvoriti u leptira?
219
00:12:22,783 --> 00:12:24,163
Dobra fora, stari.
220
00:12:24,243 --> 00:12:25,413
Što je u kutiji?
221
00:12:26,579 --> 00:12:27,499
Roba. Super.
222
00:12:27,580 --> 00:12:30,620
Došlo je nakon što ste otišli.
Nova sponzorska roba.
223
00:12:31,751 --> 00:12:33,091
Je li to ovan?
224
00:12:33,169 --> 00:12:36,299
Ovako mi je nožni prst izgledao
prije popravka.
225
00:12:36,797 --> 00:12:40,127
Kao da su gljiva i krava napravili
jako ružno dijete.
226
00:12:40,634 --> 00:12:44,054
Ubijam se od posla na autu
da bi ovo bilo na haubi?
227
00:12:44,138 --> 00:12:47,058
Znam da je grozno.
Ali sponzori nam plaćaju plaće.
228
00:12:47,141 --> 00:12:48,391
Neću ovo nositi.
229
00:12:49,310 --> 00:12:52,270
Kad si vozač,
nije bitna naljepnica na autu.
230
00:12:52,354 --> 00:12:55,694
Bitno je ono na stazi.
Zato ustaješ u četiri da vježbaš.
231
00:12:55,775 --> 00:12:57,605
-Nisam baš jutarnji tip.
-Dobro.
232
00:12:58,527 --> 00:13:01,907
Poanta je u tome da si talentiran.
233
00:13:01,989 --> 00:13:03,369
Otvoren si za sve.
234
00:13:03,449 --> 00:13:05,909
Ne razmišljaš, samo želiš pobijediti
235
00:13:05,993 --> 00:13:07,543
i to mi se sviđa kod tebe.
236
00:13:07,620 --> 00:13:09,830
Zaboravi na sve ostalo. Možeš ti to.
237
00:13:09,914 --> 00:13:11,834
Dobro. Možda mogu.
238
00:13:11,916 --> 00:13:13,536
Nije li to iz Dana groma?
239
00:13:13,626 --> 00:13:16,626
Da. Ako to ne upali,
pokušat će s govorom iz Rudyja
240
00:13:16,712 --> 00:13:18,382
i zamijeniti loptu autom.
241
00:13:20,424 --> 00:13:24,304
-Je li vam to novi sponzor?
-Da, dali su nam hrpu novca.
242
00:13:24,804 --> 00:13:27,014
Moraju da vas natjeraju da nosite to.
243
00:13:29,350 --> 00:13:30,270
Sretno.
244
00:13:32,436 --> 00:13:34,766
-Ne mogu.
-Da, možeš. Ne slušaj ih.
245
00:13:34,855 --> 00:13:37,975
Kad ćemo se utrkivati,
za koga će ljudi navijati?
246
00:13:38,067 --> 00:13:40,527
Vruće meso od gljiva ili novčanog lava?
247
00:13:41,111 --> 00:13:43,821
Novac i lavovi?
To su dvije najbolje stvari.
248
00:13:44,698 --> 00:13:46,528
Ja sam za meso od gljiva.
249
00:13:46,617 --> 00:13:49,657
Lavovi će te izdati.
Samo pitaj Siegfrieda i Roya.
250
00:13:49,745 --> 00:13:52,325
-To je bio tigar.
-Ne pomažeš, Chuck.
251
00:13:53,499 --> 00:13:56,459
Svaki put kad se utrkujem,
mislim da ću pobijediti.
252
00:13:56,961 --> 00:13:58,551
Više ne osjećam to.
253
00:13:59,004 --> 00:14:01,764
Catherine me napada od prvog dana.
254
00:14:02,424 --> 00:14:03,934
Sve nas napada.
255
00:14:04,009 --> 00:14:06,549
Prvo moramo na razgovor
za posao koji imamo,
256
00:14:06,637 --> 00:14:09,677
a onda promijeni sponzore
bez našeg znanja.
257
00:14:09,765 --> 00:14:14,395
Bio sam novak godine.
Bio sam na naslovnici Sports Illustrateda.
258
00:14:17,231 --> 00:14:19,731
Dušo, to smo ti napravili
u zabavnom parku.
259
00:14:21,068 --> 00:14:22,188
Da, tako je.
260
00:14:22,820 --> 00:14:25,570
Gledaj, oduvijek sam ti vjerovao.
261
00:14:25,656 --> 00:14:27,866
Ako mi kažeš da moram, učinit ću to.
262
00:14:27,950 --> 00:14:29,870
Ali i ti si prije vozio. Znaš.
263
00:14:30,452 --> 00:14:32,962
Bi li sjeo za volan da sumnjaš u sebe?
264
00:14:36,250 --> 00:14:37,080
Ne.
265
00:14:37,167 --> 00:14:38,667
Zašto bih onda ja trebao?
266
00:14:39,169 --> 00:14:43,259
Ako ne vjeruješ u sebe,
nema šanse da ćemo pobijediti.
267
00:14:44,008 --> 00:14:47,468
Svi skinite kape i stavite ih u kutiju.
268
00:14:47,970 --> 00:14:50,310
-Chuck, voliš spaljivati stvari?
-O, da.
269
00:14:50,389 --> 00:14:51,389
Riješi se ovog.
270
00:14:51,473 --> 00:14:52,733
-Riješeno.
-Kamo ideš?
271
00:14:52,808 --> 00:14:55,228
Popravit ću ovo. Vratit ću Veliko kopito.
272
00:14:55,311 --> 00:14:58,401
Lažni odrezak je smiješan.
Logotip je užasan,
273
00:14:58,480 --> 00:14:59,690
a reklama sramotna.
274
00:14:59,773 --> 00:15:02,943
-Ali rekao si…
-Lagao sam. Chris Hemsworth ima 190 cm.
275
00:15:06,947 --> 00:15:08,567
Kako je prošlo snimanje?
276
00:15:09,283 --> 00:15:10,873
Katastrofalno.
277
00:15:11,869 --> 00:15:13,789
Ali ti si uletio i spasio sve.
278
00:15:14,538 --> 00:15:17,788
Ne. Bio sam u katastrofi.
Ne možeš uletjeti iznutra.
279
00:15:19,793 --> 00:15:22,343
Nisam li objasnila koliko je ovo važno?
280
00:15:22,421 --> 00:15:25,091
Jesi i zato ću ti uzvratiti uslugu.
281
00:15:25,174 --> 00:15:27,264
Moramo se riješiti Lažnog odreska.
282
00:15:27,343 --> 00:15:28,263
Ne.
283
00:15:28,344 --> 00:15:30,854
-Ne želim pobiti tvoju odluku.
-Olakšanje.
284
00:15:30,930 --> 00:15:33,140
To nije proizvod za NASCAR.
285
00:15:33,223 --> 00:15:36,693
Znam da imaš dobre namjere,
ali znam što radim, u redu?
286
00:15:37,186 --> 00:15:40,556
Nazvat ću Veliko kopito,
razgovarati s Robom i vratiti ga.
287
00:15:40,648 --> 00:15:41,568
O, Kevine.
288
00:15:42,399 --> 00:15:44,609
Dojadila mi je ova borba.
289
00:15:44,693 --> 00:15:47,363
Nalazimo se
u kanuu Lažnog odreska i veslamo.
290
00:15:47,446 --> 00:15:50,866
Uzmi veslo i veslaj sa mnom
ili izađi iz kanua.
291
00:15:50,950 --> 00:15:52,950
Je taj glupi logotip na veslu?
292
00:15:53,035 --> 00:15:53,945
Da, jest.
293
00:15:55,079 --> 00:15:58,619
Znaš što? Ima još kanua u ovom gradu.
294
00:15:58,707 --> 00:16:01,207
-Mislim na trkaće timove.
-Znam.
295
00:16:01,794 --> 00:16:02,674
Moja metafora.
296
00:16:03,963 --> 00:16:06,383
Meni nije fora. Izlazim iz kanua.
297
00:16:10,928 --> 00:16:11,848
Jesi popravio?
298
00:16:12,346 --> 00:16:15,096
Na neki način, da.
299
00:16:15,182 --> 00:16:16,272
Znači, ne.
300
00:16:16,350 --> 00:16:17,520
Pogoršao sam.
301
00:16:19,269 --> 00:16:22,609
Što kažete na posao
u većem timu, boljem timu?
302
00:16:22,690 --> 00:16:26,570
-Kako ćeš to izvesti?
-Skrivao sam ovo, ali…
303
00:16:27,236 --> 00:16:30,356
Mnogi veliki timovi žele me
već neko vrijeme.
304
00:16:30,447 --> 00:16:31,367
Puno godina.
305
00:16:31,448 --> 00:16:35,198
Keve, nisi to skrivao.
Stalno se time hvališ.
306
00:16:35,995 --> 00:16:36,825
U redu.
307
00:16:37,913 --> 00:16:41,503
Ali u prošlosti sam ih uvijek odbijao.
Danas pristajem.
308
00:16:41,583 --> 00:16:45,383
Ako nas ne poštuju
u kući koju smo izgradili,
309
00:16:45,462 --> 00:16:47,302
moramo ići na drugo mjesto.
310
00:16:47,381 --> 00:16:50,761
-Ne znam. Ovo zvuči riskantno.
-Kad sam te iznevjerio?
311
00:16:50,843 --> 00:16:54,433
Prije tri minute kad si rekao
da ćeš vratiti starog sponzora.
312
00:16:56,265 --> 00:16:57,675
Dobro. Osim toga.
313
00:16:57,766 --> 00:17:00,266
Kad si rekao
da nećeš hodati s mojom mamom.
314
00:17:00,352 --> 00:17:02,982
Otišli smo u Pizza Hut
i nije funkcioniralo.
315
00:17:03,564 --> 00:17:05,654
Kad su me uhitili u Jacksonvilleu?
316
00:17:05,733 --> 00:17:07,783
Ne govorim o sitnicama.
317
00:17:09,570 --> 00:17:11,280
Bio sam u pritvoru tri dana.
318
00:17:11,363 --> 00:17:13,873
Odlazim i naći ću nam bolji tim.
319
00:17:13,949 --> 00:17:15,279
Idem ga naći sad.
320
00:17:16,702 --> 00:17:18,042
Dobio sam hepatitis.
321
00:17:18,662 --> 00:17:20,542
U redu, ovo je ludo.
322
00:17:25,836 --> 00:17:27,956
-Mogu li ti pomoći?
-Da.
323
00:17:29,631 --> 00:17:32,721
Trebam sekundu
jer sam prošla puno stepenica.
324
00:17:34,136 --> 00:17:35,886
Još nikad nisam došla ljuta.
325
00:17:36,847 --> 00:17:37,677
O, Bože.
326
00:17:38,974 --> 00:17:41,024
Molim te. Sjedni.
327
00:17:42,895 --> 00:17:45,645
Jesi li znala
da je Kevin otišao i… Žao mi je.
328
00:17:46,899 --> 00:17:49,029
Stvarno sam mislila da mogu krenuti.
329
00:17:49,985 --> 00:17:51,315
Trebam vode.
330
00:17:55,032 --> 00:17:57,242
Žao mi je,
nema šanse da podignem to.
331
00:17:59,286 --> 00:18:00,576
Dodaj mi opet.
332
00:18:01,080 --> 00:18:03,580
Pretpostavljam
da si razgovarala s Kevinom.
333
00:18:04,083 --> 00:18:07,463
Ne bih da ode. Ali ako ode,
ima puno dobrih šefova timova.
334
00:18:13,050 --> 00:18:14,220
Ne poput njega.
335
00:18:14,802 --> 00:18:16,972
Misliš li da će otići sam?
336
00:18:17,471 --> 00:18:19,351
Ako ode, svi idu s njim.
337
00:18:19,431 --> 00:18:22,731
To se neće dogoditi.
Ne može pokrenuti tim do nedjelje.
338
00:18:22,810 --> 00:18:23,940
Ne mora.
339
00:18:24,019 --> 00:18:26,149
Ti moraš biti u Indyju ovaj vikend.
340
00:18:26,230 --> 00:18:28,190
Osim ako ne znaš voziti auto,
341
00:18:28,273 --> 00:18:31,283
bit će prvi put u 30 godina
da ovaj tim ne vozi.
342
00:18:31,360 --> 00:18:33,860
Ne mogu svi dati otkaz.
343
00:18:33,946 --> 00:18:35,276
Da, mogu.
344
00:18:35,364 --> 00:18:39,084
Ako ne dođeš na utrku,
predaješ sve bodove u sezoni.
345
00:18:39,159 --> 00:18:40,699
Možeš izgubiti ugovor.
346
00:18:40,786 --> 00:18:43,616
To bi mogao biti kraj
trkaćeg tima Bobby Spencer.
347
00:18:44,206 --> 00:18:47,416
To se neće dogoditi jer imam plan.
348
00:18:48,001 --> 00:18:49,631
-Koji?
-To je tajna.
349
00:18:50,295 --> 00:18:52,005
Ali jako je dobar.
350
00:18:52,840 --> 00:18:57,720
Kad ti ga kažem, oduševit ćeš se.
351
00:18:59,763 --> 00:19:03,393
Ispričavam se,
moram izvesti svoj plan.
352
00:19:03,475 --> 00:19:07,145
Sjedit ću ovdje
dok ne prestanem čuti svoj puls.
353
00:19:10,816 --> 00:19:11,936
TIM STEWART-HAAS
354
00:19:12,025 --> 00:19:12,855
Mark.
355
00:19:12,943 --> 00:19:15,323
-Hej, Kevine. Dugo se nismo vidjeli.
-Da.
356
00:19:15,404 --> 00:19:17,414
Krenuo sam u trgovinu
357
00:19:17,489 --> 00:19:20,489
po onu slasnu slaninu Smithfield.
358
00:19:20,576 --> 00:19:23,116
Stalno zaboravljam da vam to je sponzor.
359
00:19:24,079 --> 00:19:25,119
Svijet je malen.
360
00:19:25,706 --> 00:19:28,666
Jesi li možda navratio
jer je Bobby u mirovini?
361
00:19:28,750 --> 00:19:30,380
Ne. Ne.
362
00:19:30,878 --> 00:19:31,838
Nevezano uz to.
363
00:19:32,629 --> 00:19:34,299
Ali Bobby odlazi u mirovinu.
364
00:19:35,132 --> 00:19:39,682
Priča se da Stewart-Haas osniva
četvrti tim i da trebaš šefa tima.
365
00:19:39,761 --> 00:19:41,181
Znaš da sam obožavatelj.
366
00:19:41,263 --> 00:19:43,933
Nećeš dobiti samo mene. Dobit ćeš sve.
367
00:19:44,474 --> 00:19:45,394
Moj cijeli tim.
368
00:19:45,893 --> 00:19:48,403
Nadam se da voliš okus šampanjca
369
00:19:48,478 --> 00:19:50,898
jer će ga biti puno u pobjedničkoj traci.
370
00:19:51,398 --> 00:19:52,898
Trijezan sam tri godine.
371
00:19:55,110 --> 00:19:57,740
Nisam stigao spasiti svoj brak
372
00:19:57,821 --> 00:20:02,081
ili odnos sa svojom djecom,
ali uz Božju volju,
373
00:20:02,159 --> 00:20:04,199
dio sam programa 12 koraka.
374
00:20:05,162 --> 00:20:06,252
Amen.
375
00:20:07,706 --> 00:20:11,706
Kevine, sjajan si šef tima
i volio bih te zaposliti.
376
00:20:11,793 --> 00:20:14,423
Sjajno. Počinjem sutra.
Nemoj više govoriti.
377
00:20:15,339 --> 00:20:16,799
Da si bar došao prije.
378
00:20:16,882 --> 00:20:20,892
Reći ću vam naše tajne.
Stalno varamo. Svaki tjedan varamo.
379
00:20:22,095 --> 00:20:23,925
Gledaj, vremena se mijenjaju.
380
00:20:24,514 --> 00:20:28,104
Ti i ja znamo da je to više nalik
na videoigru nego na utrku.
381
00:20:28,185 --> 00:20:30,725
Kad kažemo sponzorima da imamo novog šefa,
382
00:20:30,812 --> 00:20:34,192
prvo pitaju
gdje je diplomirao inženjerstvo.
383
00:20:34,274 --> 00:20:36,654
Želiš li da radim za tvog protivnika?
384
00:20:36,735 --> 00:20:37,855
Već radiš.
385
00:20:38,487 --> 00:20:40,447
Znam, ali drugog protivnika.
386
00:20:42,032 --> 00:20:44,532
Čut ćeš ovo isto posvuda.
387
00:20:44,618 --> 00:20:46,538
Tipovi poput nas su dinosauri.
388
00:20:46,620 --> 00:20:50,710
U smislu da smo na vrhu hranidbenog lanca?
389
00:20:50,791 --> 00:20:53,341
Golemi zubi. Kratke ruke.
390
00:20:53,460 --> 00:20:55,380
Rušimo ljude repom.
391
00:20:58,590 --> 00:20:59,420
Ne.
392
00:20:59,925 --> 00:21:00,965
Izumrli.
393
00:21:01,802 --> 00:21:05,512
Savjetujem ti
da držiš taj posao objema ručicama.
394
00:21:09,184 --> 00:21:10,524
Što ako sam ga pustio?
395
00:21:11,436 --> 00:21:13,556
Onda bih rekao da si pogriješio.
396
00:21:15,857 --> 00:21:17,727
Dobro. To je valjda to.
397
00:21:19,194 --> 00:21:20,154
U redu.
398
00:21:20,737 --> 00:21:22,237
Čekaj malo, Keve.
399
00:21:23,657 --> 00:21:25,827
Ne mogu se ovako oprostiti s tobom.
400
00:21:25,909 --> 00:21:27,369
Hvala, Mark.
401
00:21:29,371 --> 00:21:32,001
Ovo je kupon za dva kilograma slanine.
402
00:21:34,293 --> 00:21:36,923
Probaj onu s medom. Izvanredna je.
403
00:21:42,342 --> 00:21:43,892
-Vratio si se.
-Da.
404
00:21:44,761 --> 00:21:47,101
-Ludi dan, zar ne?
-Da.
405
00:21:48,348 --> 00:21:49,808
Možemo li razgovarati?
406
00:21:49,891 --> 00:21:52,391
Dugujem ti ispriku.
407
00:21:58,817 --> 00:21:59,937
Da, duguješ.
408
00:22:02,904 --> 00:22:06,074
Oboma nam je stalo do tima.
Situacija se zahuktala.
409
00:22:06,742 --> 00:22:11,082
Imaš godine iskustva
i nisam trebala to ignorirati.
410
00:22:11,663 --> 00:22:12,963
To se neće ponoviti.
411
00:22:13,040 --> 00:22:17,130
Sigurno ti nije bilo lako reći to,
ali moralo se reći.
412
00:22:18,754 --> 00:22:20,014
Prihvaćam ispriku.
413
00:22:20,589 --> 00:22:23,219
Znam da se sastaješ s drugim vlasnicima.
414
00:22:24,134 --> 00:22:27,554
-Vjerojatno imaš hrpu ponuda.
-Imam.
415
00:22:29,931 --> 00:22:32,771
Staviš malo krvi u vodu
i morski psi doplivaju.
416
00:22:34,519 --> 00:22:37,559
Promjena sponzora velika je odluka
417
00:22:37,647 --> 00:22:40,277
i nisam trebala
tako iznenaditi tebe i Jakea.
418
00:22:40,359 --> 00:22:43,859
Ovo je vaš tim koliko je i moj.
419
00:22:43,945 --> 00:22:46,065
Nije baš toliko. Moj je tim.
420
00:22:46,156 --> 00:22:49,236
Zato potpisujem čekove,
ali i vaš je tim.
421
00:22:49,951 --> 00:22:52,791
Sjajno.
Nazvat ću Veliko kopito i vratiti ih…
422
00:22:52,871 --> 00:22:54,581
Zapravo nije tvoj tim.
423
00:22:55,624 --> 00:22:59,594
Velikog kopita više nema.
Imamo novi ugovor, poznajem vlasnika
424
00:22:59,669 --> 00:23:02,049
i ako moraš otići zbog Lažnog odreska…
425
00:23:02,130 --> 00:23:06,260
Čekaj, kao prvo,
zašto misliš da moram otići?
426
00:23:06,343 --> 00:23:08,433
Nije to nešto što se mora.
427
00:23:08,512 --> 00:23:09,812
Ne, nisam to mislila.
428
00:23:09,888 --> 00:23:11,808
-Ni ja.
-Ništa se ne mora.
429
00:23:11,890 --> 00:23:14,100
-Potpuno se slažem.
-U redu.
430
00:23:18,021 --> 00:23:19,651
Ali možda možemo reći
431
00:23:20,565 --> 00:23:23,985
da se Jake ne mora
pojavljivati uz proizvod.
432
00:23:24,069 --> 00:23:26,069
Da, oprosti. Mora.
433
00:23:32,494 --> 00:23:33,334
Dobro.
434
00:23:34,871 --> 00:23:36,831
Pojavit će se, ali bez majice.
435
00:23:36,915 --> 00:23:38,955
-Mora nositi majicu.
-Ne smeta mi.
436
00:23:39,042 --> 00:23:40,342
Ne smeta mi uopće.
437
00:23:40,836 --> 00:23:42,796
Mislim da ni njemu ne smeta.
438
00:23:42,879 --> 00:23:45,799
Ali neće jesti proizvod.
Neću popustiti oko toga.
439
00:23:45,882 --> 00:23:48,182
Mora jesti. Ne postoji drugi način.
440
00:23:48,260 --> 00:23:49,640
Da. Popuštam.
441
00:23:55,308 --> 00:23:57,098
Dogovorili smo se, zar ne?
442
00:23:57,185 --> 00:24:00,805
Tako funkcioniraju pregovori.
Mora malo boljeti.
443
00:24:00,897 --> 00:24:03,607
Imam dobar osjećaj. Hoćemo li se rukovati?
444
00:24:03,692 --> 00:24:05,822
Da se zagrlimo? Pucamo pištoljima?
445
00:24:05,902 --> 00:24:08,032
Možeš otići i zatvoriti vrata.
446
00:24:08,113 --> 00:24:11,323
Dobro. Ja ću… Samo ću ih spremiti.
447
00:24:15,370 --> 00:24:18,620
Imamo onu drugu ekipu ako nam zatreba.
448
00:24:18,707 --> 00:24:21,497
Ali razmišljao sam
o nečemu malo drugačijem.
449
00:24:21,585 --> 00:24:24,415
Što ako ostanemo
u trkaćem timu Bobby Spencer
450
00:24:24,504 --> 00:24:26,884
i prodajemo Lažni odrezak?
Možemo i tako.
451
00:24:26,965 --> 00:24:28,625
Nisi našao posao?
452
00:24:28,717 --> 00:24:31,967
Sjećaš li se kad je Randy Johnson
raznio pticu lopticom?
453
00:24:32,053 --> 00:24:33,183
Da.
454
00:24:33,263 --> 00:24:34,263
Ja sam ta ptica.
455
00:24:36,266 --> 00:24:40,516
Istraživao sam Lažni odrezak
i to je važan proizvod.
456
00:24:40,604 --> 00:24:42,024
-Stvarno?
-Ma daj.
457
00:24:43,857 --> 00:24:46,487
Kažem vam, biljni su proteini budućnost.
458
00:24:46,568 --> 00:24:49,648
Nisam ni znao da gorile jedu samo povrće,
459
00:24:49,738 --> 00:24:51,988
a najjače su životinje na planetu.
460
00:24:52,657 --> 00:24:55,737
Znate koja je prva riječ
koju je Koko signalizirao?
461
00:24:55,827 --> 00:24:57,197
-Signalizirala.
-U redu.
462
00:24:59,539 --> 00:25:03,419
Prva riječ koju je signalizirao,
a imao je izbor,
463
00:25:03,502 --> 00:25:05,752
znate što je prvo smislio? Gljiva.
464
00:25:05,837 --> 00:25:07,797
Ne, nema šanse da je to istina.
465
00:25:07,881 --> 00:25:09,971
Istina je. Gledao sam dokumentarac.
466
00:25:10,050 --> 00:25:10,880
-Zbilja?
-Da.
467
00:25:10,967 --> 00:25:13,427
Morgan Freeman je pripovjedač.
468
00:25:13,512 --> 00:25:14,852
-Vjerujem mu.
-Čekajte.
469
00:25:15,347 --> 00:25:17,347
Kokova prva riječ bila je ljubav.
470
00:25:17,432 --> 00:25:18,852
Onda je druga riječ.
471
00:25:18,934 --> 00:25:21,944
-Nije važno.
-Ne, Kevine. Druga je prijatelj.
472
00:25:22,437 --> 00:25:24,437
Reći ću ti koja je treća riječ.
473
00:25:25,190 --> 00:25:28,570
-To je izgledalo kao gljiva.
-Kao gljiva, ali je udarac.
474
00:25:28,652 --> 00:25:31,492
Uglavnom, poanta je u tome
475
00:25:32,197 --> 00:25:35,277
da možda nije loša ideja
da prihvatimo zdrav život.
476
00:25:35,367 --> 00:25:37,867
Svi bismo mogli bolje jesti.
Slažemo li se?
477
00:25:37,953 --> 00:25:38,833
-Da.
-Naravno.
478
00:25:38,912 --> 00:25:41,332
-U redu.
-Što ćete naručiti?
479
00:25:41,414 --> 00:25:42,964
Sendvič s mljevenim mesom.
480
00:25:43,458 --> 00:25:44,788
-Svinjetinu.
-Piletinu.
481
00:25:44,876 --> 00:25:47,046
-Mesnu štrucu.
-Ima mesnih okruglica?
482
00:25:47,128 --> 00:25:49,418
-Da.
-Može par kanti za početak.
483
00:25:49,923 --> 00:25:51,263
Hej. Moja reklama!
484
00:25:58,473 --> 00:26:02,143
Piše da je lažan,
ali okus je važan!
485
00:26:02,227 --> 00:26:05,357
-Zar ne, zvijezdo NASCAR-a, Jake Martin?
-Da.
486
00:26:05,438 --> 00:26:06,648
{\an8}LAŽNI ODREZAK
487
00:26:13,363 --> 00:26:14,413
Znam, kompa.
488
00:26:15,574 --> 00:26:17,784
Izgledao sam nevjerojatno.
489
00:27:14,924 --> 00:27:17,684
Prijevod titlova: Ivana Kužić