1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,344 --> 00:00:12,184 Čau. 3 00:00:12,262 --> 00:00:14,562 - Co se ráno stalo? - Spousta věcí. 4 00:00:14,639 --> 00:00:17,229 Vstal jsem s hroznou křečí v noze, 5 00:00:17,308 --> 00:00:19,938 dopajdal jsem se dolů pro banán 6 00:00:20,020 --> 00:00:22,400 a přitom jsem si nakopnul druhou nohu. 7 00:00:24,733 --> 00:00:26,613 Zázrak, že ještě žiju. 8 00:00:27,652 --> 00:00:28,492 Co u tebe? 9 00:00:28,987 --> 00:00:31,277 V devět byla schůzka s Goodyearem. 10 00:00:31,364 --> 00:00:32,284 O tý nic nevím. 11 00:00:32,365 --> 00:00:33,735 Psala jsem ti maily. 12 00:00:34,409 --> 00:00:37,079 - To bych věděl. - Máš zapnutá oznámení? 13 00:00:37,162 --> 00:00:39,082 Jo, mám. Ale nic mi… 14 00:00:39,164 --> 00:00:40,424 Teď už mám. 15 00:00:48,798 --> 00:00:49,628 Tak… 16 00:00:54,679 --> 00:00:55,759 Jak to šlo? 17 00:00:57,057 --> 00:01:00,557 Odložili jsme to na jindy. Máš to v dalším e-mailu. 18 00:01:03,146 --> 00:01:03,976 Díky. 19 00:01:06,649 --> 00:01:07,649 Kdo je to? 20 00:01:07,734 --> 00:01:09,534 Frank? Bethin přítel. 21 00:01:09,611 --> 00:01:10,611 Vy nejste spolu? 22 00:01:11,321 --> 00:01:14,621 Ne, proč bysme… Proč bych s ní měl chodit? 23 00:01:15,408 --> 00:01:18,368 Pravda. Má na víc. Vlastně už má víc. 24 00:01:20,872 --> 00:01:22,462 Frankensteine! 25 00:01:22,540 --> 00:01:24,790 Žije to! 26 00:01:25,376 --> 00:01:26,836 Pojď sem, netvore! 27 00:01:27,545 --> 00:01:29,665 Páni, hezká vůně. Co to je? 28 00:01:29,756 --> 00:01:30,586 Jen mejdlo. 29 00:01:30,673 --> 00:01:32,433 - Dobrej vkus. - Díky. 30 00:01:33,093 --> 00:01:36,053 - Neměls bejt v Houstonu? - Za chvíli odlítám. 31 00:01:36,137 --> 00:01:38,967 Beth si u mě nechala nabíječku na mobil. 32 00:01:39,057 --> 00:01:41,307 - Ahoj. Promiň, že jdu pozdě. - Čau. 33 00:01:41,392 --> 00:01:43,772 Trčela jsem v zácpě. Díky za ten oběd. 34 00:01:43,853 --> 00:01:46,313 - A napiš mi, až budeš… - Oběd? 35 00:01:46,898 --> 00:01:48,648 - Počkat, tys říkal… - Ne. 36 00:01:48,733 --> 00:01:50,943 - Kevine, nech to. - Někdo mi tu lhal. 37 00:01:51,027 --> 00:01:55,317 Děkuješ mu za oběd, ale on mluvil o nabíječce. Co to je? 38 00:01:57,367 --> 00:01:58,827 Beth… 39 00:02:02,330 --> 00:02:03,710 Ty jseš astronautka? 40 00:02:05,125 --> 00:02:06,665 Mám spánkovou apnoe. 41 00:02:06,751 --> 00:02:10,761 - Třináctkrát do hodiny umírám. - Je to o nervy. 42 00:02:10,839 --> 00:02:13,679 Už vytáčím záchranku, a najednou se nadechne. 43 00:02:13,758 --> 00:02:17,178 Nejsem žádné zvíře! 44 00:02:18,596 --> 00:02:20,266 Týden jsem ji nemyla. 45 00:02:36,865 --> 00:02:38,405 {\an8}Dobré ráno všem. 46 00:02:38,491 --> 00:02:42,001 {\an8}Blahopřeju všem ke slušnému závodu v Poconu, 47 00:02:42,078 --> 00:02:44,618 {\an8}díky kterému jsme 26. v celkovém pořadí. 48 00:02:44,706 --> 00:02:47,456 {\an8}Paráda, Jakeu. Skvělý. To díky vám. 49 00:02:49,252 --> 00:02:52,882 {\an8}Amire, díky za opravení chyby v motoru. Zachránil jsi nás. 50 00:02:53,965 --> 00:02:54,795 {\an8}Promiň. 51 00:02:55,842 --> 00:02:57,432 {\an8}Chválila tě, blbče. 52 00:03:03,474 --> 00:03:07,854 {\an8}Jak už asi víte, ukončili jsme spolupráci s přáteli z Big Hoof Barbeque. 53 00:03:08,479 --> 00:03:12,189 {\an8}- Nic novýho. - Ale mám skvělou novinu. 54 00:03:12,275 --> 00:03:15,145 {\an8}Sehnali jsme lepšího sponzora. 55 00:03:15,778 --> 00:03:18,778 {\an8}Bobby Spencer Racing se stane tváří nového produktu. 56 00:03:18,865 --> 00:03:22,575 {\an8}Určitě jste nesmírně natěšení. Konečně vám mohu prozradit… 57 00:03:22,660 --> 00:03:23,620 {\an8}Je to želva? 58 00:03:25,663 --> 00:03:26,623 {\an8}Jo, je to želva. 59 00:03:27,665 --> 00:03:29,955 {\an8}Podle tvaru to tak vypadá. 60 00:03:30,543 --> 00:03:31,793 {\an8}Představuji vám… 61 00:03:33,546 --> 00:03:34,956 {\an8}Fake Steak. 62 00:03:38,760 --> 00:03:40,680 {\an8}Co to má bejt? 63 00:03:40,762 --> 00:03:43,512 {\an8}Nová houbová náhražka hovězího masa. 64 00:03:43,598 --> 00:03:45,098 {\an8}Žerou to ty psi? 65 00:03:46,851 --> 00:03:48,101 {\an8}Jedí to lidi. 66 00:03:48,186 --> 00:03:51,396 {\an8}Je to prostě špička mezi rostlinnými burgery. 67 00:03:51,481 --> 00:03:54,481 {\an8}Fake Steak spouští celostátní marketingovou kampaň 68 00:03:54,567 --> 00:03:57,397 a chtějí natočit reklamu s naším Jakem Martinem. 69 00:03:58,071 --> 00:03:59,361 Dobře ty, Jakeu! 70 00:03:59,447 --> 00:04:01,657 - Nemyslí to vážně, že ne? - Snad ne. 71 00:04:01,741 --> 00:04:04,121 Nechte toho. Kevine, ochutnáš? 72 00:04:04,702 --> 00:04:05,832 Co jsem udělal? 73 00:04:06,788 --> 00:04:09,828 Kevine, vychutnej si Fake Steak. 74 00:04:09,916 --> 00:04:11,456 - Jako fakt? - Jo. 75 00:04:12,752 --> 00:04:13,842 Fakt cejtím želvu. 76 00:04:21,261 --> 00:04:22,351 Pochutnáš si. 77 00:04:23,680 --> 00:04:26,220 Je to náš nový hlavní sponzor. Snaž se. 78 00:04:32,730 --> 00:04:33,560 Ty jo. 79 00:04:38,069 --> 00:04:40,569 Donesu ti pistoli, ať to máš brzo za sebou. 80 00:04:47,328 --> 00:04:50,248 Není snadný to rozžvejkat. 81 00:04:56,587 --> 00:04:58,667 Asi je jen na vás, 82 00:04:59,716 --> 00:05:01,176 kdy to polknete. 83 00:05:06,389 --> 00:05:07,719 Máš chvilku? 84 00:05:07,807 --> 00:05:09,477 Fake Steak řešit nehodlám. 85 00:05:09,559 --> 00:05:13,439 To asi nikdo. Chutná jako náplast, kterou jsi vylovila z kaluže. 86 00:05:15,273 --> 00:05:17,823 Je to náš sponzor. Koukej všechny nadchnout. 87 00:05:18,484 --> 00:05:22,364 Máme Big Hoof Barbecue. V logu týmu máme bejka. 88 00:05:22,447 --> 00:05:24,817 Fanoušci si říkají stádo. Co budou teď? 89 00:05:24,907 --> 00:05:27,157 - Skupinka hub? - Les. 90 00:05:27,785 --> 00:05:29,785 Slyšíš, jak to zní? 91 00:05:29,871 --> 00:05:31,751 Les? To se k závodění nehodí. 92 00:05:31,831 --> 00:05:34,581 Tam pošleš babičku, když od ní chceš mít klid. 93 00:05:36,461 --> 00:05:39,341 Není to dokonalé, ale ta firma je nadšená. 94 00:05:39,422 --> 00:05:41,262 Náš tým ne. 95 00:05:42,008 --> 00:05:45,178 Máš problém. Jake něco takovýho nikdy neprodá. 96 00:05:45,261 --> 00:05:47,971 Tak to máš problém spíš ty. Zítra se natáčí. 97 00:05:48,973 --> 00:05:50,313 To teda nevím. 98 00:05:50,391 --> 00:05:53,101 Ale víš. Bude tam a zvládne to. 99 00:05:53,186 --> 00:05:54,846 A jestli ne, je to tvá vina. 100 00:05:55,521 --> 00:05:57,231 Ještě jsme nedomluvili. 101 00:05:57,315 --> 00:05:58,225 Domluvili. 102 00:05:58,816 --> 00:05:59,816 Až teď! 103 00:06:01,361 --> 00:06:03,531 Lou, zase zíráš. Co jsme si říkali? 104 00:06:10,995 --> 00:06:12,785 Páni. Dáváš si to. 105 00:06:13,664 --> 00:06:15,964 Jak zuřivá kočka laserový ukazovátko. 106 00:06:16,793 --> 00:06:18,883 Posaď se. Chci dát řeč. 107 00:06:19,670 --> 00:06:20,510 Jde o 108 00:06:21,005 --> 00:06:22,005 Fake Steak. 109 00:06:23,049 --> 00:06:24,339 Nejspíš to… 110 00:06:25,176 --> 00:06:26,086 myslí vážně. 111 00:06:26,177 --> 00:06:29,347 Proč se jí nelíbí Big Hoof? Vařej skvěle. 112 00:06:29,430 --> 00:06:32,230 Navíc jsem tam mohl jíst zadara. 113 00:06:32,308 --> 00:06:33,888 A to nejsem mladší 13 let. 114 00:06:34,560 --> 00:06:37,560 Měli pár restaurací. Tohle je celostátní reklama. 115 00:06:37,647 --> 00:06:38,897 Každej tě bude znát. 116 00:06:38,981 --> 00:06:40,271 Díky falešnýmu masu. 117 00:06:40,358 --> 00:06:44,238 Je to Cadillac falešnejch mas. M&M's proslavil taky až Kyle Busch. 118 00:06:44,320 --> 00:06:45,950 Ne, ty už slavný byly. 119 00:06:46,030 --> 00:06:48,830 Rozplývají se v ústech, ne v ruce! Je to zázrak. 120 00:06:50,076 --> 00:06:50,986 Něco ti řeknu. 121 00:06:52,078 --> 00:06:54,618 Mně Fake Steak taky nevoní. Hnusí se mi. 122 00:06:54,705 --> 00:06:56,825 Ale co už, prostě to zvládnem. 123 00:06:56,916 --> 00:07:00,336 Musíme z toho vytěžit maximum. Tvůj ksicht bude v televizi. 124 00:07:00,420 --> 00:07:01,920 To je přece skvělý! 125 00:07:02,880 --> 00:07:04,840 - Mám fakt hezkej ksicht. - Že jo? 126 00:07:05,383 --> 00:07:09,143 - Bojím se, aby tě nepřebral Hollywood. - Dobře. Poslouchám. 127 00:07:09,804 --> 00:07:11,434 Už jsem skončil. Víc nemám. 128 00:07:12,473 --> 00:07:14,523 - Takže je to celostátní? - Jo. 129 00:07:14,600 --> 00:07:16,850 - Budu si moct svlíknout tričko? - Ne. 130 00:07:18,646 --> 00:07:19,896 Nevadí, nějak to dám. 131 00:07:27,029 --> 00:07:28,739 Kde jsi? Za chvíli se natáčí. 132 00:07:28,823 --> 00:07:31,033 A tys nechal otevřenou kapotu? 133 00:07:31,117 --> 00:07:33,737 Přišlo mi to dobré, tak jsem šel za režisérem 134 00:07:33,828 --> 00:07:35,498 a ten řekl, že mu to je fuk. 135 00:07:37,331 --> 00:07:39,711 Dobře. Amire, snad mě pochopíš. 136 00:07:39,792 --> 00:07:43,302 Jsem jako kuchař, co nechce prozradit svůj tajný recept, 137 00:07:43,379 --> 00:07:46,129 protože používá pár nelegálních ingrediencí. 138 00:07:49,552 --> 00:07:52,642 A kdyby nás načapali, byl by kuchař v rejži. 139 00:07:52,722 --> 00:07:56,232 Nebyl, protože to všechno hodí na číšníka. 140 00:07:59,770 --> 00:08:01,860 Nakonec necháme tu kapotu zavřenou. 141 00:08:01,939 --> 00:08:02,979 Mně je to fuk. 142 00:08:03,566 --> 00:08:04,436 Vyřešeno. 143 00:08:06,110 --> 00:08:08,820 Začnem záběrem na auto a pak přejdem na řidiče. 144 00:08:08,905 --> 00:08:10,655 - Vy jste rejža? - Jo. 145 00:08:11,324 --> 00:08:14,414 Poznala jsem to. Sama jsem kdysi dělala v branži. 146 00:08:14,494 --> 00:08:15,504 Soutěže krásy. 147 00:08:15,578 --> 00:08:18,538 Miss okresu Mecklenburg '91. Těší mě. 148 00:08:19,207 --> 00:08:22,377 Tak jo, jde se na věc. Hvězda je tu. 149 00:08:22,460 --> 00:08:24,170 Díky, ale nejsem hvězda. 150 00:08:24,253 --> 00:08:26,803 Jen neskutečně úspěšnej elitní sportovec, 151 00:08:26,881 --> 00:08:28,471 co si rád svlíkne tričko. 152 00:08:30,051 --> 00:08:33,471 Tak jo, bude to snadný. Budeš stát před autem, 153 00:08:33,554 --> 00:08:36,774 pak si dáš sousto a řekneš: „Na krabici fake…“ 154 00:08:36,849 --> 00:08:38,099 „Ale v puse steak.“ 155 00:08:38,809 --> 00:08:39,979 Už teď mám husinu. 156 00:08:40,978 --> 00:08:43,188 Skvělý, Jakeu. Jen se na konci usměj. 157 00:08:43,272 --> 00:08:44,612 Jinak korunka nebude. 158 00:08:46,108 --> 00:08:48,528 Tak jo, asi můžem na věc. 159 00:08:51,072 --> 00:08:52,282 Akce, Jakeu. 160 00:08:52,949 --> 00:08:55,739 - To říkám obvykle já. - Akce, až ti řekne. 161 00:08:55,826 --> 00:08:56,986 Jo. Super. 162 00:08:57,078 --> 00:08:57,908 Akce. 163 00:09:04,043 --> 00:09:04,963 Fuj! 164 00:09:05,044 --> 00:09:06,674 - Střih! - Jo, střih. 165 00:09:06,754 --> 00:09:08,054 Já mu to vysvětlím. 166 00:09:11,092 --> 00:09:11,972 Kámo, to bylo… 167 00:09:13,094 --> 00:09:15,264 To bylo parádní. Jedna drobnost. 168 00:09:16,389 --> 00:09:19,139 - Zkus se tvářit míň znechuceně. - Je to hnus. 169 00:09:19,225 --> 00:09:21,555 Jo. Ještě teď cejtím včerejší sousto. 170 00:09:23,354 --> 00:09:25,064 Musíš to zahrát, jasný? 171 00:09:25,147 --> 00:09:26,147 Vzpomínáš, 172 00:09:26,232 --> 00:09:31,032 jak Beth zkoušela ten organickej deodorant a my jí říkali, že nepoznáme rozdíl? 173 00:09:31,112 --> 00:09:32,322 - Tak znova. - Hej! 174 00:09:32,405 --> 00:09:35,735 Slyšíš správně. Včelí vosk smrad neschová. 175 00:09:36,784 --> 00:09:37,624 Pojď na to. 176 00:09:38,369 --> 00:09:39,789 - Můžem? - Jo. 177 00:09:39,870 --> 00:09:40,710 Tak jo. 178 00:09:40,788 --> 00:09:43,288 - S dovolením. - Jasně, jde vám to skvěle. 179 00:09:43,374 --> 00:09:45,214 Díky. Akce. 180 00:09:48,337 --> 00:09:49,707 {\an8}Na krabici fake… 181 00:09:49,797 --> 00:09:51,257 Střihněte to. Pardon. 182 00:09:51,340 --> 00:09:54,590 - Nedořekl jsem to. - Dělal jsi „mmm“, než jsi ochutnal. 183 00:09:54,677 --> 00:09:57,427 - Říkals, ať to hraju. - Ale nejdřív ochutnej. 184 00:09:58,347 --> 00:09:59,717 Já už ho přece chutnal. 185 00:10:02,101 --> 00:10:03,811 Ale to diváci nevěděj. 186 00:10:05,813 --> 00:10:07,323 - Pravda. - Jo. To dáš. 187 00:10:08,316 --> 00:10:10,186 Můžem znova od začátku? 188 00:10:10,276 --> 00:10:12,526 - Jasně. Akce. - Tak jo. 189 00:10:16,240 --> 00:10:17,830 Ne, střih. Ne. 190 00:10:19,201 --> 00:10:21,041 Děláš, jako by tě to osvěžilo. 191 00:10:21,120 --> 00:10:23,250 - Jo. - Ne! Není to limča, ale jídlo. 192 00:10:24,582 --> 00:10:25,422 Dobrý. 193 00:10:26,334 --> 00:10:27,964 Něco takovýho. 194 00:10:28,044 --> 00:10:30,094 - To dám. - Tak jo. Točte dál. 195 00:10:30,171 --> 00:10:32,171 - Nepřestali jsme. - Tak jo. 196 00:10:32,256 --> 00:10:33,546 A akce. 197 00:10:36,927 --> 00:10:37,757 {\an8}Kristepane. 198 00:10:40,139 --> 00:10:42,099 - Co to sakra bylo? - Já nevím. 199 00:10:42,183 --> 00:10:43,433 Vypadáš jak DeNiro. 200 00:10:45,269 --> 00:10:46,099 Co blbneš? 201 00:10:47,480 --> 00:10:50,730 Působíš nerozhodně. Dělej už. 202 00:10:50,816 --> 00:10:52,686 Udělej zvuk svý motorky. 203 00:10:54,737 --> 00:10:58,567 Tak. Zůstaň na dvojce. Pojďme na to. Zařaď dvojku. 204 00:10:59,492 --> 00:11:01,492 Začíná je to štvát. 205 00:11:01,577 --> 00:11:05,077 - Jak to? Co říkali? - „Začíná nás to štvát.“ 206 00:11:06,332 --> 00:11:07,832 Tak akce. 207 00:11:09,251 --> 00:11:12,171 {\an8}Na krabici steak, ale v puse fake. 208 00:11:25,101 --> 00:11:27,561 Na krabici steak, ale v puse fake. 209 00:11:28,354 --> 00:11:29,314 Pořád špatně. 210 00:11:30,356 --> 00:11:34,396 Už bych to neřešil. Oni to sestříhaj a bude to v pohodě. 211 00:11:34,485 --> 00:11:37,025 - Nebudu za blbce? - Budeš za frajera. 212 00:11:37,113 --> 00:11:39,373 Znáš toho, co hraje Thora? Hemsworth. 213 00:11:39,448 --> 00:11:40,278 Jo. 214 00:11:40,783 --> 00:11:42,623 Ve skutečnosti je prťavej. 215 00:11:42,702 --> 00:11:43,542 Vážně? 216 00:11:44,704 --> 00:11:46,794 Kamerovej trik. Stojí přímo před objektivem 217 00:11:46,872 --> 00:11:48,752 a všichni ostatní někde v dáli. 218 00:11:48,833 --> 00:11:50,423 - Nekecej! - Kouzlo. 219 00:11:50,501 --> 00:11:51,461 Čau. 220 00:11:51,544 --> 00:11:53,344 Víš, že Hemsworth je prcek? 221 00:11:53,421 --> 00:11:54,761 - Kdo to tvrdí? - Já. 222 00:11:54,839 --> 00:11:56,839 Aby Jakea nemrzela ta reklama. 223 00:11:56,924 --> 00:11:59,094 No jo. Je malinkatej. 224 00:12:01,178 --> 00:12:03,808 - Kdopak to tu je? - Teď ne, Blaney. 225 00:12:03,889 --> 00:12:05,849 Jen vám představím Colea Custera. 226 00:12:05,933 --> 00:12:07,943 Obvykle vidíte jen jeho záda. 227 00:12:08,018 --> 00:12:09,728 Protože jsem rychlejší. 228 00:12:09,812 --> 00:12:11,652 Myslím, že to pochopili. 229 00:12:13,899 --> 00:12:16,069 Díky, že ses stavil, Ryane Blaney. 230 00:12:16,569 --> 00:12:19,859 Hlídej si to chmýří na bradě, ať neskončí jak pampeliška. 231 00:12:22,783 --> 00:12:24,163 To se povedlo. 232 00:12:24,243 --> 00:12:26,083 Co je v té krabici? 233 00:12:26,579 --> 00:12:27,499 Promo věci. 234 00:12:27,580 --> 00:12:30,620 Přišly nám sponzorský hadry od Fake Steaku. 235 00:12:31,751 --> 00:12:33,091 To má být beran? 236 00:12:33,169 --> 00:12:35,959 Vypadá to jako můj palec před operací. 237 00:12:36,797 --> 00:12:40,047 Nebo děcko, co se narodilo houbě s krávou. Hnusný děcko. 238 00:12:40,634 --> 00:12:44,054 Já se tady dělám s autem, aby mu na kapotu nalepili tohle? 239 00:12:44,138 --> 00:12:47,058 Na prd, ale hlavní sponzor nám pokrejvá platy. 240 00:12:47,141 --> 00:12:48,271 Já to nosit nebudu. 241 00:12:49,310 --> 00:12:52,270 Jezdec neřeší, co má nalepenýho na autě. 242 00:12:52,354 --> 00:12:53,734 Soustředí se na jízdu. 243 00:12:53,814 --> 00:12:55,694 Proto od čtyř ráno trénuješ. 244 00:12:55,775 --> 00:12:57,895 - Nejsem úplně ranní ptáče. - Já vím. 245 00:12:58,527 --> 00:13:01,907 Hlavní je, že máš velkej talent. 246 00:13:01,989 --> 00:13:03,369 Jedeš naplno. 247 00:13:03,449 --> 00:13:05,909 Neřešíš blbosti. Chceš prostě vyhrávat. 248 00:13:05,993 --> 00:13:07,543 To se mi na tobě líbí. 249 00:13:07,620 --> 00:13:09,830 Neřeš malichernosti. To zvládneš. 250 00:13:09,914 --> 00:13:11,834 No jo, nejspíš zvládnu. 251 00:13:11,916 --> 00:13:13,536 Necitoval Bouřlivé dny? 252 00:13:13,626 --> 00:13:16,666 Citoval. A když to nevyjde, zkusí proslov z Bouráka 253 00:13:16,754 --> 00:13:18,384 a naroubuje fotbal na auta. 254 00:13:20,424 --> 00:13:24,354 - To má bejt váš novej sponzor? - Jo, zasypává nás fůrou peněz. 255 00:13:24,845 --> 00:13:26,465 Jinak byste to nenosili. 256 00:13:29,350 --> 00:13:30,270 Zlom vaz. 257 00:13:32,436 --> 00:13:34,766 - Nedám to. - Ale dáš. Neposlouchej je. 258 00:13:34,855 --> 00:13:37,975 Až pojedem s Blaneym bok po boku, komu budou fandit? 259 00:13:38,067 --> 00:13:40,437 Houbovýmu masu, nebo prachatýmu lvovi? 260 00:13:41,237 --> 00:13:43,697 Prachy a lvi? Nic lepšího není. 261 00:13:44,698 --> 00:13:46,328 Hlasuju pro houbový maso. 262 00:13:46,408 --> 00:13:49,658 Lvi se ti pomstěj. Podívej se na Siegfrieda a Roye. 263 00:13:49,745 --> 00:13:52,325 - To byl tygr. - Nekaz mi to. 264 00:13:53,999 --> 00:13:56,749 Vždycky když závodím, věřím, že vyhraju. 265 00:13:56,836 --> 00:13:57,956 Ale teď už ne. 266 00:13:59,004 --> 00:14:01,724 Catherine mi jde od prvního dne po krku. 267 00:14:02,508 --> 00:14:04,048 Jde po krku nám všem. 268 00:14:04,134 --> 00:14:06,394 Nejdřív děláme zbytečný pohovory 269 00:14:06,470 --> 00:14:09,770 a pak vymění sponzora, aniž by to s náma probrala. 270 00:14:09,849 --> 00:14:14,399 Vyhlásili mě nováčkem roku. Byl jsem na obálce Sports Illustrated. 271 00:14:16,730 --> 00:14:19,230 Bylo to podomácku vyrobený falešný číslo. 272 00:14:21,068 --> 00:14:22,188 No jasně. 273 00:14:22,820 --> 00:14:23,650 Hele, 274 00:14:24,363 --> 00:14:25,573 tobě důvěřuju. 275 00:14:25,656 --> 00:14:27,866 Když mi řekneš, že musím, udělám to. 276 00:14:27,950 --> 00:14:29,620 Ale sám jsi kdysi jezdil. 277 00:14:30,452 --> 00:14:32,962 Sednul bys za volant, kdybys měl pochyby? 278 00:14:36,458 --> 00:14:38,458 - Nesednul. - Tak proč bych měl já? 279 00:14:39,253 --> 00:14:42,973 Pokud si nevěříš, nemáme šanci vyhrát. 280 00:14:44,008 --> 00:14:47,338 Vraťte ty kšiltovky zpátky do krabice. 281 00:14:47,970 --> 00:14:50,310 - Chucku, ty rád pálíš, ne? - Si piš. 282 00:14:50,389 --> 00:14:51,389 Posluž si. 283 00:14:51,473 --> 00:14:52,733 - Rád. - Kam jdeš? 284 00:14:52,808 --> 00:14:55,228 Napravím to. Přivedu zpátky Big Hoof a… 285 00:14:55,311 --> 00:14:59,691 Víte co? Fake Steak je výsměch. To logo je děsný a ta reklama příšerná. 286 00:14:59,773 --> 00:15:02,743 - Ale říkals… - Lhal jsem. Hemsworth je obr. 287 00:15:06,947 --> 00:15:08,197 Co včerejší natáčení? 288 00:15:09,366 --> 00:15:10,866 Naprostá katastrofa. 289 00:15:11,952 --> 00:15:13,952 Ale tys to všechno zachránil. 290 00:15:14,038 --> 00:15:17,578 Ne, byl jsem jednou z obětí. Tornádo nejde jen tak rozfoukat. 291 00:15:19,793 --> 00:15:22,343 Tys nepochopil, že je to důležité? 292 00:15:22,421 --> 00:15:25,091 Ale pochopil. Proto jsem tady. 293 00:15:25,174 --> 00:15:26,724 S Fake Steakem končíme. 294 00:15:27,343 --> 00:15:28,263 Ne. 295 00:15:28,344 --> 00:15:30,854 - Nechci tě shazovat. - Jaká to úleva. 296 00:15:30,930 --> 00:15:33,140 Ale do NASCARu prostě nepatří. 297 00:15:33,223 --> 00:15:37,143 Vím, že to myslíš dobře, ale v tomhle dej na mě, ano? 298 00:15:37,227 --> 00:15:40,557 Zavolám do Big Hoofu, promluvím s Robem a překecám ho. 299 00:15:40,648 --> 00:15:41,688 Kevine… 300 00:15:42,399 --> 00:15:44,609 Začíná mě to unavovat. 301 00:15:44,693 --> 00:15:47,243 Jedeme ve Fake Steak kánoi po proudu řeky. 302 00:15:47,321 --> 00:15:50,871 Buď se mnou začni pádlovat, nebo skoč do vody. 303 00:15:50,950 --> 00:15:52,950 Máme na pádlech jejich logo? 304 00:15:53,035 --> 00:15:53,945 Ano, máme. 305 00:15:55,079 --> 00:15:55,909 Víš co? 306 00:15:56,622 --> 00:15:58,252 Na týhle řece je víc kánoí. 307 00:15:58,749 --> 00:16:01,129 - Tím myslím ostatní týmy. - Já vím. 308 00:16:01,794 --> 00:16:03,254 Byla to moje metafora. 309 00:16:04,088 --> 00:16:06,008 Jen si metaforuj. Já plavu pryč. 310 00:16:10,928 --> 00:16:11,848 Napravils to? 311 00:16:12,346 --> 00:16:15,096 Svým způsobem asi i jo. 312 00:16:15,182 --> 00:16:16,272 Takže ne. 313 00:16:16,350 --> 00:16:17,520 Zhoršil jsem to. 314 00:16:19,269 --> 00:16:22,609 Nechtěli byste dělat pro větší a lepší tým? 315 00:16:22,690 --> 00:16:23,900 A jak to zařídíš? 316 00:16:23,983 --> 00:16:26,283 Držel jsem to pod pokličkou, 317 00:16:27,319 --> 00:16:30,359 ale už nějakou dobu o mě pár týmů usiluje. 318 00:16:30,447 --> 00:16:31,367 Řadu let. 319 00:16:31,448 --> 00:16:35,198 Kevine, to není žádný tajemství. Věčně se tím chlubíš. 320 00:16:35,995 --> 00:16:36,825 Dobře. 321 00:16:37,997 --> 00:16:41,497 Ale vždycky jsem je odmítal. Dneska jim kejvnu. 322 00:16:41,583 --> 00:16:45,383 Protože pokud si nás v našem vlastním domě nevážej, 323 00:16:45,462 --> 00:16:47,302 musíme se přestěhovat. 324 00:16:47,381 --> 00:16:48,471 Zní to riskantně. 325 00:16:49,258 --> 00:16:50,758 Zklamal jsem vás někdy? 326 00:16:50,843 --> 00:16:54,433 Před chvílí, když jsi nezajistil odřeknutí novýho sponzora. 327 00:16:56,348 --> 00:16:57,678 A kdy jindy? 328 00:16:57,766 --> 00:16:59,556 Když jsi randil s mou mámou. 329 00:17:00,227 --> 00:17:02,347 Jen jsme zašli na pizzu. Byla děsná. 330 00:17:03,689 --> 00:17:05,649 Jak mě zatkli v Jacksonvillu? 331 00:17:05,733 --> 00:17:07,783 Teď neřešíme malichernosti. 332 00:17:09,570 --> 00:17:11,280 Byl jsem tři dny za mřížemi. 333 00:17:11,363 --> 00:17:13,783 Odcházím a seženu nám lepší tým. 334 00:17:13,866 --> 00:17:15,026 Uvidíte. 335 00:17:16,785 --> 00:17:18,115 Dostal jsem žloutenku. 336 00:17:18,829 --> 00:17:20,459 No nic. Takhle to nejde. 337 00:17:25,919 --> 00:17:27,799 - Děje se něco? - Jo. 338 00:17:29,757 --> 00:17:32,717 Jen mi dej vteřinku, než vydýchám ty schody. 339 00:17:34,136 --> 00:17:35,886 Poprvý sem jdu naštvaná. 340 00:17:36,847 --> 00:17:37,677 Bože. 341 00:17:38,974 --> 00:17:40,934 Prosím, posaď se. 342 00:17:42,978 --> 00:17:45,438 Víš, že Kevin se rozhodnul… Ne, ještě ne. 343 00:17:47,024 --> 00:17:49,034 Myslela jsem si, že už to dořeknu. 344 00:17:50,069 --> 00:17:51,319 Musím se napít. 345 00:17:55,115 --> 00:17:56,905 Promiň, nemůžu se hnout. 346 00:17:59,369 --> 00:18:03,209 - Repete. - Hádám, že jsi mluvila s Kevinem. 347 00:18:04,041 --> 00:18:07,461 Nechci, aby odešel. Ale jestli odejde, není nenahraditelný. 348 00:18:13,133 --> 00:18:14,223 Ale je nejlepší. 349 00:18:14,802 --> 00:18:17,392 A ty si vážně myslíš, že odejde sám? 350 00:18:17,471 --> 00:18:19,351 Všichni půjdou s ním. 351 00:18:19,431 --> 00:18:22,731 To se nestane. Rozhodně to nestihne do neděle. 352 00:18:22,810 --> 00:18:23,940 To ani nemusí. 353 00:18:24,019 --> 00:18:26,149 Tebe čeká o víkendu Indianapolis. 354 00:18:26,230 --> 00:18:28,190 Bez auta a řidiče 355 00:18:28,273 --> 00:18:31,283 to bude poprvé po 30 letech, co vynecháme závod. 356 00:18:31,360 --> 00:18:33,860 Nemůžou skončit všichni najednou. 357 00:18:33,946 --> 00:18:35,276 Ale můžou. 358 00:18:35,364 --> 00:18:39,084 A pokud vynecháme, ztratíme všechny body v sezóně. 359 00:18:39,159 --> 00:18:40,949 Můžeš přijít o licenci. 360 00:18:41,036 --> 00:18:43,616 Mohl by to být konec celýho týmu. 361 00:18:44,289 --> 00:18:47,419 To se ale nestane, protože mám plán. 362 00:18:48,001 --> 00:18:49,341 - Jakej? - Nemůžu říct. 363 00:18:50,295 --> 00:18:52,005 Ale nemá chybu. 364 00:18:52,840 --> 00:18:56,220 A až ti ho povím, řekneš jen: 365 00:18:57,386 --> 00:18:58,216 „Páni!“ 366 00:18:59,763 --> 00:19:03,393 Teď když dovolíš, musím ten plán zrealizovat. 367 00:19:03,475 --> 00:19:06,895 Radši počkám, až se mi zklidní tep. 368 00:19:12,025 --> 00:19:12,855 Marku. 369 00:19:12,943 --> 00:19:15,323 - Kevine, dlouho jsem tě neviděl. - Jo. 370 00:19:15,404 --> 00:19:20,494 Zrovna jsem si jel koupit tu výbornou slaninu od Smithfieldu. 371 00:19:20,576 --> 00:19:22,866 Furt zapomínám, že vás sponzorujou. 372 00:19:24,079 --> 00:19:25,119 Svět je malej. 373 00:19:25,706 --> 00:19:28,666 Nejseš tu náhodou kvůli Bobbyho odchodu? 374 00:19:28,750 --> 00:19:30,380 Ne. Vůbec. 375 00:19:30,878 --> 00:19:31,838 Náhoda. 376 00:19:32,713 --> 00:19:33,923 Ale Bobby odchází. 377 00:19:35,257 --> 00:19:39,677 A vy prej dáváte do kupy čtvrtej tým a sháníte šéfa posádky. 378 00:19:39,761 --> 00:19:41,011 Víš, že ti fandím… 379 00:19:41,096 --> 00:19:43,926 Nezískal bys jen mě, ale všechny kolem. 380 00:19:44,474 --> 00:19:45,394 Celej tým. 381 00:19:45,893 --> 00:19:48,403 Doufám, že máš rád šáňo, 382 00:19:48,478 --> 00:19:50,648 protože s náma si ho užiješ dosyta. 383 00:19:51,899 --> 00:19:53,479 Už tři roky abstinuju. 384 00:19:55,194 --> 00:19:57,744 Manželství jsem zachránit nestihnul. 385 00:19:57,821 --> 00:19:59,661 Vlastně ani vztah s mýma dětma. 386 00:19:59,740 --> 00:20:04,200 Ale teď jsem pod zrakem Božím součástí abstinenčního programu. 387 00:20:05,162 --> 00:20:06,082 Amen. 388 00:20:07,706 --> 00:20:11,706 Kevine, šéf posádky jseš skvělej. Rád bych tě najal. 389 00:20:11,793 --> 00:20:14,213 Paráda. Zítra jsem tady. Mlč a nekaz to. 390 00:20:15,339 --> 00:20:16,799 Kéž by ses stavil dřív. 391 00:20:16,882 --> 00:20:20,892 Prozradím ti naše tajemství. Podvádíme. Tejden co tejden, neustále. 392 00:20:22,179 --> 00:20:23,809 Časy se mění. 393 00:20:24,598 --> 00:20:28,098 Dneska je to spíš o videohrách než o závodění. 394 00:20:28,185 --> 00:20:30,725 Když sponzorům oznámíme příchod novýho šéfa, 395 00:20:30,812 --> 00:20:34,192 jako první je zajímá, odkud má titul. 396 00:20:34,274 --> 00:20:36,654 Chceš, abych dělal u konkurence? 397 00:20:36,735 --> 00:20:37,855 To už děláš. 398 00:20:38,612 --> 00:20:40,242 Jo, ale u nějaký jiný. 399 00:20:42,032 --> 00:20:44,532 Všichni ostatní ti řeknou to samý. 400 00:20:44,618 --> 00:20:46,538 My dva jsme dinosauři. 401 00:20:46,620 --> 00:20:50,710 Tak to jsme na špici potravního řetězce, ne? 402 00:20:50,791 --> 00:20:55,091 Obří zuby, malinkatý pacičky. Srážíme lidi k zemi máchnutím ocasu. 403 00:20:58,590 --> 00:20:59,420 Ne. 404 00:20:59,925 --> 00:21:00,965 Jsme za zenitem. 405 00:21:01,885 --> 00:21:05,635 Drž se těma malýma pacičkama ze všech sil svý současný práce. 406 00:21:09,393 --> 00:21:10,523 Co když se pustím? 407 00:21:11,520 --> 00:21:13,560 Podle mě uděláš chybu. 408 00:21:16,358 --> 00:21:17,728 Tak jo. To bysme měli. 409 00:21:19,319 --> 00:21:20,149 Dobře. 410 00:21:20,821 --> 00:21:22,071 Počkej, Kevine. 411 00:21:23,740 --> 00:21:25,240 Nemůžeš jen tak odejít. 412 00:21:26,076 --> 00:21:27,366 Díky, Marku. 413 00:21:29,871 --> 00:21:32,001 Tady máš poukaz na dvě kila slaniny. 414 00:21:34,293 --> 00:21:36,923 Zkus tu medovou. Je výborná. 415 00:21:42,426 --> 00:21:43,796 - Jsi zpátky. - Jo. 416 00:21:44,553 --> 00:21:47,103 - Dneska to byl blázinec, co? - Jo. 417 00:21:48,473 --> 00:21:49,813 Můžem si promluvit? 418 00:21:49,891 --> 00:21:52,391 Poslyš, dlužím ti omluvu. 419 00:21:58,900 --> 00:21:59,940 Přesně tak. 420 00:22:02,988 --> 00:22:06,028 Oběma nám na týmu záleží a trochu se to vyhrotilo. 421 00:22:06,825 --> 00:22:10,865 Máš desítky let zkušeností a to nemohu ignorovat. 422 00:22:11,663 --> 00:22:12,963 Už se to nestane. 423 00:22:13,040 --> 00:22:16,880 Věřím, že to pro tebe nebylo lehký, ale muselo to zaznít. 424 00:22:18,879 --> 00:22:20,009 Omluva přijata. 425 00:22:20,714 --> 00:22:22,974 Vím, že ses poohlížel jinde. 426 00:22:24,217 --> 00:22:27,507 - Nejspíš se o tebe všichni perou. - Perou. 427 00:22:30,015 --> 00:22:32,635 Stačí kapka krve a žraloci už kroužej kolem. 428 00:22:34,519 --> 00:22:37,809 Změna sponzora je zásadní věc. 429 00:22:37,898 --> 00:22:40,278 Neměla jsem tě stavět před hotovou věc. 430 00:22:40,359 --> 00:22:43,859 Tenhle tým je tvůj i můj zároveň. 431 00:22:43,945 --> 00:22:46,065 Můj je pochopitelně trochu víc. 432 00:22:46,156 --> 00:22:48,656 Proto podepisuju smlouvy, ale je taky tvůj. 433 00:22:50,035 --> 00:22:52,785 Paráda. Zavolám do Big Hoofu, že chcem je… 434 00:22:52,871 --> 00:22:54,411 Zas tak moc tvůj ne. 435 00:22:55,624 --> 00:22:59,344 Big Hoof pusť z hlavy. Teď nás sponzoruje firma mé kamarádky. 436 00:22:59,419 --> 00:23:02,049 Jestli Fake Steak neskousneš a chceš odejít… 437 00:23:02,130 --> 00:23:03,630 Uklidni se. 438 00:23:04,132 --> 00:23:06,262 Proč bych to nedokázal skousnout? 439 00:23:06,343 --> 00:23:08,433 Nemusím přece hned odcházet. 440 00:23:08,512 --> 00:23:09,392 To já ani nechci. 441 00:23:09,471 --> 00:23:11,811 - Já taky ne. - Nevyhazuju tě. 442 00:23:11,890 --> 00:23:14,100 - Naprosto rozumím. - Tak jo. 443 00:23:18,105 --> 00:23:19,815 Ale mohli bysme se dohodnout, 444 00:23:20,607 --> 00:23:23,987 že je Jake nemusí propagovat. 445 00:23:24,069 --> 00:23:26,069 Ne, promiň. Musí. 446 00:23:32,494 --> 00:23:33,334 Tak jo. 447 00:23:34,955 --> 00:23:36,825 Ale nemusí nosit jejich tričko. 448 00:23:36,915 --> 00:23:38,535 - Bohužel musí. - Nevadí. 449 00:23:39,042 --> 00:23:40,342 Je docela hezký. 450 00:23:40,961 --> 00:23:42,801 Jake si určitě dá říct. 451 00:23:42,879 --> 00:23:45,799 Ale nemusí to jíst. Na tom musím bohužel trvat. 452 00:23:45,882 --> 00:23:48,182 Ne, musí to jíst. Přes to vlak nejede. 453 00:23:48,260 --> 00:23:49,640 Nevadí, netrvám na tom. 454 00:23:55,308 --> 00:23:57,098 Takže jsme domluvený. 455 00:23:57,185 --> 00:24:00,805 Tak už to při vyjednávání chodí. Každej musí udělat ústupek. 456 00:24:00,897 --> 00:24:03,607 Mám z toho dobrej pocit. Potřesem si rukou? 457 00:24:03,692 --> 00:24:05,822 Obejmem se? Dáme přestřelku? 458 00:24:05,902 --> 00:24:08,032 Prostě odejdi a zavři za sebou. 459 00:24:08,113 --> 00:24:10,783 Dobře. Kolty vracím za opasek. 460 00:24:15,370 --> 00:24:18,620 Heleďte, ten novej tým už na nás čeká. 461 00:24:18,707 --> 00:24:21,497 Ale dostal jsem trochu lepší nápad. 462 00:24:21,585 --> 00:24:24,665 Co kdybysme zůstali u Bobby Spencer Racing 463 00:24:24,754 --> 00:24:26,884 a prodávali Fake Steak? Co vy na to? 464 00:24:26,965 --> 00:24:28,625 Nikdo o tebe nestál? 465 00:24:28,717 --> 00:24:32,137 Víš, jak Randy Johnson tím nadhozem rozpáral ptáka na cáry? 466 00:24:32,220 --> 00:24:33,180 Jo. 467 00:24:33,263 --> 00:24:34,353 Byl jsem ten pták. 468 00:24:36,349 --> 00:24:40,519 Něco jsem si o Fake Steaku hledal a je to zajímavej produkt. 469 00:24:40,604 --> 00:24:42,024 - Vážně? - Nech toho. 470 00:24:43,857 --> 00:24:46,487 Rostlinný proteiny jsou hudbou budoucnosti. 471 00:24:46,568 --> 00:24:51,528 Gorily prej nejedí nic jinýho než zeleninu a jsou to nejsilnější zvířata na světě. 472 00:24:52,365 --> 00:24:55,235 Víte, co Koko napsal vůbec poprvý? 473 00:24:55,327 --> 00:24:56,997 - Napsala. - To určitě. 474 00:24:59,623 --> 00:25:03,423 Mohl napsat jakýkoliv slovo na světě. 475 00:25:03,502 --> 00:25:05,752 A víte, jaký napsal? Houba. 476 00:25:05,837 --> 00:25:07,417 Kevine, nevymejšlej si. 477 00:25:07,506 --> 00:25:09,966 Vážně. Říkali to v dokumentu. 478 00:25:10,050 --> 00:25:10,880 - Fakt? - Jo. 479 00:25:10,967 --> 00:25:13,427 Namluvil ho Morgan Freeman. Ten by nelhal. 480 00:25:13,512 --> 00:25:14,802 - Už mlčím. - Počkat. 481 00:25:15,305 --> 00:25:17,345 Jejím prvním slovem byla láska. 482 00:25:17,432 --> 00:25:18,852 Houba musela bejt druhá. 483 00:25:18,934 --> 00:25:20,774 - To je fuk. - Druhý bylo přítel. 484 00:25:20,852 --> 00:25:21,852 Blbost. 485 00:25:21,937 --> 00:25:23,857 A třetí bylo tohle. 486 00:25:25,190 --> 00:25:28,570 - To připomíná houbu. - Je to podobný, ale údernější. 487 00:25:28,652 --> 00:25:31,402 Heleďte, hlavní je, 488 00:25:32,197 --> 00:25:35,367 že na zdravým životním stylu není nic tak hroznýho. 489 00:25:35,450 --> 00:25:37,830 Mohli bysme jíst trochu zdravějc, ne? 490 00:25:37,911 --> 00:25:38,751 - Jo. - Jasně. 491 00:25:38,828 --> 00:25:41,328 - No vida! - Tak co si dáte? 492 00:25:41,414 --> 00:25:42,374 Pro mě Mastňáka. 493 00:25:43,416 --> 00:25:44,786 - Bůček. - Smažený kuře. 494 00:25:44,876 --> 00:25:47,046 - Sekanou. - Máte furt bezedný koule? 495 00:25:47,128 --> 00:25:49,088 - Jo. - Ty nám dejte jako předkrm. 496 00:25:49,923 --> 00:25:51,263 Hele, moje reklama! 497 00:25:58,473 --> 00:26:02,143 Na krabici fake, ale v puse steak. 498 00:26:02,227 --> 00:26:05,357 - Že, hvězdo NASCARu Jakeu Martine? - Jo. 499 00:26:10,193 --> 00:26:11,033 Páni. 500 00:26:13,363 --> 00:26:14,413 To nic, kámo. 501 00:26:15,574 --> 00:26:17,784 Vypadal jsem úžasně. 502 00:27:14,924 --> 00:27:17,594 Překlad titulků: Vojtěch Tuček