1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:11,344 --> 00:00:12,184
Hej.
3
00:00:12,262 --> 00:00:14,562
-Hvad skete der?
-Hvad skete ikke?
4
00:00:14,639 --> 00:00:19,939
Jeg vågnede med en enorm krampe i foden,
humpede nedenunder for at få en banan,
5
00:00:20,020 --> 00:00:22,400
og så slog jeg tåen på min anden fod.
6
00:00:24,733 --> 00:00:26,823
Det er et mirakel, at jeg er her.
7
00:00:27,652 --> 00:00:28,492
Hvad så?
8
00:00:28,987 --> 00:00:31,277
Vi havde møde klokken 9 med Goodyear.
9
00:00:31,364 --> 00:00:34,414
-Det vidste jeg ikke.
-Jeg bookede det i din kalender.
10
00:00:34,492 --> 00:00:37,082
-Det ville jeg vide.
-Får du notifikationer?
11
00:00:37,162 --> 00:00:39,082
Ja, det er bare…
12
00:00:39,164 --> 00:00:40,424
Nu gør jeg.
13
00:00:48,798 --> 00:00:49,628
Så…
14
00:00:54,679 --> 00:00:55,929
Hvordan gik mødet?
15
00:00:57,057 --> 00:01:01,137
Vi udsatte det, fordi du ikke var der.
Jeg sendte en e-mail til dig.
16
00:01:03,146 --> 00:01:03,976
Jeg fik den.
17
00:01:06,649 --> 00:01:07,649
Hvem er han?
18
00:01:07,734 --> 00:01:09,534
Frank? Det er Beths kæreste.
19
00:01:09,611 --> 00:01:11,201
Jeg troede, I to var…
20
00:01:11,321 --> 00:01:14,621
Mig og Beth?
Nej, hvorfor skulle jeg gøre det?
21
00:01:15,408 --> 00:01:18,698
Ja. Hun kan få noget bedre end dig.
Det fik hun.
22
00:01:20,789 --> 00:01:22,459
Frankenstein!
23
00:01:22,540 --> 00:01:24,790
Den lever!
24
00:01:25,293 --> 00:01:27,463
Kom her, dit beskidte monster.
25
00:01:27,545 --> 00:01:29,665
Du dufter godt. Hvad har du på?
26
00:01:29,756 --> 00:01:30,586
Bare min sæbe.
27
00:01:30,673 --> 00:01:32,933
-Det kan jeg lide. Sejt.
-Tak.
28
00:01:33,009 --> 00:01:36,049
-Skulle du ikke til Houston?
-På vej til lufthavnen.
29
00:01:36,137 --> 00:01:38,967
Beth efterlod sin mobiloplader hos mig.
30
00:01:39,057 --> 00:01:41,307
Hej, skat. Undskyld forsinkelsen.
31
00:01:41,392 --> 00:01:43,772
Vild trafik. Tak for min frokost.
32
00:01:43,853 --> 00:01:46,313
-Husk at skrive, når du…
-Din frokost?
33
00:01:46,898 --> 00:01:48,648
-Du sagde lige…
-Nej.
34
00:01:48,733 --> 00:01:51,443
-Vent lidt. Nogen løj lige.
-Kevin, lad være.
35
00:01:51,528 --> 00:01:55,318
Du sagde frokost, og han sagde oplader.
Hvad sker der?
36
00:01:57,367 --> 00:01:58,827
Åh, Beth…
37
00:02:02,330 --> 00:02:03,710
Er du astronaut?
38
00:02:04,958 --> 00:02:06,668
Jeg har søvnapnø.
39
00:02:06,751 --> 00:02:10,761
-Jeg dør 13 gange i timen.
-Ja, det er nervepirrende.
40
00:02:10,839 --> 00:02:13,679
Jeg trykker et, et og lægger på.
41
00:02:13,758 --> 00:02:17,178
Jeg er ikke et dyr.
42
00:02:18,596 --> 00:02:20,766
Jeg har ikke vasket den i en uge.
43
00:02:36,865 --> 00:02:38,365
{\an8}Godmorgen, alle sammen.
44
00:02:38,449 --> 00:02:41,999
{\an8}Jeg vil først lykønske teamet
for et solidt løb på Pocono,
45
00:02:42,078 --> 00:02:44,618
{\an8}der rykker os op til 26 i stillingen.
46
00:02:44,706 --> 00:02:48,376
{\an8}Godt, Jake. Alle tiders. Det er jer.
47
00:02:49,252 --> 00:02:51,802
{\an8}Godt gået med at fikse den ECU-fejl, Amir.
48
00:02:51,880 --> 00:02:54,800
{\an8}-Det kunne have kostet os weekenden.
-Undskyld.
49
00:02:55,842 --> 00:02:57,802
{\an8}Hun roste dig, fjols.
50
00:03:03,391 --> 00:03:05,561
{\an8}Som I nok ved, sagde vi farvel
51
00:03:05,643 --> 00:03:08,443
{\an8}til vennerne i Big Hoof Barbeque
i sidste uge.
52
00:03:08,521 --> 00:03:12,191
{\an8}-Det ved alle.
-Okay, men godt nyt.
53
00:03:12,275 --> 00:03:15,195
{\an8}Vi har en bedre sponsor.
54
00:03:15,695 --> 00:03:18,775
{\an8}Bobby Spencer Racing fremviser
et nyt produkt.
55
00:03:18,865 --> 00:03:22,575
{\an8}I har alle været nysgerrige,
og jeg kan nu fortælle jer…
56
00:03:22,660 --> 00:03:23,620
{\an8}En skildpadde?
57
00:03:25,663 --> 00:03:26,873
{\an8}Ja, en skildpadde.
58
00:03:27,665 --> 00:03:29,955
{\an8}Det ligner en skildpadde på formen.
59
00:03:30,543 --> 00:03:31,793
{\an8}Må jeg præsentere…
60
00:03:33,546 --> 00:03:34,956
{\an8}Fake Steak.
61
00:03:38,760 --> 00:03:40,680
{\an8}Hvad er Fake Steak?
62
00:03:40,762 --> 00:03:43,512
{\an8}Amerikas nye,
svampebaserede oksekøderstatning.
63
00:03:43,598 --> 00:03:45,098
{\an8}Kan hunde lide det?
64
00:03:46,851 --> 00:03:48,101
{\an8}Det er til mennesker.
65
00:03:48,186 --> 00:03:51,396
{\an8}Det er en finere version
af en Impossible Burger.
66
00:03:51,481 --> 00:03:53,901
{\an8}Fake Steak lancerer en helt ny kampagne,
67
00:03:54,025 --> 00:03:57,985
og de vil lave en reklame
med vores helt egen Jake Martin.
68
00:03:58,071 --> 00:03:59,361
Godt, Jake.
69
00:03:59,447 --> 00:04:01,657
-Er det en joke?
-Det håber jeg.
70
00:04:01,741 --> 00:04:04,121
Kom nu, Kevin. Du prøver det, ikke?
71
00:04:04,702 --> 00:04:05,832
Hvad har jeg gjort?
72
00:04:06,788 --> 00:04:09,828
Kevin, tag en bid Fake Steak.
73
00:04:09,916 --> 00:04:11,036
Laver du sjov?
74
00:04:12,669 --> 00:04:14,419
Det lugter som en skildpadde.
75
00:04:21,261 --> 00:04:22,351
Du vil elske det.
76
00:04:23,680 --> 00:04:26,680
Det er vores nye hovedsponsor.
Vis lidt begejstring.
77
00:04:32,563 --> 00:04:33,403
Okay.
78
00:04:37,986 --> 00:04:41,156
Kev, jeg henter en pistol,
så du kan skylle det ned.
79
00:04:47,328 --> 00:04:50,248
Det opløses ikke i munden med det samme.
80
00:04:56,587 --> 00:04:58,757
Man må selv beslutte,
81
00:04:59,632 --> 00:05:01,182
hvornår man vil sluge det.
82
00:05:06,306 --> 00:05:09,476
-Har du et sekund?
-Jeg vil ikke tale om Fake Steak.
83
00:05:09,559 --> 00:05:13,439
Det vil ingen. Det smager som et plaster,
du fandt i en vandpyt.
84
00:05:15,273 --> 00:05:17,983
Det er vores sponsor. Få alle med.
85
00:05:18,484 --> 00:05:22,364
Vi er Big Hoof Barbeque.
Vores logo er en tyr, okay?
86
00:05:22,447 --> 00:05:24,817
Vores fans er Bisserne. Hvad er de nu?
87
00:05:24,907 --> 00:05:27,287
-Hvad holder svampe sammen?
-Et plaster.
88
00:05:27,785 --> 00:05:31,745
Prøv lige at høre dig selv.
Plasteret? Det er ikke et team.
89
00:05:31,831 --> 00:05:35,001
Det sætter man på bedstemor,
så hun ikke ryger.
90
00:05:36,461 --> 00:05:39,341
Det er ikke perfekt,
men firmaet er begejstret.
91
00:05:39,422 --> 00:05:41,422
Men det er vores team ikke.
92
00:05:42,008 --> 00:05:45,178
Du har et problem,
for Jakey kan ikke sælge det.
93
00:05:45,261 --> 00:05:48,561
Så har du et problem,
for han filmer i morgen.
94
00:05:49,098 --> 00:05:50,308
Det ved jeg nu ikke.
95
00:05:50,391 --> 00:05:55,021
Det skal du. Han møder op og gør det godt.
Sker det ikke, er det dit ansvar.
96
00:05:55,521 --> 00:05:57,231
Denne samtale er ikke slut.
97
00:05:57,315 --> 00:05:58,225
Jo, den er.
98
00:05:58,816 --> 00:05:59,816
Nu er den.
99
00:06:01,361 --> 00:06:03,531
Lou, stir ikke. Vi har talt om det.
100
00:06:10,995 --> 00:06:12,785
Hold da op. Se dig køre.
101
00:06:13,623 --> 00:06:15,963
Som en vred kat med en laserpeger.
102
00:06:16,793 --> 00:06:18,883
Sid ned. Jeg vil tale med dig.
103
00:06:19,670 --> 00:06:22,130
Det handler om Fake Steak.
104
00:06:22,965 --> 00:06:26,085
Det er åbenbart ikke en joke.
105
00:06:26,177 --> 00:06:29,347
Hvad var der galt med Big Hoof?
Maden var fantastisk.
106
00:06:29,430 --> 00:06:32,230
Jeg kunne gå ind overalt og spise gratis.
107
00:06:32,308 --> 00:06:33,888
Og jeg er ikke under 13.
108
00:06:34,560 --> 00:06:37,560
Det var få restauranter.
Det her er en landsreklame.
109
00:06:37,647 --> 00:06:40,267
-Alle vil vide, hvem du er.
-For falsk kød.
110
00:06:40,358 --> 00:06:44,238
Det falske køds Cadillac.
Var M&M's seje før Kyle Busch?
111
00:06:44,320 --> 00:06:45,950
De har altid været gode.
112
00:06:46,030 --> 00:06:48,950
De smelter i munden og ikke i hænderne.
Som magi.
113
00:06:50,076 --> 00:06:51,236
Nu skal du høre.
114
00:06:51,994 --> 00:06:56,834
Jeg vil heller ikke have Fake Steak.
Men ved du hvad? Vi kan godt det her.
115
00:06:56,916 --> 00:07:00,916
Vi skal have det bedste ud af det.
Og det ansigt i tv?
116
00:07:01,003 --> 00:07:01,923
Kom nu.
117
00:07:02,880 --> 00:07:04,880
-Det er et godt ansigt.
-Ja, ikke?
118
00:07:05,383 --> 00:07:07,973
Jeg er bange for,
at Hollywood snupper dig.
119
00:07:08,052 --> 00:07:09,722
Okay, jeg lytter.
120
00:07:09,804 --> 00:07:11,724
Det var det. Det var salgstalen.
121
00:07:12,473 --> 00:07:14,523
-Er det en landsreklame?
-Ja.
122
00:07:14,600 --> 00:07:17,310
-Skal jeg tage min T-shirt af?
-Nej.
123
00:07:18,646 --> 00:07:20,186
Jeg gør det alligevel.
124
00:07:26,696 --> 00:07:28,736
Hvor har du været? De filmer.
125
00:07:28,823 --> 00:07:31,033
Og min motorhjelm er åben?
126
00:07:31,117 --> 00:07:36,207
Det ser godt ud, og jeg solgte ideen
til instruktøren, der sagde: "Fint nok."
127
00:07:37,165 --> 00:07:39,705
Okay. Amir, jeg siger det sådan her:
128
00:07:39,792 --> 00:07:43,302
Jeg er som en kok,
der ikke vil dele sin hemmelige opskrift,
129
00:07:43,379 --> 00:07:46,299
fordi nogle af ingredienserne er ulovlige.
130
00:07:49,427 --> 00:07:52,637
Og hvis vi bliver fanget,
får kokken problemer.
131
00:07:52,722 --> 00:07:56,562
Nej, for kokken har en plan om
at give tjeneren skylden.
132
00:07:59,770 --> 00:08:01,860
Vi holder motorhjelmen lukket.
133
00:08:01,939 --> 00:08:02,979
Fint nok.
134
00:08:03,566 --> 00:08:04,436
Sådan.
135
00:08:06,110 --> 00:08:08,820
Vi begynder med bilen
og henter så køreren.
136
00:08:08,905 --> 00:08:10,815
-Står du for optagelserne?
-Ja.
137
00:08:11,324 --> 00:08:14,414
Det tænkte jeg nok.
Jeg har været i branchen.
138
00:08:14,494 --> 00:08:18,714
Skønhedskonkurrencer.
Miss Mecklenburg County '91. Hvad så?
139
00:08:19,207 --> 00:08:22,377
Okay, lad os gøre det. Stjernen er her.
140
00:08:22,460 --> 00:08:24,170
Jeg er ikke en stjerne.
141
00:08:24,253 --> 00:08:26,803
Bare en meget succesrig eliteidrætsmand,
142
00:08:26,881 --> 00:08:29,011
der gerne tager sin T-shirt af.
143
00:08:29,926 --> 00:08:33,466
Okay, det bliver meget enkelt.
Bare stå foran bilen,
144
00:08:33,554 --> 00:08:36,774
tag en bid af Fake Steak og sig:
"Æsken siger falsk…"
145
00:08:36,849 --> 00:08:38,099
"Munden siger steak."
146
00:08:38,684 --> 00:08:40,354
Jeg fik gåsehud.
147
00:08:40,853 --> 00:08:44,613
Det var godt. Men smil til sidst.
Ingen tænder, ingen tiara.
148
00:08:46,108 --> 00:08:48,858
Okay, jeg tror, vi er klar.
149
00:08:50,988 --> 00:08:52,448
Action, Jake.
150
00:08:52,949 --> 00:08:55,739
-Det siger jeg.
-Action, når han siger det.
151
00:08:55,826 --> 00:08:56,986
Ja. Godt.
152
00:08:57,078 --> 00:08:57,908
Action.
153
00:09:04,043 --> 00:09:04,963
Nej!
154
00:09:05,044 --> 00:09:08,054
-Stop!
-Det klarer jeg.
155
00:09:10,883 --> 00:09:12,223
Det var…
156
00:09:13,052 --> 00:09:15,262
Det var fantastisk. En ting.
157
00:09:16,305 --> 00:09:19,135
-Prøv ikke at hade det.
-Det er rædselsfuldt.
158
00:09:19,225 --> 00:09:21,555
Jeg bøvser stadig min bid fra i går op.
159
00:09:23,354 --> 00:09:25,064
Men du kan lade som om, ikke?
160
00:09:25,147 --> 00:09:26,147
Det er som…
161
00:09:26,232 --> 00:09:31,032
Kan du huske Beths økologiske deodorant,
og vi sagde, der ikke var nogen forskel?
162
00:09:31,112 --> 00:09:32,322
-Vi gør det.
-Hey!
163
00:09:32,405 --> 00:09:35,905
Ja, en håndfuld bivoks gør ingenting.
164
00:09:36,784 --> 00:09:37,624
Vi gør det.
165
00:09:38,369 --> 00:09:39,789
-Kan du klare det?
-Ja.
166
00:09:39,870 --> 00:09:40,710
Okay.
167
00:09:40,788 --> 00:09:43,288
-Må jeg?
-Helt sikkert. Du gør det godt.
168
00:09:43,374 --> 00:09:45,214
Tak. Action.
169
00:09:48,337 --> 00:09:49,707
{\an8}Æsken siger falsk…
170
00:09:49,797 --> 00:09:51,257
Stop. Undskyld.
171
00:09:51,340 --> 00:09:54,720
-Jeg er ikke færdig.
-Det var "mmm", før det var i munden.
172
00:09:54,802 --> 00:09:57,432
-Jeg skulle lade som om.
-Du smagte det ikke.
173
00:09:58,347 --> 00:09:59,767
Du ved, jeg smagte det.
174
00:10:01,934 --> 00:10:04,564
Men folk, der ser reklamen, ved det ikke.
175
00:10:05,688 --> 00:10:07,318
-Godt set.
-Ja, okay.
176
00:10:08,316 --> 00:10:10,736
Kan vi tage det fra begyndelsen?
177
00:10:10,818 --> 00:10:12,528
-Alle tiders. Action.
-Okay.
178
00:10:16,240 --> 00:10:17,830
Nej, stop. Nej.
179
00:10:19,201 --> 00:10:21,041
"Ah" lyder forfriskende.
180
00:10:21,120 --> 00:10:23,830
-Ja.
-Nej. Det er ikke lemonade, men mad.
181
00:10:24,582 --> 00:10:25,422
Det…
182
00:10:26,334 --> 00:10:27,964
Det er tættere på.
183
00:10:28,044 --> 00:10:30,094
-Jeg er med.
-Tænd kameraerne.
184
00:10:30,171 --> 00:10:32,171
De blev ikke slukket.
185
00:10:32,256 --> 00:10:33,546
Action.
186
00:10:36,927 --> 00:10:37,757
{\an8}Uha…
187
00:10:39,847 --> 00:10:42,097
-Hvad var det?
-Det ved jeg ikke.
188
00:10:42,183 --> 00:10:43,433
Du ligner De Niro.
189
00:10:45,269 --> 00:10:46,099
Kom nu lige.
190
00:10:47,480 --> 00:10:50,730
Du virker usikker.
Lad os gøre det rigtigt.
191
00:10:50,816 --> 00:10:52,686
Hvordan lyder din motorcykel?
192
00:10:54,737 --> 00:10:58,737
Der! Bliv i andet gear.
Lad os komme i gang. Kom nu, andet gear.
193
00:10:59,408 --> 00:11:01,488
De er ved at blive sure.
194
00:11:01,577 --> 00:11:05,077
-Hvad sagde de?
-"Vi er ved at blive sure."
195
00:11:06,332 --> 00:11:07,832
Bare action.
196
00:11:09,251 --> 00:11:12,171
{\an8}Æsken siger steak,
men min mund siger falsk.
197
00:11:24,975 --> 00:11:27,555
Æsken siger steak,
men min mund siger falsk.
198
00:11:28,312 --> 00:11:29,272
Stadig forkert.
199
00:11:30,272 --> 00:11:34,402
Tænk ikke på det.
Når det klippes sammen, bliver det fint.
200
00:11:34,485 --> 00:11:37,025
-Ser jeg dum ud?
-Du ser godt ud.
201
00:11:37,113 --> 00:11:40,283
-Kender du ham Thor? Chris Hemsworth?
-Ja.
202
00:11:40,783 --> 00:11:42,623
Han er faktisk en lille person.
203
00:11:42,702 --> 00:11:43,542
Hvad?
204
00:11:44,203 --> 00:11:45,203
Det er et trick.
205
00:11:45,287 --> 00:11:48,747
Han er tæt på linsen,
og alle andre er langt væk.
206
00:11:48,833 --> 00:11:50,423
-Nej!
-Det er magisk.
207
00:11:50,501 --> 00:11:51,461
Hej.
208
00:11:51,544 --> 00:11:53,344
Chris Hemsworth er lille.
209
00:11:53,421 --> 00:11:54,761
-Hvem siger det?
-Mig.
210
00:11:54,839 --> 00:11:56,839
Jake får det bedre med reklamen.
211
00:11:56,924 --> 00:11:59,304
Ja. Han er lillebitte.
212
00:12:01,095 --> 00:12:03,805
-Hvad har vi her?
-Ikke nu, Blaney.
213
00:12:03,889 --> 00:12:07,939
Her er min ven Cole Custer.
I ser typisk hans baghoved.
214
00:12:08,018 --> 00:12:09,728
For de er altid bag mig.
215
00:12:09,812 --> 00:12:12,062
Det er derfor, jeg sagde det sådan.
216
00:12:13,899 --> 00:12:16,069
Tak for besøget, Ryan Blaney.
217
00:12:16,569 --> 00:12:20,449
Må vi se på tingen under læben,
indtil den bliver en sommerfugl?
218
00:12:22,783 --> 00:12:24,163
Den var god.
219
00:12:24,243 --> 00:12:27,503
Hvad er der i æsken?
Sponsorgaver. Sejt.
220
00:12:27,580 --> 00:12:31,250
Den kom ind, efter I gik.
Det er nyt Fake Steak-grej.
221
00:12:31,751 --> 00:12:33,091
Er det en vædder?
222
00:12:33,169 --> 00:12:36,299
Sådan så min tå ud, før den blev fikset.
223
00:12:36,797 --> 00:12:40,127
Som en svamp og en ko, der fik et barn.
Et grimt barn.
224
00:12:40,634 --> 00:12:44,054
Knokler jeg med bilbyggeriet
for at få den på motorhjelmen?
225
00:12:44,138 --> 00:12:48,478
-Det er surt, men de betaler vores løn.
-Jeg tager ikke den her på.
226
00:12:49,310 --> 00:12:52,270
At være kører handler ikke
om bilens klistermærker.
227
00:12:52,354 --> 00:12:55,694
Det er for at køre.
Derfor træner du klokken 4 om morgenen.
228
00:12:55,775 --> 00:12:57,895
-Jeg er ikke A-menneske.
-Okay.
229
00:12:58,527 --> 00:13:01,907
Pointen er, at du har en masse talent.
230
00:13:01,989 --> 00:13:03,369
Du er helt åben.
231
00:13:03,449 --> 00:13:07,539
Du tænker ikke på noget og vil bare vinde,
og det elsker jeg ved dig.
232
00:13:07,620 --> 00:13:09,830
Glem det andet. Du kan godt det her.
233
00:13:09,914 --> 00:13:13,544
-Okay. Det kan jeg måske.
-Er det ikke fra Days of Thunder?
234
00:13:13,626 --> 00:13:16,546
Jo, og virker det ikke,
tager han talen fra Rudy
235
00:13:16,629 --> 00:13:18,509
og ændrer "football" til "bil".
236
00:13:20,424 --> 00:13:24,354
-Sig, det er din nye sponsor.
-Ja, de gav os en masse penge.
237
00:13:24,845 --> 00:13:27,095
Det er nødvendigt for at have dem på.
238
00:13:29,350 --> 00:13:30,270
Held og lykke.
239
00:13:32,436 --> 00:13:34,766
-Jeg kan ikke.
-Jo. Hør ikke på dem.
240
00:13:34,855 --> 00:13:37,975
Når jeg kører mod Blaney,
hvem vil folk så heppe på?
241
00:13:38,067 --> 00:13:40,527
Varmt svampekød eller pengeløve?
242
00:13:41,111 --> 00:13:43,821
Penge og løver?
Det er de to bedste ting.
243
00:13:44,698 --> 00:13:46,528
Jeg vælger svampekød.
244
00:13:46,617 --> 00:13:49,657
Løver går efter dig.
Bare spørg Siegfried og Roy.
245
00:13:49,745 --> 00:13:52,325
-Det var en tiger.
-Du hjælper ikke.
246
00:13:53,999 --> 00:13:56,749
Hver gang jeg kører, tror jeg, jeg vinder.
247
00:13:56,836 --> 00:13:58,546
Det føler jeg ikke længere.
248
00:13:59,004 --> 00:14:01,924
Den Catherine-tøs har været efter mig.
249
00:14:02,424 --> 00:14:04,054
Hun er efter alle.
250
00:14:04,134 --> 00:14:06,394
Først interviewes vi om job, vi har,
251
00:14:06,470 --> 00:14:09,770
og så skifter hun sponsorer
uden at tale med os.
252
00:14:09,849 --> 00:14:14,399
Jeg var årets debutant.
Jeg var på forsiden af Sports Illustrated.
253
00:14:17,356 --> 00:14:19,856
Vi lavede den i Six Flags-parken.
254
00:14:21,068 --> 00:14:22,188
Nå, ja.
255
00:14:22,820 --> 00:14:27,870
Jeg har altid stolet på dig. Siger du,
jeg skal gøre det, så gør jeg det.
256
00:14:27,950 --> 00:14:29,870
Men du kørte selv. Du ved det.
257
00:14:30,452 --> 00:14:33,542
Ville du køre,
hvis du tvivlede på dig selv?
258
00:14:36,250 --> 00:14:37,080
Nej.
259
00:14:37,167 --> 00:14:38,627
Hvorfor skal jeg så?
260
00:14:39,169 --> 00:14:43,259
Hvis du ikke tror på dig selv,
kan vi ikke vinde.
261
00:14:44,008 --> 00:14:47,468
Tag jeres hatte af og læg dem i æsken.
262
00:14:47,970 --> 00:14:50,310
-Chuck, nyder du at brænde ting?
-Ja.
263
00:14:50,389 --> 00:14:51,929
-Kom af med dem.
-Okay.
264
00:14:52,016 --> 00:14:55,226
-Hvor skal du hen?
-Jeg får Big Hoof tilbage og…
265
00:14:55,311 --> 00:14:59,691
Fake Steak er en joke.
Logoet er rædsomt, og reklamen var pinlig.
266
00:14:59,773 --> 00:15:02,943
-Men du sagde…
-Jeg løj. Chris Hemsworth er 1,92.
267
00:15:06,864 --> 00:15:08,574
Hvordan gik optagelsen i går?
268
00:15:09,283 --> 00:15:10,873
Som en togulykke.
269
00:15:11,869 --> 00:15:13,789
Men du kom ind og reddede den.
270
00:15:14,538 --> 00:15:17,788
Nej. Jeg var inde i toget.
Man kommer ikke ind indefra.
271
00:15:19,793 --> 00:15:22,343
Sagde jeg ikke, hvor vigtigt det var?
272
00:15:22,421 --> 00:15:25,091
Jo, og derfor gengælder jeg tjenesten.
273
00:15:25,174 --> 00:15:26,844
Fake Steak skal ud.
274
00:15:27,343 --> 00:15:28,263
Nej.
275
00:15:28,344 --> 00:15:30,854
-Jeg vil ikke overtrumfe dig.
-Godt.
276
00:15:30,930 --> 00:15:33,140
Det er bare ikke et NASCAR-produkt.
277
00:15:33,223 --> 00:15:37,103
Jeg ved, du mener det godt,
men jeg ved, hvad jeg gør.
278
00:15:37,186 --> 00:15:40,556
Jeg ringer til Big Hoof,
taler med Rob og får dem tilbage.
279
00:15:40,648 --> 00:15:42,318
Kevin…
280
00:15:42,399 --> 00:15:44,609
Jeg er træt af den kamp.
281
00:15:44,693 --> 00:15:47,533
Vi er i Fake Steak-kanoen
og ror ned ad floden.
282
00:15:47,613 --> 00:15:50,873
Du skal enten tage en paddel og ro
eller forlade kanoen.
283
00:15:50,950 --> 00:15:52,950
Har padlen det dumme logo?
284
00:15:53,035 --> 00:15:53,945
Ja.
285
00:15:55,079 --> 00:15:58,539
Ved du hvad?
Der er mere end en kano i denne by.
286
00:15:58,624 --> 00:16:01,714
-Og med kano mener jeg andre teams.
-Det ved jeg godt.
287
00:16:01,794 --> 00:16:03,254
Det var min metafor.
288
00:16:03,963 --> 00:16:06,383
Her er en meta-til. Jeg er ude af kanoen.
289
00:16:10,928 --> 00:16:11,848
Fiksede du det?
290
00:16:12,346 --> 00:16:15,096
På en måde, ja.
291
00:16:15,182 --> 00:16:17,522
-Så nej.
-Jeg gjorde det værre.
292
00:16:18,769 --> 00:16:22,609
Hvad siger I til at arbejde
for et større hold, et bedre hold?
293
00:16:22,690 --> 00:16:26,570
-Hvordan det?
-Jeg har holdt det hemmeligt, men…
294
00:16:27,236 --> 00:16:30,356
Mange store teams har været efter mig
i lang tid.
295
00:16:30,447 --> 00:16:31,367
Mange år.
296
00:16:31,448 --> 00:16:35,488
Kev, du har aldrig holdt det hemmeligt.
Du praler hele tiden.
297
00:16:35,995 --> 00:16:36,825
Okay.
298
00:16:37,913 --> 00:16:41,503
Men jeg har altid sagt nej tidligere.
I dag siger jeg ja.
299
00:16:41,583 --> 00:16:47,303
For hvis vi ikke respekteres i det hus,
vi byggede, må vi lede andetsteds.
300
00:16:47,381 --> 00:16:50,761
-Det lyder risikabelt.
-Hvornår har jeg svigtet jer?
301
00:16:50,843 --> 00:16:54,433
For tre minutter siden,
da du ikke fik vores sponsor tilbage.
302
00:16:56,265 --> 00:16:57,675
Okay. Ud over det.
303
00:16:57,766 --> 00:17:00,136
Da du sagde, du ikke ville date min mor.
304
00:17:00,227 --> 00:17:02,977
Vi var på Pizza Hut, og hun var en nitte.
305
00:17:03,564 --> 00:17:05,654
Og min arrestation i Jacksonville?
306
00:17:05,733 --> 00:17:08,363
Jeg taler ikke om småting.
307
00:17:09,570 --> 00:17:11,280
Jeg sad i fængsel i tre dage.
308
00:17:11,363 --> 00:17:13,873
Jeg går ud og skaffer os et bedre team.
309
00:17:13,949 --> 00:17:15,279
Jeg skaffer et nu.
310
00:17:16,702 --> 00:17:18,042
Jeg har hepatitis.
311
00:17:18,662 --> 00:17:20,792
Det her er vanvittigt.
312
00:17:25,836 --> 00:17:27,956
-Kan jeg hjælpe dig?
-Ja.
313
00:17:29,631 --> 00:17:32,721
Giv mig et sekund,
for der er mange trappetrin.
314
00:17:34,136 --> 00:17:35,886
Jeg har aldrig været sur før.
315
00:17:36,847 --> 00:17:37,677
I guder…
316
00:17:38,974 --> 00:17:41,024
Vil du ikke sidde ned?
317
00:17:42,895 --> 00:17:46,015
Vidste du, at Kevin er derude… Undskyld.
318
00:17:46,940 --> 00:17:49,030
Jeg troede virkelig, jeg kunne.
319
00:17:49,985 --> 00:17:51,315
Jeg har brug for vand.
320
00:17:55,032 --> 00:17:57,242
Beklager. Den henter jeg ikke.
321
00:17:59,286 --> 00:18:00,576
Gør det igen.
322
00:18:00,996 --> 00:18:03,416
Jeg går ud fra, at du har talt med Kevin.
323
00:18:03,916 --> 00:18:08,046
Jeg vil ikke af med ham. Men går han,
er der mange gode ledere derude.
324
00:18:13,050 --> 00:18:14,220
Ikke som ham.
325
00:18:14,802 --> 00:18:17,392
Tror du, han går herfra alene?
326
00:18:17,471 --> 00:18:19,351
Når han får et job, går alle.
327
00:18:19,431 --> 00:18:22,731
Kevin kan ikke få
et andet team klar før søndag.
328
00:18:22,810 --> 00:18:26,150
Det behøver han ikke.
Du skal være på Indy i weekenden.
329
00:18:26,230 --> 00:18:31,280
Medmindre du kan bygge en bil og køre den,
er det teamets første fravær i 30 år.
330
00:18:31,360 --> 00:18:33,860
Alle kan ikke bare sige op.
331
00:18:33,946 --> 00:18:35,276
Jo, de kan.
332
00:18:35,364 --> 00:18:39,084
Og når man ikke møder op til løbet,
mister man sæsonens point.
333
00:18:39,159 --> 00:18:40,949
Du kan miste din løbsaftale.
334
00:18:41,036 --> 00:18:43,616
Det kan være enden
for Bobby Spencer Racing.
335
00:18:44,206 --> 00:18:47,416
Det sker ikke, for jeg har en plan.
336
00:18:48,001 --> 00:18:49,631
-Hvad?
-En hemmelighed.
337
00:18:50,295 --> 00:18:52,005
Men den er meget god.
338
00:18:52,840 --> 00:18:56,390
Og når jeg fortæller dig den, siger du:
339
00:18:57,302 --> 00:18:58,142
"Wow."
340
00:18:59,763 --> 00:19:03,393
Hvis du vil have mig undskyldt,
sætter jeg min plan i gang.
341
00:19:03,475 --> 00:19:07,145
Jeg sidder her,
indtil jeg ikke længere kan høre min puls.
342
00:19:12,025 --> 00:19:12,855
Mark.
343
00:19:12,943 --> 00:19:15,323
-Hej, Kevin. Det er længe siden.
-Ja.
344
00:19:15,404 --> 00:19:20,494
Jeg var på vej til butikken for at hente
lidt lækkert Smithfield-bacon.
345
00:19:20,576 --> 00:19:23,116
Jeg glemmer,
at det er en af dine sponsorer.
346
00:19:24,079 --> 00:19:25,119
Verden er lille.
347
00:19:25,706 --> 00:19:28,666
Er du her, fordi Bobby gik på pension?
348
00:19:28,750 --> 00:19:30,380
Nej.
349
00:19:30,878 --> 00:19:31,958
Ingen forbindelse.
350
00:19:32,671 --> 00:19:34,171
Men Bobby går på pension.
351
00:19:35,132 --> 00:19:39,682
Men det siges, at Stewart-Haas får
et fjerde team, og du mangler en leder.
352
00:19:39,761 --> 00:19:41,011
Du ved, jeg er fan…
353
00:19:41,096 --> 00:19:44,386
Du får ikke kun mig. Du får dem alle.
354
00:19:44,474 --> 00:19:45,394
Hele mit team.
355
00:19:45,893 --> 00:19:48,403
Jeg håber,
du kan lide smagen af champagne,
356
00:19:48,478 --> 00:19:51,188
for du skal drikke meget af det
i Victory Lane.
357
00:19:51,899 --> 00:19:53,569
Jeg har været ædru i tre år.
358
00:19:55,110 --> 00:19:57,740
Jeg nåede ikke at redde mit ægteskab
359
00:19:57,821 --> 00:20:02,081
eller forholdet til mine børn,
men nu og med Guds nåde
360
00:20:02,159 --> 00:20:04,199
er jeg med i et 12-trins program.
361
00:20:05,162 --> 00:20:06,252
Amen.
362
00:20:07,706 --> 00:20:11,706
Kevin, du er en god leder,
og jeg vil gerne ansætte dig.
363
00:20:11,793 --> 00:20:14,713
Jeg starter i morgen.
Sig ikke mere og ødelæg det.
364
00:20:15,339 --> 00:20:16,799
Gid du kom tidligere.
365
00:20:16,882 --> 00:20:20,892
Du får vores hemmeligheder.
Vi snyder konstant. Vi snyder hver uge.
366
00:20:22,095 --> 00:20:23,925
Tiderne ændrer sig.
367
00:20:24,514 --> 00:20:28,104
Du og jeg ved, at det er
mere videospil derude end et løb.
368
00:20:28,185 --> 00:20:30,725
Når vi fortæller sponsorerne
om en ny leder,
369
00:20:30,812 --> 00:20:34,192
er det første spørgsmål,
hvor han læste til ingeniør.
370
00:20:34,274 --> 00:20:36,654
Skal jeg arbejde for en konkurrent?
371
00:20:36,735 --> 00:20:37,855
Det gør du nu.
372
00:20:38,487 --> 00:20:40,567
Ja, men en anden.
373
00:20:42,032 --> 00:20:44,532
Du vil høre det i hele byen.
374
00:20:44,618 --> 00:20:46,538
Mænd som os er dinosaurer.
375
00:20:46,620 --> 00:20:50,710
Du mener dinosaurer
som i toppen af fødekæden, ikke?
376
00:20:50,791 --> 00:20:53,341
Enorme tænder. Korte arme.
377
00:20:53,460 --> 00:20:55,710
Vælter folk med et halesmæk.
378
00:20:58,590 --> 00:20:59,420
Nej.
379
00:20:59,925 --> 00:21:00,965
Uddøde.
380
00:21:01,802 --> 00:21:05,972
Jeg synes, du skal holde fast i det job
med begge dine små hænder.
381
00:21:09,268 --> 00:21:10,518
Og hvis jeg sagde op?
382
00:21:11,436 --> 00:21:13,556
Så begik du en fejl.
383
00:21:15,857 --> 00:21:17,727
Okay, det er så det.
384
00:21:19,194 --> 00:21:20,154
Godt.
385
00:21:20,737 --> 00:21:22,237
Vent lidt, Kev.
386
00:21:23,657 --> 00:21:25,827
Jeg kan ikke lade dig gå sådan.
387
00:21:25,909 --> 00:21:27,369
Tak, Mark.
388
00:21:29,871 --> 00:21:32,001
Her er en kupon til 2,5 kilo bacon.
389
00:21:34,293 --> 00:21:36,923
Prøv den med honning. Den er forrygende.
390
00:21:42,342 --> 00:21:43,892
-Du er tilbage.
-Ja.
391
00:21:44,761 --> 00:21:47,101
-Skør dag, ikke?
-Jo.
392
00:21:48,348 --> 00:21:49,808
Kan vi snakke sammen?
393
00:21:49,891 --> 00:21:52,391
Jeg skylder dig en undskyldning.
394
00:21:58,817 --> 00:21:59,937
Ja, det gør du.
395
00:22:02,904 --> 00:22:06,244
Vi brænder begge for holdet.
Det blev lidt for hedt.
396
00:22:06,742 --> 00:22:11,082
Du har et helt livs erfaring,
og det var dumt at ignorere det.
397
00:22:11,663 --> 00:22:12,963
Det sker ikke igen.
398
00:22:13,040 --> 00:22:17,290
Det var nok ikke let for dig at sige,
men det skulle siges.
399
00:22:18,670 --> 00:22:20,010
Undskyldning godtaget.
400
00:22:20,589 --> 00:22:23,219
Jeg ved, du har talt med andre ejere.
401
00:22:24,134 --> 00:22:27,764
-Du har nok masser af tilbud.
-Det har jeg.
402
00:22:29,931 --> 00:22:32,771
Hæld lidt blod i vandet,
og så kommer hajerne.
403
00:22:34,519 --> 00:22:40,279
At skifte sponsor er stort, og jeg skulle
ikke have overrasket dig og Jake.
404
00:22:40,359 --> 00:22:43,859
Det er lige så meget dit team
som mit team.
405
00:22:43,945 --> 00:22:46,065
Ikke lige så meget. Det er mit team,
406
00:22:46,156 --> 00:22:49,446
og jeg underskriver checkene.
Men det er dit team.
407
00:22:49,951 --> 00:22:52,791
Godt.
Jeg ringer og får Big Hoof tilbage…
408
00:22:52,871 --> 00:22:54,581
Det er ikke dit team.
409
00:22:55,624 --> 00:22:59,344
Big Hoof er ude.
Vi har en ny kontrakt, ejeren er min ven,
410
00:22:59,419 --> 00:23:02,049
så hvis Fake Steak fører
til et aftalebrud…
411
00:23:02,130 --> 00:23:03,630
For det første…
412
00:23:04,132 --> 00:23:06,262
Hvorfor taler du om aftalebrud?
413
00:23:06,343 --> 00:23:08,433
Der er ikke et aftalebrud.
414
00:23:08,512 --> 00:23:09,722
Det gjorde jeg ikke.
415
00:23:09,805 --> 00:23:11,805
-Samme her.
-Ingen aftaler brydes.
416
00:23:11,890 --> 00:23:14,100
-Jeg er helt enig.
-Okay.
417
00:23:18,021 --> 00:23:20,071
Men måske kan vi bare sige,
418
00:23:20,565 --> 00:23:23,985
at Jake ikke behøver
at optræde med produktet.
419
00:23:24,069 --> 00:23:26,069
Beklager. Det skal han.
420
00:23:32,494 --> 00:23:33,334
Okay.
421
00:23:34,871 --> 00:23:37,751
-Han gør det, men tager ikke T-shirten på.
-Jo.
422
00:23:37,833 --> 00:23:40,343
Jeg har intet imod T-shirten.
423
00:23:40,836 --> 00:23:42,796
Det har han vist heller ikke.
424
00:23:42,879 --> 00:23:45,799
Men han spiser det ikke.
Der siger jeg stop.
425
00:23:45,882 --> 00:23:49,852
-Han spiser det. Jeg ser ingen vej udenom.
-Samme her.
426
00:23:55,308 --> 00:23:57,098
Det er en aftale, ikke?
427
00:23:57,185 --> 00:24:00,805
Sådan fungerer forhandlinger.
Vi skal begge lide lidt.
428
00:24:00,897 --> 00:24:03,607
Jeg har det godt med det.
Giver vi hånd på det?
429
00:24:03,692 --> 00:24:05,822
Vil du kramme? Smide lidt håndtegn?
430
00:24:05,902 --> 00:24:08,032
Du kan bare gå og lukke døren.
431
00:24:08,113 --> 00:24:11,323
Okay. Jeg sætter dem i hylstrene og…
432
00:24:15,370 --> 00:24:18,620
Vi har allerede det andet team,
hvis vi mangler det.
433
00:24:18,707 --> 00:24:21,497
Men jeg tænkte,
og det er lidt anderledes…
434
00:24:21,585 --> 00:24:26,875
Vi kunne blive hos Bobby Spencer Racing
og sælge Fake Steak. En anden løsning.
435
00:24:26,965 --> 00:24:28,625
Fik du ikke jobbet?
436
00:24:28,717 --> 00:24:32,097
Husker du, da Randy Johnson fik fuglen
til at eksplodere?
437
00:24:32,179 --> 00:24:33,179
Ja.
438
00:24:33,263 --> 00:24:34,263
Jeg var den fugl.
439
00:24:36,266 --> 00:24:40,516
Jeg har undersøgt Fake Steak,
og det er et vigtigt produkt.
440
00:24:40,604 --> 00:24:42,614
-Er det?
-Kom nu.
441
00:24:43,857 --> 00:24:46,487
Plantebaseret protein er fremtiden.
442
00:24:46,568 --> 00:24:51,988
Og gorillaer spiser kun grøntsager,
og de er verdens stærkeste dyr.
443
00:24:52,657 --> 00:24:55,737
Gorillaen Koko…
Hvad var det første ord, han skrev?
444
00:24:55,827 --> 00:24:57,077
-Hun.
-Okay.
445
00:24:59,539 --> 00:25:03,419
Det første ord, han kunne skrive,
og han kunne vælge ord…
446
00:25:03,502 --> 00:25:05,752
Ved du, hvad han skrev? "Svamp."
447
00:25:05,837 --> 00:25:07,837
Nej, Kev, det kan ikke passe.
448
00:25:07,923 --> 00:25:09,973
Jo, jeg så et dokumentarprogram.
449
00:25:10,050 --> 00:25:10,880
-Ja?
-Ja.
450
00:25:10,967 --> 00:25:13,427
Værten var Morgan Freeman, så det passer.
451
00:25:13,512 --> 00:25:17,352
-Jeg tror på ham.
-Nej. Kokos første ord var "kærlighed".
452
00:25:17,432 --> 00:25:18,852
Så ord nummer to.
453
00:25:18,934 --> 00:25:21,944
-Det er ligegyldigt.
-Nej, Kevin. Det var "ven".
454
00:25:22,437 --> 00:25:24,437
Jeg siger det tredje ord.
455
00:25:25,190 --> 00:25:28,570
-Det lignede en svamp.
-Ja, men det var et slag.
456
00:25:28,652 --> 00:25:31,492
Men pointen er,
457
00:25:32,197 --> 00:25:35,367
at det ikke er det værste
at indlede en sund livsstil.
458
00:25:35,450 --> 00:25:37,830
Vi kan spise bedre. Er vi enige?
459
00:25:37,911 --> 00:25:38,751
Ja.
460
00:25:38,828 --> 00:25:41,328
-Okay.
-Sådan! Hvad vil I have?
461
00:25:41,414 --> 00:25:42,964
Jeg snupper en Sloppy Joe.
462
00:25:43,458 --> 00:25:44,788
-Pulled pork.
-Kylling.
463
00:25:44,876 --> 00:25:47,046
-Farsbrød.
-Har I kødboller ad libitum?
464
00:25:47,128 --> 00:25:49,418
-Ja.
-Et par spande til at starte med.
465
00:25:49,923 --> 00:25:51,263
Min reklamefilm!
466
00:25:58,473 --> 00:26:02,143
Æsken siger falsk,
men din mund siger steak.
467
00:26:02,227 --> 00:26:05,357
-Ikke sandt, NASCAR-stjerne Jake Martin?
-Jo.
468
00:26:13,363 --> 00:26:14,413
Jeg ved det godt.
469
00:26:15,574 --> 00:26:17,784
Jeg så fantastisk ud.
470
00:27:14,924 --> 00:27:17,594
Tekster af: Claus Christophersen