1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,344 --> 00:00:12,184 Hej. 3 00:00:12,262 --> 00:00:14,562 -Hvad skete der? -Hvad skete ikke? 4 00:00:14,639 --> 00:00:19,939 Jeg vågnede med en enorm krampe i foden, humpede nedenunder for at få en banan, 5 00:00:20,020 --> 00:00:22,400 og så slog jeg tåen på min anden fod. 6 00:00:24,733 --> 00:00:26,823 Det er et mirakel, at jeg er her. 7 00:00:27,652 --> 00:00:28,492 Hvad så? 8 00:00:28,987 --> 00:00:31,277 Vi havde møde klokken 9 med Goodyear. 9 00:00:31,364 --> 00:00:34,414 -Det vidste jeg ikke. -Jeg bookede det i din kalender. 10 00:00:34,492 --> 00:00:37,082 -Det ville jeg vide. -Får du notifikationer? 11 00:00:37,162 --> 00:00:39,082 Ja, det er bare… 12 00:00:39,164 --> 00:00:40,424 Nu gør jeg. 13 00:00:48,798 --> 00:00:49,628 Så… 14 00:00:54,679 --> 00:00:55,929 Hvordan gik mødet? 15 00:00:57,057 --> 00:01:01,137 Vi udsatte det, fordi du ikke var der. Jeg sendte en e-mail til dig. 16 00:01:03,146 --> 00:01:03,976 Jeg fik den. 17 00:01:06,649 --> 00:01:07,649 Hvem er han? 18 00:01:07,734 --> 00:01:09,534 Frank? Det er Beths kæreste. 19 00:01:09,611 --> 00:01:11,201 Jeg troede, I to var… 20 00:01:11,321 --> 00:01:14,621 Mig og Beth? Nej, hvorfor skulle jeg gøre det? 21 00:01:15,408 --> 00:01:18,698 Ja. Hun kan få noget bedre end dig. Det fik hun. 22 00:01:20,789 --> 00:01:22,459 Frankenstein! 23 00:01:22,540 --> 00:01:24,790 Den lever! 24 00:01:25,293 --> 00:01:27,463 Kom her, dit beskidte monster. 25 00:01:27,545 --> 00:01:29,665 Du dufter godt. Hvad har du på? 26 00:01:29,756 --> 00:01:30,586 Bare min sæbe. 27 00:01:30,673 --> 00:01:32,933 -Det kan jeg lide. Sejt. -Tak. 28 00:01:33,009 --> 00:01:36,049 -Skulle du ikke til Houston? -På vej til lufthavnen. 29 00:01:36,137 --> 00:01:38,967 Beth efterlod sin mobiloplader hos mig. 30 00:01:39,057 --> 00:01:41,307 Hej, skat. Undskyld forsinkelsen. 31 00:01:41,392 --> 00:01:43,772 Vild trafik. Tak for min frokost. 32 00:01:43,853 --> 00:01:46,313 -Husk at skrive, når du… -Din frokost? 33 00:01:46,898 --> 00:01:48,648 -Du sagde lige… -Nej. 34 00:01:48,733 --> 00:01:51,443 -Vent lidt. Nogen løj lige. -Kevin, lad være. 35 00:01:51,528 --> 00:01:55,318 Du sagde frokost, og han sagde oplader. Hvad sker der? 36 00:01:57,367 --> 00:01:58,827 Åh, Beth… 37 00:02:02,330 --> 00:02:03,710 Er du astronaut? 38 00:02:04,958 --> 00:02:06,668 Jeg har søvnapnø. 39 00:02:06,751 --> 00:02:10,761 -Jeg dør 13 gange i timen. -Ja, det er nervepirrende. 40 00:02:10,839 --> 00:02:13,679 Jeg trykker et, et og lægger på. 41 00:02:13,758 --> 00:02:17,178 Jeg er ikke et dyr. 42 00:02:18,596 --> 00:02:20,766 Jeg har ikke vasket den i en uge. 43 00:02:36,865 --> 00:02:38,365 {\an8}Godmorgen, alle sammen. 44 00:02:38,449 --> 00:02:41,999 {\an8}Jeg vil først lykønske teamet for et solidt løb på Pocono, 45 00:02:42,078 --> 00:02:44,618 {\an8}der rykker os op til 26 i stillingen. 46 00:02:44,706 --> 00:02:48,376 {\an8}Godt, Jake. Alle tiders. Det er jer. 47 00:02:49,252 --> 00:02:51,802 {\an8}Godt gået med at fikse den ECU-fejl, Amir. 48 00:02:51,880 --> 00:02:54,800 {\an8}-Det kunne have kostet os weekenden. -Undskyld. 49 00:02:55,842 --> 00:02:57,802 {\an8}Hun roste dig, fjols. 50 00:03:03,391 --> 00:03:05,561 {\an8}Som I nok ved, sagde vi farvel 51 00:03:05,643 --> 00:03:08,443 {\an8}til vennerne i Big Hoof Barbeque i sidste uge. 52 00:03:08,521 --> 00:03:12,191 {\an8}-Det ved alle. -Okay, men godt nyt. 53 00:03:12,275 --> 00:03:15,195 {\an8}Vi har en bedre sponsor. 54 00:03:15,695 --> 00:03:18,775 {\an8}Bobby Spencer Racing fremviser et nyt produkt. 55 00:03:18,865 --> 00:03:22,575 {\an8}I har alle været nysgerrige, og jeg kan nu fortælle jer… 56 00:03:22,660 --> 00:03:23,620 {\an8}En skildpadde? 57 00:03:25,663 --> 00:03:26,873 {\an8}Ja, en skildpadde. 58 00:03:27,665 --> 00:03:29,955 {\an8}Det ligner en skildpadde på formen. 59 00:03:30,543 --> 00:03:31,793 {\an8}Må jeg præsentere… 60 00:03:33,546 --> 00:03:34,956 {\an8}Fake Steak. 61 00:03:38,760 --> 00:03:40,680 {\an8}Hvad er Fake Steak? 62 00:03:40,762 --> 00:03:43,512 {\an8}Amerikas nye, svampebaserede oksekøderstatning. 63 00:03:43,598 --> 00:03:45,098 {\an8}Kan hunde lide det? 64 00:03:46,851 --> 00:03:48,101 {\an8}Det er til mennesker. 65 00:03:48,186 --> 00:03:51,396 {\an8}Det er en finere version af en Impossible Burger. 66 00:03:51,481 --> 00:03:53,901 {\an8}Fake Steak lancerer en helt ny kampagne, 67 00:03:54,025 --> 00:03:57,985 og de vil lave en reklame med vores helt egen Jake Martin. 68 00:03:58,071 --> 00:03:59,361 Godt, Jake. 69 00:03:59,447 --> 00:04:01,657 -Er det en joke? -Det håber jeg. 70 00:04:01,741 --> 00:04:04,121 Kom nu, Kevin. Du prøver det, ikke? 71 00:04:04,702 --> 00:04:05,832 Hvad har jeg gjort? 72 00:04:06,788 --> 00:04:09,828 Kevin, tag en bid Fake Steak. 73 00:04:09,916 --> 00:04:11,036 Laver du sjov? 74 00:04:12,669 --> 00:04:14,419 Det lugter som en skildpadde. 75 00:04:21,261 --> 00:04:22,351 Du vil elske det. 76 00:04:23,680 --> 00:04:26,680 Det er vores nye hovedsponsor. Vis lidt begejstring. 77 00:04:32,563 --> 00:04:33,403 Okay. 78 00:04:37,986 --> 00:04:41,156 Kev, jeg henter en pistol, så du kan skylle det ned. 79 00:04:47,328 --> 00:04:50,248 Det opløses ikke i munden med det samme. 80 00:04:56,587 --> 00:04:58,757 Man må selv beslutte, 81 00:04:59,632 --> 00:05:01,182 hvornår man vil sluge det. 82 00:05:06,306 --> 00:05:09,476 -Har du et sekund? -Jeg vil ikke tale om Fake Steak. 83 00:05:09,559 --> 00:05:13,439 Det vil ingen. Det smager som et plaster, du fandt i en vandpyt. 84 00:05:15,273 --> 00:05:17,983 Det er vores sponsor. Få alle med. 85 00:05:18,484 --> 00:05:22,364 Vi er Big Hoof Barbeque. Vores logo er en tyr, okay? 86 00:05:22,447 --> 00:05:24,817 Vores fans er Bisserne. Hvad er de nu? 87 00:05:24,907 --> 00:05:27,287 -Hvad holder svampe sammen? -Et plaster. 88 00:05:27,785 --> 00:05:31,745 Prøv lige at høre dig selv. Plasteret? Det er ikke et team. 89 00:05:31,831 --> 00:05:35,001 Det sætter man på bedstemor, så hun ikke ryger. 90 00:05:36,461 --> 00:05:39,341 Det er ikke perfekt, men firmaet er begejstret. 91 00:05:39,422 --> 00:05:41,422 Men det er vores team ikke. 92 00:05:42,008 --> 00:05:45,178 Du har et problem, for Jakey kan ikke sælge det. 93 00:05:45,261 --> 00:05:48,561 Så har du et problem, for han filmer i morgen. 94 00:05:49,098 --> 00:05:50,308 Det ved jeg nu ikke. 95 00:05:50,391 --> 00:05:55,021 Det skal du. Han møder op og gør det godt. Sker det ikke, er det dit ansvar. 96 00:05:55,521 --> 00:05:57,231 Denne samtale er ikke slut. 97 00:05:57,315 --> 00:05:58,225 Jo, den er. 98 00:05:58,816 --> 00:05:59,816 Nu er den. 99 00:06:01,361 --> 00:06:03,531 Lou, stir ikke. Vi har talt om det. 100 00:06:10,995 --> 00:06:12,785 Hold da op. Se dig køre. 101 00:06:13,623 --> 00:06:15,963 Som en vred kat med en laserpeger. 102 00:06:16,793 --> 00:06:18,883 Sid ned. Jeg vil tale med dig. 103 00:06:19,670 --> 00:06:22,130 Det handler om Fake Steak. 104 00:06:22,965 --> 00:06:26,085 Det er åbenbart ikke en joke. 105 00:06:26,177 --> 00:06:29,347 Hvad var der galt med Big Hoof? Maden var fantastisk. 106 00:06:29,430 --> 00:06:32,230 Jeg kunne gå ind overalt og spise gratis. 107 00:06:32,308 --> 00:06:33,888 Og jeg er ikke under 13. 108 00:06:34,560 --> 00:06:37,560 Det var få restauranter. Det her er en landsreklame. 109 00:06:37,647 --> 00:06:40,267 -Alle vil vide, hvem du er. -For falsk kød. 110 00:06:40,358 --> 00:06:44,238 Det falske køds Cadillac. Var M&M's seje før Kyle Busch? 111 00:06:44,320 --> 00:06:45,950 De har altid været gode. 112 00:06:46,030 --> 00:06:48,950 De smelter i munden og ikke i hænderne. Som magi. 113 00:06:50,076 --> 00:06:51,236 Nu skal du høre. 114 00:06:51,994 --> 00:06:56,834 Jeg vil heller ikke have Fake Steak. Men ved du hvad? Vi kan godt det her. 115 00:06:56,916 --> 00:07:00,916 Vi skal have det bedste ud af det. Og det ansigt i tv? 116 00:07:01,003 --> 00:07:01,923 Kom nu. 117 00:07:02,880 --> 00:07:04,880 -Det er et godt ansigt. -Ja, ikke? 118 00:07:05,383 --> 00:07:07,973 Jeg er bange for, at Hollywood snupper dig. 119 00:07:08,052 --> 00:07:09,722 Okay, jeg lytter. 120 00:07:09,804 --> 00:07:11,724 Det var det. Det var salgstalen. 121 00:07:12,473 --> 00:07:14,523 -Er det en landsreklame? -Ja. 122 00:07:14,600 --> 00:07:17,310 -Skal jeg tage min T-shirt af? -Nej. 123 00:07:18,646 --> 00:07:20,186 Jeg gør det alligevel. 124 00:07:26,696 --> 00:07:28,736 Hvor har du været? De filmer. 125 00:07:28,823 --> 00:07:31,033 Og min motorhjelm er åben? 126 00:07:31,117 --> 00:07:36,207 Det ser godt ud, og jeg solgte ideen til instruktøren, der sagde: "Fint nok." 127 00:07:37,165 --> 00:07:39,705 Okay. Amir, jeg siger det sådan her: 128 00:07:39,792 --> 00:07:43,302 Jeg er som en kok, der ikke vil dele sin hemmelige opskrift, 129 00:07:43,379 --> 00:07:46,299 fordi nogle af ingredienserne er ulovlige. 130 00:07:49,427 --> 00:07:52,637 Og hvis vi bliver fanget, får kokken problemer. 131 00:07:52,722 --> 00:07:56,562 Nej, for kokken har en plan om at give tjeneren skylden. 132 00:07:59,770 --> 00:08:01,860 Vi holder motorhjelmen lukket. 133 00:08:01,939 --> 00:08:02,979 Fint nok. 134 00:08:03,566 --> 00:08:04,436 Sådan. 135 00:08:06,110 --> 00:08:08,820 Vi begynder med bilen og henter så køreren. 136 00:08:08,905 --> 00:08:10,815 -Står du for optagelserne? -Ja. 137 00:08:11,324 --> 00:08:14,414 Det tænkte jeg nok. Jeg har været i branchen. 138 00:08:14,494 --> 00:08:18,714 Skønhedskonkurrencer. Miss Mecklenburg County '91. Hvad så? 139 00:08:19,207 --> 00:08:22,377 Okay, lad os gøre det. Stjernen er her. 140 00:08:22,460 --> 00:08:24,170 Jeg er ikke en stjerne. 141 00:08:24,253 --> 00:08:26,803 Bare en meget succesrig eliteidrætsmand, 142 00:08:26,881 --> 00:08:29,011 der gerne tager sin T-shirt af. 143 00:08:29,926 --> 00:08:33,466 Okay, det bliver meget enkelt. Bare stå foran bilen, 144 00:08:33,554 --> 00:08:36,774 tag en bid af Fake Steak og sig: "Æsken siger falsk…" 145 00:08:36,849 --> 00:08:38,099 "Munden siger steak." 146 00:08:38,684 --> 00:08:40,354 Jeg fik gåsehud. 147 00:08:40,853 --> 00:08:44,613 Det var godt. Men smil til sidst. Ingen tænder, ingen tiara. 148 00:08:46,108 --> 00:08:48,858 Okay, jeg tror, vi er klar. 149 00:08:50,988 --> 00:08:52,448 Action, Jake. 150 00:08:52,949 --> 00:08:55,739 -Det siger jeg. -Action, når han siger det. 151 00:08:55,826 --> 00:08:56,986 Ja. Godt. 152 00:08:57,078 --> 00:08:57,908 Action. 153 00:09:04,043 --> 00:09:04,963 Nej! 154 00:09:05,044 --> 00:09:08,054 -Stop! -Det klarer jeg. 155 00:09:10,883 --> 00:09:12,223 Det var… 156 00:09:13,052 --> 00:09:15,262 Det var fantastisk. En ting. 157 00:09:16,305 --> 00:09:19,135 -Prøv ikke at hade det. -Det er rædselsfuldt. 158 00:09:19,225 --> 00:09:21,555 Jeg bøvser stadig min bid fra i går op. 159 00:09:23,354 --> 00:09:25,064 Men du kan lade som om, ikke? 160 00:09:25,147 --> 00:09:26,147 Det er som… 161 00:09:26,232 --> 00:09:31,032 Kan du huske Beths økologiske deodorant, og vi sagde, der ikke var nogen forskel? 162 00:09:31,112 --> 00:09:32,322 -Vi gør det. -Hey! 163 00:09:32,405 --> 00:09:35,905 Ja, en håndfuld bivoks gør ingenting. 164 00:09:36,784 --> 00:09:37,624 Vi gør det. 165 00:09:38,369 --> 00:09:39,789 -Kan du klare det? -Ja. 166 00:09:39,870 --> 00:09:40,710 Okay. 167 00:09:40,788 --> 00:09:43,288 -Må jeg? -Helt sikkert. Du gør det godt. 168 00:09:43,374 --> 00:09:45,214 Tak. Action. 169 00:09:48,337 --> 00:09:49,707 {\an8}Æsken siger falsk… 170 00:09:49,797 --> 00:09:51,257 Stop. Undskyld. 171 00:09:51,340 --> 00:09:54,720 -Jeg er ikke færdig. -Det var "mmm", før det var i munden. 172 00:09:54,802 --> 00:09:57,432 -Jeg skulle lade som om. -Du smagte det ikke. 173 00:09:58,347 --> 00:09:59,767 Du ved, jeg smagte det. 174 00:10:01,934 --> 00:10:04,564 Men folk, der ser reklamen, ved det ikke. 175 00:10:05,688 --> 00:10:07,318 -Godt set. -Ja, okay. 176 00:10:08,316 --> 00:10:10,736 Kan vi tage det fra begyndelsen? 177 00:10:10,818 --> 00:10:12,528 -Alle tiders. Action. -Okay. 178 00:10:16,240 --> 00:10:17,830 Nej, stop. Nej. 179 00:10:19,201 --> 00:10:21,041 "Ah" lyder forfriskende. 180 00:10:21,120 --> 00:10:23,830 -Ja. -Nej. Det er ikke lemonade, men mad. 181 00:10:24,582 --> 00:10:25,422 Det… 182 00:10:26,334 --> 00:10:27,964 Det er tættere på. 183 00:10:28,044 --> 00:10:30,094 -Jeg er med. -Tænd kameraerne. 184 00:10:30,171 --> 00:10:32,171 De blev ikke slukket. 185 00:10:32,256 --> 00:10:33,546 Action. 186 00:10:36,927 --> 00:10:37,757 {\an8}Uha… 187 00:10:39,847 --> 00:10:42,097 -Hvad var det? -Det ved jeg ikke. 188 00:10:42,183 --> 00:10:43,433 Du ligner De Niro. 189 00:10:45,269 --> 00:10:46,099 Kom nu lige. 190 00:10:47,480 --> 00:10:50,730 Du virker usikker. Lad os gøre det rigtigt. 191 00:10:50,816 --> 00:10:52,686 Hvordan lyder din motorcykel? 192 00:10:54,737 --> 00:10:58,737 Der! Bliv i andet gear. Lad os komme i gang. Kom nu, andet gear. 193 00:10:59,408 --> 00:11:01,488 De er ved at blive sure. 194 00:11:01,577 --> 00:11:05,077 -Hvad sagde de? -"Vi er ved at blive sure." 195 00:11:06,332 --> 00:11:07,832 Bare action. 196 00:11:09,251 --> 00:11:12,171 {\an8}Æsken siger steak, men min mund siger falsk. 197 00:11:24,975 --> 00:11:27,555 Æsken siger steak, men min mund siger falsk. 198 00:11:28,312 --> 00:11:29,272 Stadig forkert. 199 00:11:30,272 --> 00:11:34,402 Tænk ikke på det. Når det klippes sammen, bliver det fint. 200 00:11:34,485 --> 00:11:37,025 -Ser jeg dum ud? -Du ser godt ud. 201 00:11:37,113 --> 00:11:40,283 -Kender du ham Thor? Chris Hemsworth? -Ja. 202 00:11:40,783 --> 00:11:42,623 Han er faktisk en lille person. 203 00:11:42,702 --> 00:11:43,542 Hvad? 204 00:11:44,203 --> 00:11:45,203 Det er et trick. 205 00:11:45,287 --> 00:11:48,747 Han er tæt på linsen, og alle andre er langt væk. 206 00:11:48,833 --> 00:11:50,423 -Nej! -Det er magisk. 207 00:11:50,501 --> 00:11:51,461 Hej. 208 00:11:51,544 --> 00:11:53,344 Chris Hemsworth er lille. 209 00:11:53,421 --> 00:11:54,761 -Hvem siger det? -Mig. 210 00:11:54,839 --> 00:11:56,839 Jake får det bedre med reklamen. 211 00:11:56,924 --> 00:11:59,304 Ja. Han er lillebitte. 212 00:12:01,095 --> 00:12:03,805 -Hvad har vi her? -Ikke nu, Blaney. 213 00:12:03,889 --> 00:12:07,939 Her er min ven Cole Custer. I ser typisk hans baghoved. 214 00:12:08,018 --> 00:12:09,728 For de er altid bag mig. 215 00:12:09,812 --> 00:12:12,062 Det er derfor, jeg sagde det sådan. 216 00:12:13,899 --> 00:12:16,069 Tak for besøget, Ryan Blaney. 217 00:12:16,569 --> 00:12:20,449 Må vi se på tingen under læben, indtil den bliver en sommerfugl? 218 00:12:22,783 --> 00:12:24,163 Den var god. 219 00:12:24,243 --> 00:12:27,503 Hvad er der i æsken? Sponsorgaver. Sejt. 220 00:12:27,580 --> 00:12:31,250 Den kom ind, efter I gik. Det er nyt Fake Steak-grej. 221 00:12:31,751 --> 00:12:33,091 Er det en vædder? 222 00:12:33,169 --> 00:12:36,299 Sådan så min tå ud, før den blev fikset. 223 00:12:36,797 --> 00:12:40,127 Som en svamp og en ko, der fik et barn. Et grimt barn. 224 00:12:40,634 --> 00:12:44,054 Knokler jeg med bilbyggeriet for at få den på motorhjelmen? 225 00:12:44,138 --> 00:12:48,478 -Det er surt, men de betaler vores løn. -Jeg tager ikke den her på. 226 00:12:49,310 --> 00:12:52,270 At være kører handler ikke om bilens klistermærker. 227 00:12:52,354 --> 00:12:55,694 Det er for at køre. Derfor træner du klokken 4 om morgenen. 228 00:12:55,775 --> 00:12:57,895 -Jeg er ikke A-menneske. -Okay. 229 00:12:58,527 --> 00:13:01,907 Pointen er, at du har en masse talent. 230 00:13:01,989 --> 00:13:03,369 Du er helt åben. 231 00:13:03,449 --> 00:13:07,539 Du tænker ikke på noget og vil bare vinde, og det elsker jeg ved dig. 232 00:13:07,620 --> 00:13:09,830 Glem det andet. Du kan godt det her. 233 00:13:09,914 --> 00:13:13,544 -Okay. Det kan jeg måske. -Er det ikke fra Days of Thunder? 234 00:13:13,626 --> 00:13:16,546 Jo, og virker det ikke, tager han talen fra Rudy 235 00:13:16,629 --> 00:13:18,509 og ændrer "football" til "bil". 236 00:13:20,424 --> 00:13:24,354 -Sig, det er din nye sponsor. -Ja, de gav os en masse penge. 237 00:13:24,845 --> 00:13:27,095 Det er nødvendigt for at have dem på. 238 00:13:29,350 --> 00:13:30,270 Held og lykke. 239 00:13:32,436 --> 00:13:34,766 -Jeg kan ikke. -Jo. Hør ikke på dem. 240 00:13:34,855 --> 00:13:37,975 Når jeg kører mod Blaney, hvem vil folk så heppe på? 241 00:13:38,067 --> 00:13:40,527 Varmt svampekød eller pengeløve? 242 00:13:41,111 --> 00:13:43,821 Penge og løver? Det er de to bedste ting. 243 00:13:44,698 --> 00:13:46,528 Jeg vælger svampekød. 244 00:13:46,617 --> 00:13:49,657 Løver går efter dig. Bare spørg Siegfried og Roy. 245 00:13:49,745 --> 00:13:52,325 -Det var en tiger. -Du hjælper ikke. 246 00:13:53,999 --> 00:13:56,749 Hver gang jeg kører, tror jeg, jeg vinder. 247 00:13:56,836 --> 00:13:58,546 Det føler jeg ikke længere. 248 00:13:59,004 --> 00:14:01,924 Den Catherine-tøs har været efter mig. 249 00:14:02,424 --> 00:14:04,054 Hun er efter alle. 250 00:14:04,134 --> 00:14:06,394 Først interviewes vi om job, vi har, 251 00:14:06,470 --> 00:14:09,770 og så skifter hun sponsorer uden at tale med os. 252 00:14:09,849 --> 00:14:14,399 Jeg var årets debutant. Jeg var på forsiden af Sports Illustrated. 253 00:14:17,356 --> 00:14:19,856 Vi lavede den i Six Flags-parken. 254 00:14:21,068 --> 00:14:22,188 Nå, ja. 255 00:14:22,820 --> 00:14:27,870 Jeg har altid stolet på dig. Siger du, jeg skal gøre det, så gør jeg det. 256 00:14:27,950 --> 00:14:29,870 Men du kørte selv. Du ved det. 257 00:14:30,452 --> 00:14:33,542 Ville du køre, hvis du tvivlede på dig selv? 258 00:14:36,250 --> 00:14:37,080 Nej. 259 00:14:37,167 --> 00:14:38,627 Hvorfor skal jeg så? 260 00:14:39,169 --> 00:14:43,259 Hvis du ikke tror på dig selv, kan vi ikke vinde. 261 00:14:44,008 --> 00:14:47,468 Tag jeres hatte af og læg dem i æsken. 262 00:14:47,970 --> 00:14:50,310 -Chuck, nyder du at brænde ting? -Ja. 263 00:14:50,389 --> 00:14:51,929 -Kom af med dem. -Okay. 264 00:14:52,016 --> 00:14:55,226 -Hvor skal du hen? -Jeg får Big Hoof tilbage og… 265 00:14:55,311 --> 00:14:59,691 Fake Steak er en joke. Logoet er rædsomt, og reklamen var pinlig. 266 00:14:59,773 --> 00:15:02,943 -Men du sagde… -Jeg løj. Chris Hemsworth er 1,92. 267 00:15:06,864 --> 00:15:08,574 Hvordan gik optagelsen i går? 268 00:15:09,283 --> 00:15:10,873 Som en togulykke. 269 00:15:11,869 --> 00:15:13,789 Men du kom ind og reddede den. 270 00:15:14,538 --> 00:15:17,788 Nej. Jeg var inde i toget. Man kommer ikke ind indefra. 271 00:15:19,793 --> 00:15:22,343 Sagde jeg ikke, hvor vigtigt det var? 272 00:15:22,421 --> 00:15:25,091 Jo, og derfor gengælder jeg tjenesten. 273 00:15:25,174 --> 00:15:26,844 Fake Steak skal ud. 274 00:15:27,343 --> 00:15:28,263 Nej. 275 00:15:28,344 --> 00:15:30,854 -Jeg vil ikke overtrumfe dig. -Godt. 276 00:15:30,930 --> 00:15:33,140 Det er bare ikke et NASCAR-produkt. 277 00:15:33,223 --> 00:15:37,103 Jeg ved, du mener det godt, men jeg ved, hvad jeg gør. 278 00:15:37,186 --> 00:15:40,556 Jeg ringer til Big Hoof, taler med Rob og får dem tilbage. 279 00:15:40,648 --> 00:15:42,318 Kevin… 280 00:15:42,399 --> 00:15:44,609 Jeg er træt af den kamp. 281 00:15:44,693 --> 00:15:47,533 Vi er i Fake Steak-kanoen og ror ned ad floden. 282 00:15:47,613 --> 00:15:50,873 Du skal enten tage en paddel og ro eller forlade kanoen. 283 00:15:50,950 --> 00:15:52,950 Har padlen det dumme logo? 284 00:15:53,035 --> 00:15:53,945 Ja. 285 00:15:55,079 --> 00:15:58,539 Ved du hvad? Der er mere end en kano i denne by. 286 00:15:58,624 --> 00:16:01,714 -Og med kano mener jeg andre teams. -Det ved jeg godt. 287 00:16:01,794 --> 00:16:03,254 Det var min metafor. 288 00:16:03,963 --> 00:16:06,383 Her er en meta-til. Jeg er ude af kanoen. 289 00:16:10,928 --> 00:16:11,848 Fiksede du det? 290 00:16:12,346 --> 00:16:15,096 På en måde, ja. 291 00:16:15,182 --> 00:16:17,522 -Så nej. -Jeg gjorde det værre. 292 00:16:18,769 --> 00:16:22,609 Hvad siger I til at arbejde for et større hold, et bedre hold? 293 00:16:22,690 --> 00:16:26,570 -Hvordan det? -Jeg har holdt det hemmeligt, men… 294 00:16:27,236 --> 00:16:30,356 Mange store teams har været efter mig i lang tid. 295 00:16:30,447 --> 00:16:31,367 Mange år. 296 00:16:31,448 --> 00:16:35,488 Kev, du har aldrig holdt det hemmeligt. Du praler hele tiden. 297 00:16:35,995 --> 00:16:36,825 Okay. 298 00:16:37,913 --> 00:16:41,503 Men jeg har altid sagt nej tidligere. I dag siger jeg ja. 299 00:16:41,583 --> 00:16:47,303 For hvis vi ikke respekteres i det hus, vi byggede, må vi lede andetsteds. 300 00:16:47,381 --> 00:16:50,761 -Det lyder risikabelt. -Hvornår har jeg svigtet jer? 301 00:16:50,843 --> 00:16:54,433 For tre minutter siden, da du ikke fik vores sponsor tilbage. 302 00:16:56,265 --> 00:16:57,675 Okay. Ud over det. 303 00:16:57,766 --> 00:17:00,136 Da du sagde, du ikke ville date min mor. 304 00:17:00,227 --> 00:17:02,977 Vi var på Pizza Hut, og hun var en nitte. 305 00:17:03,564 --> 00:17:05,654 Og min arrestation i Jacksonville? 306 00:17:05,733 --> 00:17:08,363 Jeg taler ikke om småting. 307 00:17:09,570 --> 00:17:11,280 Jeg sad i fængsel i tre dage. 308 00:17:11,363 --> 00:17:13,873 Jeg går ud og skaffer os et bedre team. 309 00:17:13,949 --> 00:17:15,279 Jeg skaffer et nu. 310 00:17:16,702 --> 00:17:18,042 Jeg har hepatitis. 311 00:17:18,662 --> 00:17:20,792 Det her er vanvittigt. 312 00:17:25,836 --> 00:17:27,956 -Kan jeg hjælpe dig? -Ja. 313 00:17:29,631 --> 00:17:32,721 Giv mig et sekund, for der er mange trappetrin. 314 00:17:34,136 --> 00:17:35,886 Jeg har aldrig været sur før. 315 00:17:36,847 --> 00:17:37,677 I guder… 316 00:17:38,974 --> 00:17:41,024 Vil du ikke sidde ned? 317 00:17:42,895 --> 00:17:46,015 Vidste du, at Kevin er derude… Undskyld. 318 00:17:46,940 --> 00:17:49,030 Jeg troede virkelig, jeg kunne. 319 00:17:49,985 --> 00:17:51,315 Jeg har brug for vand. 320 00:17:55,032 --> 00:17:57,242 Beklager. Den henter jeg ikke. 321 00:17:59,286 --> 00:18:00,576 Gør det igen. 322 00:18:00,996 --> 00:18:03,416 Jeg går ud fra, at du har talt med Kevin. 323 00:18:03,916 --> 00:18:08,046 Jeg vil ikke af med ham. Men går han, er der mange gode ledere derude. 324 00:18:13,050 --> 00:18:14,220 Ikke som ham. 325 00:18:14,802 --> 00:18:17,392 Tror du, han går herfra alene? 326 00:18:17,471 --> 00:18:19,351 Når han får et job, går alle. 327 00:18:19,431 --> 00:18:22,731 Kevin kan ikke få et andet team klar før søndag. 328 00:18:22,810 --> 00:18:26,150 Det behøver han ikke. Du skal være på Indy i weekenden. 329 00:18:26,230 --> 00:18:31,280 Medmindre du kan bygge en bil og køre den, er det teamets første fravær i 30 år. 330 00:18:31,360 --> 00:18:33,860 Alle kan ikke bare sige op. 331 00:18:33,946 --> 00:18:35,276 Jo, de kan. 332 00:18:35,364 --> 00:18:39,084 Og når man ikke møder op til løbet, mister man sæsonens point. 333 00:18:39,159 --> 00:18:40,949 Du kan miste din løbsaftale. 334 00:18:41,036 --> 00:18:43,616 Det kan være enden for Bobby Spencer Racing. 335 00:18:44,206 --> 00:18:47,416 Det sker ikke, for jeg har en plan. 336 00:18:48,001 --> 00:18:49,631 -Hvad? -En hemmelighed. 337 00:18:50,295 --> 00:18:52,005 Men den er meget god. 338 00:18:52,840 --> 00:18:56,390 Og når jeg fortæller dig den, siger du: 339 00:18:57,302 --> 00:18:58,142 "Wow." 340 00:18:59,763 --> 00:19:03,393 Hvis du vil have mig undskyldt, sætter jeg min plan i gang. 341 00:19:03,475 --> 00:19:07,145 Jeg sidder her, indtil jeg ikke længere kan høre min puls. 342 00:19:12,025 --> 00:19:12,855 Mark. 343 00:19:12,943 --> 00:19:15,323 -Hej, Kevin. Det er længe siden. -Ja. 344 00:19:15,404 --> 00:19:20,494 Jeg var på vej til butikken for at hente lidt lækkert Smithfield-bacon. 345 00:19:20,576 --> 00:19:23,116 Jeg glemmer, at det er en af dine sponsorer. 346 00:19:24,079 --> 00:19:25,119 Verden er lille. 347 00:19:25,706 --> 00:19:28,666 Er du her, fordi Bobby gik på pension? 348 00:19:28,750 --> 00:19:30,380 Nej. 349 00:19:30,878 --> 00:19:31,958 Ingen forbindelse. 350 00:19:32,671 --> 00:19:34,171 Men Bobby går på pension. 351 00:19:35,132 --> 00:19:39,682 Men det siges, at Stewart-Haas får et fjerde team, og du mangler en leder. 352 00:19:39,761 --> 00:19:41,011 Du ved, jeg er fan… 353 00:19:41,096 --> 00:19:44,386 Du får ikke kun mig. Du får dem alle. 354 00:19:44,474 --> 00:19:45,394 Hele mit team. 355 00:19:45,893 --> 00:19:48,403 Jeg håber, du kan lide smagen af champagne, 356 00:19:48,478 --> 00:19:51,188 for du skal drikke meget af det i Victory Lane. 357 00:19:51,899 --> 00:19:53,569 Jeg har været ædru i tre år. 358 00:19:55,110 --> 00:19:57,740 Jeg nåede ikke at redde mit ægteskab 359 00:19:57,821 --> 00:20:02,081 eller forholdet til mine børn, men nu og med Guds nåde 360 00:20:02,159 --> 00:20:04,199 er jeg med i et 12-trins program. 361 00:20:05,162 --> 00:20:06,252 Amen. 362 00:20:07,706 --> 00:20:11,706 Kevin, du er en god leder, og jeg vil gerne ansætte dig. 363 00:20:11,793 --> 00:20:14,713 Jeg starter i morgen. Sig ikke mere og ødelæg det. 364 00:20:15,339 --> 00:20:16,799 Gid du kom tidligere. 365 00:20:16,882 --> 00:20:20,892 Du får vores hemmeligheder. Vi snyder konstant. Vi snyder hver uge. 366 00:20:22,095 --> 00:20:23,925 Tiderne ændrer sig. 367 00:20:24,514 --> 00:20:28,104 Du og jeg ved, at det er mere videospil derude end et løb. 368 00:20:28,185 --> 00:20:30,725 Når vi fortæller sponsorerne om en ny leder, 369 00:20:30,812 --> 00:20:34,192 er det første spørgsmål, hvor han læste til ingeniør. 370 00:20:34,274 --> 00:20:36,654 Skal jeg arbejde for en konkurrent? 371 00:20:36,735 --> 00:20:37,855 Det gør du nu. 372 00:20:38,487 --> 00:20:40,567 Ja, men en anden. 373 00:20:42,032 --> 00:20:44,532 Du vil høre det i hele byen. 374 00:20:44,618 --> 00:20:46,538 Mænd som os er dinosaurer. 375 00:20:46,620 --> 00:20:50,710 Du mener dinosaurer som i toppen af fødekæden, ikke? 376 00:20:50,791 --> 00:20:53,341 Enorme tænder. Korte arme. 377 00:20:53,460 --> 00:20:55,710 Vælter folk med et halesmæk. 378 00:20:58,590 --> 00:20:59,420 Nej. 379 00:20:59,925 --> 00:21:00,965 Uddøde. 380 00:21:01,802 --> 00:21:05,972 Jeg synes, du skal holde fast i det job med begge dine små hænder. 381 00:21:09,268 --> 00:21:10,518 Og hvis jeg sagde op? 382 00:21:11,436 --> 00:21:13,556 Så begik du en fejl. 383 00:21:15,857 --> 00:21:17,727 Okay, det er så det. 384 00:21:19,194 --> 00:21:20,154 Godt. 385 00:21:20,737 --> 00:21:22,237 Vent lidt, Kev. 386 00:21:23,657 --> 00:21:25,827 Jeg kan ikke lade dig gå sådan. 387 00:21:25,909 --> 00:21:27,369 Tak, Mark. 388 00:21:29,871 --> 00:21:32,001 Her er en kupon til 2,5 kilo bacon. 389 00:21:34,293 --> 00:21:36,923 Prøv den med honning. Den er forrygende. 390 00:21:42,342 --> 00:21:43,892 -Du er tilbage. -Ja. 391 00:21:44,761 --> 00:21:47,101 -Skør dag, ikke? -Jo. 392 00:21:48,348 --> 00:21:49,808 Kan vi snakke sammen? 393 00:21:49,891 --> 00:21:52,391 Jeg skylder dig en undskyldning. 394 00:21:58,817 --> 00:21:59,937 Ja, det gør du. 395 00:22:02,904 --> 00:22:06,244 Vi brænder begge for holdet. Det blev lidt for hedt. 396 00:22:06,742 --> 00:22:11,082 Du har et helt livs erfaring, og det var dumt at ignorere det. 397 00:22:11,663 --> 00:22:12,963 Det sker ikke igen. 398 00:22:13,040 --> 00:22:17,290 Det var nok ikke let for dig at sige, men det skulle siges. 399 00:22:18,670 --> 00:22:20,010 Undskyldning godtaget. 400 00:22:20,589 --> 00:22:23,219 Jeg ved, du har talt med andre ejere. 401 00:22:24,134 --> 00:22:27,764 -Du har nok masser af tilbud. -Det har jeg. 402 00:22:29,931 --> 00:22:32,771 Hæld lidt blod i vandet, og så kommer hajerne. 403 00:22:34,519 --> 00:22:40,279 At skifte sponsor er stort, og jeg skulle ikke have overrasket dig og Jake. 404 00:22:40,359 --> 00:22:43,859 Det er lige så meget dit team som mit team. 405 00:22:43,945 --> 00:22:46,065 Ikke lige så meget. Det er mit team, 406 00:22:46,156 --> 00:22:49,446 og jeg underskriver checkene. Men det er dit team. 407 00:22:49,951 --> 00:22:52,791 Godt. Jeg ringer og får Big Hoof tilbage… 408 00:22:52,871 --> 00:22:54,581 Det er ikke dit team. 409 00:22:55,624 --> 00:22:59,344 Big Hoof er ude. Vi har en ny kontrakt, ejeren er min ven, 410 00:22:59,419 --> 00:23:02,049 så hvis Fake Steak fører til et aftalebrud… 411 00:23:02,130 --> 00:23:03,630 For det første… 412 00:23:04,132 --> 00:23:06,262 Hvorfor taler du om aftalebrud? 413 00:23:06,343 --> 00:23:08,433 Der er ikke et aftalebrud. 414 00:23:08,512 --> 00:23:09,722 Det gjorde jeg ikke. 415 00:23:09,805 --> 00:23:11,805 -Samme her. -Ingen aftaler brydes. 416 00:23:11,890 --> 00:23:14,100 -Jeg er helt enig. -Okay. 417 00:23:18,021 --> 00:23:20,071 Men måske kan vi bare sige, 418 00:23:20,565 --> 00:23:23,985 at Jake ikke behøver at optræde med produktet. 419 00:23:24,069 --> 00:23:26,069 Beklager. Det skal han. 420 00:23:32,494 --> 00:23:33,334 Okay. 421 00:23:34,871 --> 00:23:37,751 -Han gør det, men tager ikke T-shirten på. -Jo. 422 00:23:37,833 --> 00:23:40,343 Jeg har intet imod T-shirten. 423 00:23:40,836 --> 00:23:42,796 Det har han vist heller ikke. 424 00:23:42,879 --> 00:23:45,799 Men han spiser det ikke. Der siger jeg stop. 425 00:23:45,882 --> 00:23:49,852 -Han spiser det. Jeg ser ingen vej udenom. -Samme her. 426 00:23:55,308 --> 00:23:57,098 Det er en aftale, ikke? 427 00:23:57,185 --> 00:24:00,805 Sådan fungerer forhandlinger. Vi skal begge lide lidt. 428 00:24:00,897 --> 00:24:03,607 Jeg har det godt med det. Giver vi hånd på det? 429 00:24:03,692 --> 00:24:05,822 Vil du kramme? Smide lidt håndtegn? 430 00:24:05,902 --> 00:24:08,032 Du kan bare gå og lukke døren. 431 00:24:08,113 --> 00:24:11,323 Okay. Jeg sætter dem i hylstrene og… 432 00:24:15,370 --> 00:24:18,620 Vi har allerede det andet team, hvis vi mangler det. 433 00:24:18,707 --> 00:24:21,497 Men jeg tænkte, og det er lidt anderledes… 434 00:24:21,585 --> 00:24:26,875 Vi kunne blive hos Bobby Spencer Racing og sælge Fake Steak. En anden løsning. 435 00:24:26,965 --> 00:24:28,625 Fik du ikke jobbet? 436 00:24:28,717 --> 00:24:32,097 Husker du, da Randy Johnson fik fuglen til at eksplodere? 437 00:24:32,179 --> 00:24:33,179 Ja. 438 00:24:33,263 --> 00:24:34,263 Jeg var den fugl. 439 00:24:36,266 --> 00:24:40,516 Jeg har undersøgt Fake Steak, og det er et vigtigt produkt. 440 00:24:40,604 --> 00:24:42,614 -Er det? -Kom nu. 441 00:24:43,857 --> 00:24:46,487 Plantebaseret protein er fremtiden. 442 00:24:46,568 --> 00:24:51,988 Og gorillaer spiser kun grøntsager, og de er verdens stærkeste dyr. 443 00:24:52,657 --> 00:24:55,737 Gorillaen Koko… Hvad var det første ord, han skrev? 444 00:24:55,827 --> 00:24:57,077 -Hun. -Okay. 445 00:24:59,539 --> 00:25:03,419 Det første ord, han kunne skrive, og han kunne vælge ord… 446 00:25:03,502 --> 00:25:05,752 Ved du, hvad han skrev? "Svamp." 447 00:25:05,837 --> 00:25:07,837 Nej, Kev, det kan ikke passe. 448 00:25:07,923 --> 00:25:09,973 Jo, jeg så et dokumentarprogram. 449 00:25:10,050 --> 00:25:10,880 -Ja? -Ja. 450 00:25:10,967 --> 00:25:13,427 Værten var Morgan Freeman, så det passer. 451 00:25:13,512 --> 00:25:17,352 -Jeg tror på ham. -Nej. Kokos første ord var "kærlighed". 452 00:25:17,432 --> 00:25:18,852 Så ord nummer to. 453 00:25:18,934 --> 00:25:21,944 -Det er ligegyldigt. -Nej, Kevin. Det var "ven". 454 00:25:22,437 --> 00:25:24,437 Jeg siger det tredje ord. 455 00:25:25,190 --> 00:25:28,570 -Det lignede en svamp. -Ja, men det var et slag. 456 00:25:28,652 --> 00:25:31,492 Men pointen er, 457 00:25:32,197 --> 00:25:35,367 at det ikke er det værste at indlede en sund livsstil. 458 00:25:35,450 --> 00:25:37,830 Vi kan spise bedre. Er vi enige? 459 00:25:37,911 --> 00:25:38,751 Ja. 460 00:25:38,828 --> 00:25:41,328 -Okay. -Sådan! Hvad vil I have? 461 00:25:41,414 --> 00:25:42,964 Jeg snupper en Sloppy Joe. 462 00:25:43,458 --> 00:25:44,788 -Pulled pork. -Kylling. 463 00:25:44,876 --> 00:25:47,046 -Farsbrød. -Har I kødboller ad libitum? 464 00:25:47,128 --> 00:25:49,418 -Ja. -Et par spande til at starte med. 465 00:25:49,923 --> 00:25:51,263 Min reklamefilm! 466 00:25:58,473 --> 00:26:02,143 Æsken siger falsk, men din mund siger steak. 467 00:26:02,227 --> 00:26:05,357 -Ikke sandt, NASCAR-stjerne Jake Martin? -Jo. 468 00:26:13,363 --> 00:26:14,413 Jeg ved det godt. 469 00:26:15,574 --> 00:26:17,784 Jeg så fantastisk ud. 470 00:27:14,924 --> 00:27:17,594 Tekster af: Claus Christophersen