1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:09,092 --> 00:00:12,352
Ihr wisst gar nicht,
wie enttäuscht ich vom Team bin.
3
00:00:12,429 --> 00:00:14,929
Chuck, meine Augentropfen.
Ich trockne aus.
4
00:00:20,645 --> 00:00:24,895
Wir haben das doch besprochen.
Nichts werfen, bis die Klappe weg ist.
5
00:00:24,983 --> 00:00:27,193
Ich arbeite mit einem Auge, Chuck.
6
00:00:28,278 --> 00:00:30,858
Nie dachte ich,
dass mich einer von euch verrät.
7
00:00:30,947 --> 00:00:33,657
Ich war überrascht,
als ich herausfand, wer es war.
8
00:00:33,742 --> 00:00:35,042
48 STUNDEN VORHER
9
00:00:39,748 --> 00:00:41,878
-12,47.
-Ja, super Boxenstopp.
10
00:00:41,958 --> 00:00:44,788
-Wow, das war schnell.
-Ja, wir sind halt gut.
11
00:00:45,378 --> 00:00:46,918
Haben die wirklich alles gemacht?
12
00:00:48,631 --> 00:00:51,381
Das war der letzte Boxenstopp.
Wir kommen in die Top zehn.
13
00:00:52,052 --> 00:00:53,602
-Was tust du?
-Was?
14
00:00:53,678 --> 00:00:55,718
Seid ihr etwa abergläubig?
15
00:00:55,805 --> 00:00:57,925
Das ist kein Aberglaube,
sondern Wissenschaft.
16
00:00:58,016 --> 00:00:59,476
Du hast es vermasselt.
17
00:00:59,559 --> 00:01:01,059
Noch nicht. Schneid deine Haare.
18
00:01:01,144 --> 00:01:04,194
Mein Trennungs-Pony
wächst seit zwei Jahren. Keinesfalls.
19
00:01:04,272 --> 00:01:07,362
Nur ein Stückchen. Das ist unglaublich.
20
00:01:07,442 --> 00:01:08,282
Was?
21
00:01:08,860 --> 00:01:11,110
-Wo vibriert es?
-Wie schlimm ist es?
22
00:01:11,196 --> 00:01:12,696
Moment. Was ist los?
23
00:01:13,406 --> 00:01:15,656
Jakes Auto sollte da dranhängen.
24
00:01:19,871 --> 00:01:21,751
Die Wissenschaft gewinnt wieder.
25
00:01:21,831 --> 00:01:23,541
"Niemand rührt mein Haar an."
26
00:01:23,958 --> 00:01:25,128
So egoistisch.
27
00:01:39,599 --> 00:01:40,429
{\an8}Guten Morgen.
28
00:01:41,142 --> 00:01:43,102
{\an8}Er trägt die neue Uniform nicht.
29
00:01:43,186 --> 00:01:45,856
{\an8}Vielleicht hat er
die Knöpfe nicht aufgekriegt.
30
00:01:47,398 --> 00:01:49,108
{\an8}Wie sage ich das taktvoll?
31
00:01:49,192 --> 00:01:52,032
{\an8}Als Fahrer bin ich wichtiger als ihr.
32
00:01:52,987 --> 00:01:55,617
{\an8}Witzig, dein Vorgänger sagte das auch.
33
00:01:57,158 --> 00:01:59,158
{\an8}-Ich nehme Herrengröße M.
-Ja.
34
00:02:00,078 --> 00:02:03,158
{\an8}Wenn euch ein Waschbrettbauch stört,
schaut lieber weg.
35
00:02:04,791 --> 00:02:07,671
{\an8}-Jake, was machst du?
-Meistens Bauchpressen.
36
00:02:07,752 --> 00:02:08,922
{\an8}Gute Ernährung.
37
00:02:09,629 --> 00:02:12,589
{\an8}Okay. Guten Morgen. Kommt mal alle ran.
38
00:02:13,091 --> 00:02:16,181
{\an8}Ihr seht alle
schick aus in der neuen Uniform.
39
00:02:16,803 --> 00:02:20,183
{\an8}Nach gestern sind wir
wieder auf Rang 27 in der Wertung.
40
00:02:20,265 --> 00:02:22,885
{\an8}Positiv ist, dass das Rad Vierter wurde.
41
00:02:22,976 --> 00:02:26,226
{\an8}Also… gut gemacht, Rad!
42
00:02:28,231 --> 00:02:31,231
Es war cool,
wie das Rad ins Mittelfeld hüpfte.
43
00:02:31,818 --> 00:02:34,148
Wie eine Sternschnuppe.
Ich wollte mir was wünschen.
44
00:02:35,280 --> 00:02:36,820
Und wisst ihr was?
45
00:02:36,906 --> 00:02:38,906
Dass wir vier Räder hätten.
46
00:02:40,952 --> 00:02:42,872
{\an8}Weiter zu besseren Nachrichten.
47
00:02:42,954 --> 00:02:46,794
{\an8}Fake Steak ist begeistert
über die Reaktionen auf Jakes Werbung.
48
00:02:47,292 --> 00:02:49,002
{\an8}-Zeig's uns.
-Ich weiß nicht.
49
00:02:49,085 --> 00:02:50,915
{\an8}Komm schon, Jake. Tu es.
50
00:02:51,004 --> 00:02:51,844
{\an8}Ja.
51
00:02:55,091 --> 00:02:58,931
{\an8}Ich habe im Büro noch ein paar
andere aufregende Upgrades gemacht.
52
00:02:59,012 --> 00:03:02,722
{\an8}Ab heute ersetzen wir
alles Junkfood durch gesündere Optionen.
53
00:03:03,308 --> 00:03:06,478
Wir verlieren ein Rad,
und Donuts sind ein Problem?
54
00:03:06,978 --> 00:03:09,608
Probiert die neuen Snacks.
Sie sind köstlich.
55
00:03:09,689 --> 00:03:14,189
Sicher hat Catherine
einen guten Grund für die Wahl von…
56
00:03:14,903 --> 00:03:17,533
…Algenstreifen? Ich versuch's noch mal.
57
00:03:18,865 --> 00:03:22,365
Grünkohl-Chips? Die sind noch schlimmer.
Da ist nichts Gutes drin.
58
00:03:22,452 --> 00:03:26,462
Studien belegen, dass gesundes Essen
die Produktivität steigert.
59
00:03:26,539 --> 00:03:28,209
Ja, das stand im Langweiler-Magazin.
60
00:03:29,083 --> 00:03:32,003
Veränderungen können schwer sein.
Darum gibt es auch was Schönes.
61
00:03:32,086 --> 00:03:35,126
Ab jetzt wählen wir
einen Mitarbeiter des Monats.
62
00:03:38,301 --> 00:03:42,811
Okay, und um das Team zu motivieren,
wirst du Mitarbeiterin des Monats?
63
00:03:43,681 --> 00:03:48,521
Glückwunsch, Catherine. Das ist toll!
Du bist noch nicht mal einen Monat hier.
64
00:03:49,771 --> 00:03:52,861
Nein, mein Foto dient nur als Beispiel.
65
00:03:52,941 --> 00:03:55,321
Käme ich in Frage,
würde ich es reinkleben.
66
00:03:55,401 --> 00:03:58,151
Ja. Ganz sicher beeindruckt die Leute
67
00:03:58,238 --> 00:04:02,078
meine Mitarbeiter-des-Monats-Plakette
so wie meine zwei Verwundetenabzeichen.
68
00:04:02,158 --> 00:04:05,498
Das war doch nur eins.
Gab's einen Krieg am Wochenende?
69
00:04:06,246 --> 00:04:09,246
Ich bin jede Nacht im Krieg, Kevin.
70
00:04:11,084 --> 00:04:13,344
Stolz motiviert euch also nicht,
71
00:04:13,419 --> 00:04:17,669
wie wäre es also, wenn ich dazu
einen 1,000 Dollar Bonus zahle?
72
00:04:17,757 --> 00:04:21,337
-Oh, ja!
-Ja, ich muss die Dachrinne reparieren.
73
00:04:21,427 --> 00:04:23,047
Ist das ein Code für irgendwas?
74
00:04:23,638 --> 00:04:24,468
Nein.
75
00:04:26,224 --> 00:04:28,024
Weißt du, wie traurig das klingt?
76
00:04:29,394 --> 00:04:30,604
-Jetzt schon.
-Ja.
77
00:04:33,273 --> 00:04:34,363
Hast du kurz Zeit?
78
00:04:34,440 --> 00:04:36,900
Ich weiß, was du sagen willst, und ja.
79
00:04:36,985 --> 00:04:39,895
Ich werde Mitarbeiter des Monats,
und du kriegst einen Anteil.
80
00:04:41,406 --> 00:04:42,616
Was soll das heißen?
81
00:04:42,699 --> 00:04:46,409
Du gibst mir 1,000 Dollar,
und ich gebe dir 300 zurück.
82
00:04:49,580 --> 00:04:50,460
Fünfhundert.
83
00:04:53,835 --> 00:04:56,045
Glückwunsch. Du hast den Test bestanden.
84
00:04:58,214 --> 00:04:59,884
Was machen wir wegen Ed?
85
00:04:59,966 --> 00:05:02,216
Es geht nicht,
dass er ein Rad nicht anbringt.
86
00:05:02,802 --> 00:05:07,222
Er hat es nicht vergessen anzubringen,
er hat es nicht festgezogen.
87
00:05:08,391 --> 00:05:10,941
Ich habe seine Kündigung schon geplant.
88
00:05:11,019 --> 00:05:13,059
Ich überlege noch, wie ich es tue.
89
00:05:13,146 --> 00:05:16,266
Wie wär's damit: Du gehst hin
und sagst ihm, er ist gefeuert.
90
00:05:16,357 --> 00:05:19,277
Beiße dir dabei auf die Backen,
dann lächelst du nicht.
91
00:05:20,987 --> 00:05:23,527
Ich habe Ed eingestellt,
weil er sehr stark ist,
92
00:05:23,614 --> 00:05:26,034
und schwere Dinge schnell bewegen kann.
93
00:05:26,576 --> 00:05:27,736
Ich bin schwer.
94
00:05:33,082 --> 00:05:35,292
Hey, Ed. Hier isst du zu Mittag?
95
00:05:37,086 --> 00:05:38,296
Was gibt's?
96
00:05:38,379 --> 00:05:39,589
Das ist Waldo.
97
00:05:40,298 --> 00:05:41,968
Er ist heute etwas traurig.
98
00:05:42,592 --> 00:05:43,972
Pepper ist weg.
99
00:05:45,011 --> 00:05:49,061
Ja, ich glaube,
Pepper liegt auf der anderen Straßenseite.
100
00:05:49,599 --> 00:05:51,139
Schlafend, verstehst du?
101
00:05:52,435 --> 00:05:56,605
Hör mal, es geht mir darum,
was am Sonntag passiert ist.
102
00:05:56,689 --> 00:05:58,149
Das war absolut meine Schuld.
103
00:05:58,232 --> 00:06:01,572
Nun, du weißt, was jetzt passiert, oder?
104
00:06:02,236 --> 00:06:03,066
Ja.
105
00:06:03,154 --> 00:06:06,784
Ich esse auf, gehe wieder rein,
und mache meine Sache besser.
106
00:06:08,076 --> 00:06:09,696
Das meine ich nicht.
107
00:06:09,786 --> 00:06:11,996
Ich sehe deine Zukunft weniger hier,
108
00:06:12,080 --> 00:06:15,420
sondern eher da draußen, mit Pepper.
109
00:06:16,000 --> 00:06:17,590
Davon träume ich.
110
00:06:18,628 --> 00:06:21,298
Ich sage es ganz deutlich,
ohne dich zu verärgern.
111
00:06:22,715 --> 00:06:25,175
-Deine Zeit im Rennstall ist vorbei.
-Was?
112
00:06:25,259 --> 00:06:27,599
Catherine will es so,
und wenn du sauer bist
113
00:06:27,678 --> 00:06:29,928
und Dampf ablassen musst, nimm ihr Auto.
114
00:06:30,014 --> 00:06:31,854
Es ist das rote. Tu was du willst.
115
00:06:31,933 --> 00:06:34,733
-Bitte nimm's mir nicht übel.
-Ja, alles ist gut.
116
00:06:34,811 --> 00:06:35,651
-Okay.
-Okay?
117
00:06:35,728 --> 00:06:38,148
Ich packe mein Zeug und verschwinde.
118
00:06:39,023 --> 00:06:42,493
Lieber eine Ghettofaust
mit der Hand ohne Stachelschweinspucke?
119
00:06:43,152 --> 00:06:46,282
-An beiden ist Spucke. Komm her.
-Okay.
120
00:06:46,364 --> 00:06:49,084
Da sind Tollwuterreger an der Jacke.
121
00:06:50,701 --> 00:06:53,291
Hi, das ist
die Mailbox von Catherine Spencer,
122
00:06:53,371 --> 00:06:55,831
Präsidentin und CEO
von Bobby Spencer Racing.
123
00:06:55,915 --> 00:06:59,165
Aber genug von mir.
Bitte sprechen Sie nach dem Pieps.
124
00:07:00,628 --> 00:07:04,668
Hi. Ich wollte nur Bescheid sagen,
dass ich das mit Ed geregelt habe.
125
00:07:05,174 --> 00:07:07,144
Ich war nett, aber hart.
126
00:07:07,635 --> 00:07:09,465
So wie ich mit Frauen bin.
127
00:07:10,888 --> 00:07:12,308
Das war nur ein Witz.
128
00:07:12,807 --> 00:07:15,807
Ich bin so nicht zu Frauen,
ich bin immer nett.
129
00:07:17,145 --> 00:07:20,765
Ist auch egal, wie ich zu Frauen bin.
Ich mache dich nicht an.
130
00:07:20,857 --> 00:07:22,727
Das liegt aber nicht an dir.
131
00:07:23,609 --> 00:07:25,859
Du scheinst
eine sehr taugliche Frau zu sein.
132
00:07:29,282 --> 00:07:32,952
Aber egal. Kevin hat Ed gefeuert.
Hier spricht Amir. Tschüs.
133
00:07:35,621 --> 00:07:38,251
Kevin, wir müssen
etwas unternehmen wegen Catherine.
134
00:07:38,332 --> 00:07:41,502
Hey. Sie soll nicht wissen,
dass wir über sie reden.
135
00:07:43,254 --> 00:07:45,054
Jetzt weiß sie es definitiv.
136
00:07:46,007 --> 00:07:47,507
Die Jalousie ist ständig zu.
137
00:07:47,592 --> 00:07:50,262
Warum ist die Jalousie zu?
Über wen redet ihr?
138
00:07:51,429 --> 00:07:52,259
Catherine.
139
00:07:52,763 --> 00:07:54,853
Da draußen gibt es nichts zu essen.
140
00:07:54,932 --> 00:07:57,692
Ich lecke den Zuckerguss
von meinen Schmerztabletten.
141
00:07:58,728 --> 00:08:03,018
Bin ich der Einzige, der sich
wegen der Überwachungskameras sorgt?
142
00:08:03,107 --> 00:08:05,737
Die Regierung muss nicht alles sehen.
143
00:08:06,819 --> 00:08:09,699
Sicher sieht die CIA
dir beim Nagelschneiden zu.
144
00:08:11,824 --> 00:08:13,784
-Ja, wir sehen dich.
-Okay.
145
00:08:13,868 --> 00:08:16,288
Sind die Jalousien
ein Signal reinzukommen?
146
00:08:16,370 --> 00:08:18,120
Ich verstehe das manchmal falsch.
147
00:08:18,789 --> 00:08:22,839
Komm rein. Wir lästern über Catherine.
148
00:08:22,919 --> 00:08:24,839
Ich weiß, die Shirts sind schlimm.
149
00:08:24,921 --> 00:08:27,171
Die Shirts sind mir egal,
ich vermisse Bobby.
150
00:08:27,256 --> 00:08:31,336
Er fragte, wie es mir geht
und schenkte mir Cannoli zum Geburtstag.
151
00:08:31,427 --> 00:08:35,597
Er lud mich immer zum Golf ein.
Ich sagte, ich spiele nicht.
152
00:08:35,681 --> 00:08:37,271
Oh, wie wir lachten.
153
00:08:39,018 --> 00:08:42,978
Letztendlich
habe ich mich immer auf Bobby gefreut.
154
00:08:43,064 --> 00:08:45,364
Jetzt hoffe ich nur,
Catherine nicht zu sehen.
155
00:08:45,441 --> 00:08:47,651
Du bist der Chef. Du musst das regeln!
156
00:08:47,735 --> 00:08:49,485
Sie ist furchtbar. Aber was hilft's?
157
00:08:49,570 --> 00:08:51,280
Mein Kündigungsversuch ging daneben.
158
00:08:51,364 --> 00:08:52,664
Es gibt keine Arbeit.
159
00:08:53,157 --> 00:08:56,987
Wir müssen das Beste draus machen,
wie im Krieg, okay?
160
00:08:57,078 --> 00:08:59,788
Die beste Chance,
heil zu überleben, ist Zusammenhalt.
161
00:08:59,872 --> 00:09:04,042
Die beste Chance ist,
sich anzuschießen und einen Arzt zu rufen.
162
00:09:06,295 --> 00:09:08,455
Du hast also kein Verwundetenabzeichen?
163
00:09:12,802 --> 00:09:16,262
Jake, ist die Federung vorne härter,
wenn wir die Spannung…
164
00:09:16,347 --> 00:09:19,097
-Ist das ein Donut?
-Eine Packung. Greif zu.
165
00:09:19,183 --> 00:09:20,353
Nein.
166
00:09:20,434 --> 00:09:23,194
Catherine will das nicht.
Es könnte eine Falle sein.
167
00:09:23,896 --> 00:09:24,976
Cannoli?
168
00:09:25,898 --> 00:09:26,728
Nein.
169
00:09:27,692 --> 00:09:28,532
Nein.
170
00:09:30,570 --> 00:09:32,660
-Was tust du?
-Auf Marmelade prüfen.
171
00:09:34,282 --> 00:09:35,122
Treffer.
172
00:09:36,951 --> 00:09:38,491
Mach es doch wie wir alle.
173
00:09:38,578 --> 00:09:41,158
Du rätst
und isst im Zweifel etwas Ekliges.
174
00:09:41,247 --> 00:09:44,037
Biss für Biss würgst du es runter.
175
00:09:44,125 --> 00:09:47,035
Du hoffst, dass es besser wird.
Tut es aber nie.
176
00:09:48,838 --> 00:09:53,218
Wenn du jemals einen Amoklauf planst,
sag dem alten Chuck Bescheid, okay?
177
00:09:54,760 --> 00:09:55,600
Morgen.
178
00:09:56,178 --> 00:09:57,138
Alles okay?
179
00:09:57,221 --> 00:10:00,351
Ja. Mir geht's gut.
Allen geht es gut, dank mir.
180
00:10:00,975 --> 00:10:03,055
Die Nachbarskatze kam nicht vom Baum.
181
00:10:03,144 --> 00:10:07,864
Sie miaute dort oben kläglich,
da kreiste ein Weißschwanzbussard, also…
182
00:10:08,399 --> 00:10:11,859
Ich sagte:
"Heute nicht, Bussard" und kletterte hoch.
183
00:10:11,944 --> 00:10:16,074
Was? Warte mal.
Kevin, seit wann kannst du klettern?
184
00:10:17,742 --> 00:10:20,872
Wenn eine Katze in Gefahr ist
und mein Adrenalin fließt.
185
00:10:20,953 --> 00:10:24,123
Ich klettere, wann ich will.
Jedenfalls griff mich der Bussard an.
186
00:10:24,206 --> 00:10:25,746
Ich machte einen Handflächenstoß.
187
00:10:25,833 --> 00:10:28,753
Er wich mir aus, kam näher,
pickte mit dem Schnabel nach mir.
188
00:10:28,836 --> 00:10:30,546
Ich griff ihn, schleuderte ihn herum.
189
00:10:30,630 --> 00:10:33,880
Überall Federn. Ich stieß ihn weg,
und seine Kralle erwischte mein Auge.
190
00:10:35,843 --> 00:10:37,973
Du hast einen Bussard geboxt
und Donuts geholt?
191
00:10:38,054 --> 00:10:40,064
Du bist wie ein fliegender Bulle.
192
00:10:41,515 --> 00:10:42,725
Die sind nicht von mir.
193
00:10:42,808 --> 00:10:44,688
Wer hat sie dann gebracht?
194
00:10:44,769 --> 00:10:46,189
Oh, es ist eine Falle!
195
00:10:47,396 --> 00:10:48,266
Morgen.
196
00:10:51,359 --> 00:10:52,189
Oh nein.
197
00:10:52,276 --> 00:10:54,026
Ja, alles okay. Keine Sorge.
198
00:10:54,111 --> 00:10:56,111
Den Bussard solltest du sehen.
199
00:10:56,197 --> 00:10:58,277
Irgendwo torkelt
ein federloser Bussard herum.
200
00:11:00,326 --> 00:11:01,946
Amir! Probier die Cannoli.
201
00:11:02,036 --> 00:11:04,706
Ja, Amir. Probier die Cannoli.
202
00:11:16,801 --> 00:11:17,641
Danke.
203
00:11:19,220 --> 00:11:21,510
Ich dachte,
wir essen nichts Leckeres mehr?
204
00:11:21,597 --> 00:11:24,227
Ich habe nachgedacht,
denn ich verstehe auch Spaß.
205
00:11:24,308 --> 00:11:25,808
Das merkt man gerade.
206
00:11:27,019 --> 00:11:28,939
Hi, tut mir leid. Ein schlimmer Morgen!
207
00:11:29,021 --> 00:11:30,151
Deiner wohl auch.
208
00:11:30,648 --> 00:11:32,898
Kevin sah einen Weißschwanzbussard
209
00:11:32,983 --> 00:11:35,573
über tausend Kilometer von seinem Habitat.
210
00:11:35,653 --> 00:11:37,153
Du musst besser lügen, Kevin.
211
00:11:37,238 --> 00:11:39,158
ICH LIEBE BINGO
212
00:11:39,240 --> 00:11:41,030
Tut mir leid wegen dem Uniform-Shirt.
213
00:11:41,117 --> 00:11:44,827
Ich habe Kaffee darauf verschüttet
und hatte nur das hier dabei.
214
00:11:44,912 --> 00:11:47,872
Ist von meiner Oma
für unseren Bingo-Dienstag.
215
00:11:47,957 --> 00:11:49,877
Und bevor ihr Witze macht: Sie ist tot.
216
00:11:51,585 --> 00:11:52,995
Entspann dich. Es ist toll.
217
00:11:53,087 --> 00:11:56,047
Auf meinem Wochenend-T-Shirt
steht "Rosé den ganzen Tag".
218
00:11:56,132 --> 00:11:57,802
Oh, total lässig!
219
00:11:59,885 --> 00:12:01,545
Und ich habe nachgedacht.
220
00:12:01,637 --> 00:12:03,637
An der Rennstrecke sind wir in Uniform.
221
00:12:03,723 --> 00:12:06,313
Im Büro können wir ruhig Charakter zeigen.
222
00:12:06,392 --> 00:12:09,272
Frage:
Zeigt ein nackter Oberkörper Charakter?
223
00:12:11,105 --> 00:12:13,225
Falls ja, wäre ich die Stimmungskanone.
224
00:12:17,111 --> 00:12:20,611
Hey. Hast du gesehen,
wie Catherine die Donuts reinbrachte?
225
00:12:20,698 --> 00:12:21,528
Oh, Junge.
226
00:12:21,615 --> 00:12:24,865
Wir haben wohl
keine interessanten Gesprächsthemen mehr.
227
00:12:25,578 --> 00:12:26,618
Nein, hör mir zu.
228
00:12:27,121 --> 00:12:29,581
Neulich lästerten alle
über die Veränderungen,
229
00:12:29,665 --> 00:12:31,205
und heute nimmt sie sie zurück.
230
00:12:31,292 --> 00:12:35,052
Ich finde es okay,
wenn wir beim Haareschneiden nicht reden.
231
00:12:35,921 --> 00:12:37,921
Wie die Cannoli.
232
00:12:38,007 --> 00:12:39,927
Amir erwähnte die unter uns.
233
00:12:40,009 --> 00:12:41,389
Woher wusste sie das?
234
00:12:41,469 --> 00:12:42,549
Gut, fertig.
235
00:12:42,636 --> 00:12:44,096
Das ist schon seltsam.
236
00:12:44,180 --> 00:12:45,850
Du hast nicht mit ihr gesprochen?
237
00:12:45,931 --> 00:12:48,601
Nein. Also jemand anderes von uns.
238
00:12:49,477 --> 00:12:54,057
Und du hattest doch gerade
von Zusammenhalt geredet. Ich weiß nicht.
239
00:12:54,148 --> 00:12:57,568
Vielleicht will jemand die 1,000 Dollar
und Mitarbeiter des Monats werden.
240
00:12:57,651 --> 00:12:59,241
Das ist ein gutes Motiv.
241
00:12:59,320 --> 00:13:01,160
Ich habe für weniger mehr getan.
242
00:13:02,448 --> 00:13:04,238
Da kommt jeder infrage.
243
00:13:04,325 --> 00:13:05,735
Amir ist schwach.
244
00:13:05,826 --> 00:13:08,616
Catherine knackt ihn wie eine Pistazie.
245
00:13:09,121 --> 00:13:11,621
Jake trickst du mit einem Wollknäuel aus.
246
00:13:13,083 --> 00:13:17,253
Und Beth ist eine Frau,
wie Catherine, weißt du?
247
00:13:17,338 --> 00:13:19,508
-Frau und Frau. Hier ist sie.
-Ja.
248
00:13:20,007 --> 00:13:23,677
Zuerst stimmen sie
im Repräsentantenhaus ab, dann im Senat…
249
00:13:23,761 --> 00:13:25,141
-Man will nicht…
-Okay.
250
00:13:25,221 --> 00:13:26,601
Hi, Catherine. Wie geht's?
251
00:13:27,807 --> 00:13:30,057
Haareschneiden beim Essen. Völlig okay.
252
00:13:31,894 --> 00:13:34,814
Hey, Kevin.
Du hast doch gestern Ed gefeuert.
253
00:13:34,897 --> 00:13:39,187
Ja. Die hässliche Seite des Jobs,
aber manchmal fällt der Hammer.
254
00:13:39,276 --> 00:13:41,486
Ich bin der Arm der Gerechtigkeit.
255
00:13:41,570 --> 00:13:43,570
Wer ist das da mit dem Reifen?
256
00:13:46,075 --> 00:13:47,535
Das ist Ed.
257
00:13:48,828 --> 00:13:52,248
Okay. Ich mache das später fertig.
Hol ihn dir, Hammer.
258
00:13:55,960 --> 00:13:58,170
Ed, können wir kurz reden?
259
00:13:58,254 --> 00:13:59,554
Was ist, Chef?
260
00:13:59,630 --> 00:14:01,880
Schöne Augenklappe. Hatte auch mal eine.
261
00:14:02,758 --> 00:14:04,968
-Was war da passiert?
-Ist privat.
262
00:14:06,804 --> 00:14:08,604
Ich bin überrascht, dich zu sehen.
263
00:14:08,681 --> 00:14:11,061
Du wolltest doch dein Zeug packen
264
00:14:11,141 --> 00:14:12,811
und nach Hause gehen?
265
00:14:12,893 --> 00:14:16,653
Ja. Der freie Tag war gut.
Ich konnte den Kopf freibekommen.
266
00:14:16,730 --> 00:14:17,860
Richtig, ja.
267
00:14:17,940 --> 00:14:23,150
Hör zu, ich hatte das falsch ausgedrückt.
Deine Reifenwechslertage sind vorbei.
268
00:14:23,237 --> 00:14:24,407
Was meinst du?
269
00:14:24,488 --> 00:14:28,488
Vielleicht ist es Zeit für etwas Neues.
Was wolltest du noch werden?
270
00:14:29,076 --> 00:14:31,906
Ich wollte Garfield zeichnen,
aber das macht schon jemand.
271
00:14:32,913 --> 00:14:36,753
Okay, hast du noch andere Karriereziele,
bis der Typ tot ist?
272
00:14:36,834 --> 00:14:40,754
Na ja, ich wollte schon immer…
273
00:14:41,463 --> 00:14:43,513
…Boxenchef sein. Wie Jerry.
274
00:14:44,174 --> 00:14:46,684
Na bitte. Du wärst sicher großartig.
275
00:14:46,760 --> 00:14:51,180
Du verstehst also, dass du hier
nicht mehr Reifenwechsler bist?
276
00:14:51,265 --> 00:14:52,175
Bin ich nicht?
277
00:14:52,266 --> 00:14:55,226
Nein, und das sagt die Chefin, Catherine.
278
00:14:55,311 --> 00:14:57,231
Das dort ist ihr Büro.
279
00:14:57,730 --> 00:15:00,980
Okay, Kevin. Danke.
Ich weiß den Schubser zu schätzen.
280
00:15:01,066 --> 00:15:02,526
Schon gut. Alles klar.
281
00:15:03,694 --> 00:15:04,534
Alles Liebe.
282
00:15:09,491 --> 00:15:10,531
Jerry.
283
00:15:11,243 --> 00:15:13,703
Kevin sagt, ich hab jetzt deinen Job.
Du bist raus.
284
00:15:20,878 --> 00:15:22,048
Gute Arbeit, Chuck.
285
00:15:22,129 --> 00:15:23,549
Ist ja mein Job.
286
00:15:23,631 --> 00:15:26,431
Wenn die Zahnplomben vibrieren,
läuft der Motor rund.
287
00:15:27,259 --> 00:15:28,509
Ich hab ihn repariert.
288
00:15:29,094 --> 00:15:31,434
-Amir, lass es. Das ist peinlich.
-Nein.
289
00:15:31,931 --> 00:15:33,141
So ist das immer.
290
00:15:33,223 --> 00:15:36,813
Sag doch nur einmal: "Super, Amir.
Du solltest Mitarbeiter des Monats sein."
291
00:15:36,894 --> 00:15:38,064
Hörst du das, Chuck?
292
00:15:38,854 --> 00:15:41,274
-Mitarbeiter des Monats.
-Interessant.
293
00:15:41,357 --> 00:15:43,527
Du brauchst also Geld.
294
00:15:45,152 --> 00:15:47,072
Ich hab Schlaftabletten auf eBay gekauft.
295
00:15:47,154 --> 00:15:49,624
Und womöglich ein VIP-Sweatshirt.
296
00:15:50,282 --> 00:15:53,742
Vielleicht ist es getragen, mit Autogramm.
Am Donnerstag kommt es.
297
00:15:54,370 --> 00:15:57,960
Ich habe übrigens am Donnerstag
einen Arzttermin und muss zeitiger gehen.
298
00:16:00,793 --> 00:16:01,713
Hey, was ist das?
299
00:16:02,211 --> 00:16:04,131
Catherine sagte, es sei okay.
300
00:16:04,213 --> 00:16:06,303
Du siehst aus
wie ein Vierjähriger im Garten.
301
00:16:09,301 --> 00:16:13,181
Der ländlich-urbane Look ist im Kommen.
Bald laufen alle so rum.
302
00:16:13,263 --> 00:16:16,933
Du hast die Uniform also wirklich gehasst?
303
00:16:17,017 --> 00:16:19,687
Du hättest alles getan,
um sie loszuwerden.
304
00:16:20,771 --> 00:16:23,071
-Da sind meine Lieblingsmenschen.
-Wo?
305
00:16:23,607 --> 00:16:24,437
Wir?
306
00:16:25,150 --> 00:16:26,490
Du bist witzig, Amir.
307
00:16:26,568 --> 00:16:27,698
Nicht wirklich.
308
00:16:28,696 --> 00:16:30,446
-Wow.
-Zu viel?
309
00:16:30,531 --> 00:16:31,781
Eher nicht genug.
310
00:16:32,616 --> 00:16:34,326
-Ich mag es.
-Danke.
311
00:16:37,579 --> 00:16:39,579
Nachträglich alles Gute, Amir.
312
00:16:39,665 --> 00:16:41,995
Ich sah in der Akte,
dass du auch Stier bist.
313
00:16:42,084 --> 00:16:43,924
Zwei Bullen. Besser wir kämpfen nicht.
314
00:16:44,003 --> 00:16:47,673
Ich glaube nicht an Astrologie.
Stiere sind Skeptiker.
315
00:16:49,341 --> 00:16:51,431
Deine Akte war nicht dabei.
316
00:16:51,510 --> 00:16:53,430
Mein Foto findest du auch nicht.
317
00:16:53,512 --> 00:16:55,352
-Es gab einen Brand.
-Wann?
318
00:16:55,431 --> 00:16:57,391
Nachdem die Akte für Chuck angelegt wurde.
319
00:16:59,518 --> 00:17:02,808
Verstanden. Ich lasse euch weiterarbeiten.
320
00:17:02,896 --> 00:17:06,526
Deiner ist am 7. September.
Ich dachte an Eistorte und Karaoke.
321
00:17:06,608 --> 00:17:08,898
Was meinst du? Ist deine Stimme geölt?
322
00:17:10,029 --> 00:17:11,279
Die klingt wie immer.
323
00:17:11,363 --> 00:17:14,453
Seitdem ich Walnussöl verwende,
kann ich aber besser abführen.
324
00:17:21,582 --> 00:17:22,882
-Wie?
-Was hast du gesagt?
325
00:17:24,752 --> 00:17:26,712
Ich gehe mal weiter nachdenken.
326
00:17:28,672 --> 00:17:31,382
Sie wusste alles,
das wir besprochen hatten.
327
00:17:31,467 --> 00:17:35,467
Das Essen, die Uniformen,
dass sie langweilig ist, die Geburtstage.
328
00:17:35,554 --> 00:17:39,314
Na und? Wir denken halt über sie nach.
Vielleicht ist das gut.
329
00:17:39,391 --> 00:17:40,641
Darum geht es nicht.
330
00:17:40,726 --> 00:17:43,266
Jemand von uns informiert sie.
331
00:17:43,353 --> 00:17:45,693
-Wer?
-Ich weiß es nicht.
332
00:17:45,773 --> 00:17:47,863
Und es könnte ja jeder sein.
333
00:17:47,941 --> 00:17:51,151
Jake ist wie ein Sohn,
Chuck ist wie ein Bruder.
334
00:17:51,236 --> 00:17:54,866
Amir ist wie der Typ,
der deine Cousine heiratet und du denkst:
335
00:17:54,948 --> 00:17:57,028
"Er wird schon nett zu ihr sein."
336
00:17:58,035 --> 00:18:00,655
Wir sind eine Familie.
Ich brauche Vertrauen.
337
00:18:01,163 --> 00:18:02,793
Wie passe ich da rein?
338
00:18:02,873 --> 00:18:03,873
Du bist die Mutter.
339
00:18:03,957 --> 00:18:04,787
Deine Mutter?
340
00:18:04,875 --> 00:18:06,585
Nein, ich bin der Vater.
341
00:18:06,668 --> 00:18:08,628
-Wir sind verheiratet?
-Nein, keine Ahnung.
342
00:18:08,712 --> 00:18:11,092
Meine erste Frau starb bei einem Unfall.
343
00:18:11,173 --> 00:18:15,303
Aber die Kinder brauchen eine Mutter,
und ich traf dich in der Kirche.
344
00:18:15,385 --> 00:18:17,295
Du tatest mir leid so allein am Klavier.
345
00:18:19,515 --> 00:18:22,095
-Die Jalousie ist zu. Was ist?
-Wir haben ein Problem.
346
00:18:22,184 --> 00:18:24,394
Trägt Blaney eine Latzhose?
Ich war der Erste.
347
00:18:24,478 --> 00:18:26,018
Nein, sein Outfit ist männlich.
348
00:18:26,105 --> 00:18:28,815
Hört zu.
Was wir besprechen, bleibt unter uns.
349
00:18:28,899 --> 00:18:31,689
Ich weiß,
dass jemand Catherine informiert, okay?
350
00:18:31,777 --> 00:18:32,817
Ich bin nicht sauer.
351
00:18:33,320 --> 00:18:36,620
Ich kann dem Informanten vergeben.
Wir sind Freunde.
352
00:18:36,698 --> 00:18:39,028
Aber wir brauchen erst ein Geständnis.
353
00:18:41,286 --> 00:18:44,496
Ich respektiere denjenigen,
wer auch immer es ist, versprochen.
354
00:18:45,707 --> 00:18:46,627
Im Ernst?
355
00:18:46,708 --> 00:18:51,088
Kevin, vielleicht ist alles,
was sie getan hat, nur Zufall?
356
00:18:51,171 --> 00:18:52,671
Oh, Beth.
357
00:18:52,756 --> 00:18:54,466
Wie ist das Wetter in Dummstadt?
358
00:18:55,509 --> 00:18:58,179
Weiß nicht.
Ich besuche dich dort immer nur.
359
00:18:58,679 --> 00:19:01,469
Hör zu. Das ist kein Witz, okay?
360
00:19:01,557 --> 00:19:03,057
Sie wusste von Amirs Geburtstag.
361
00:19:03,142 --> 00:19:06,312
-Amirs Geburtstag ist allen egal.
-Sogar mir.
362
00:19:06,395 --> 00:19:08,475
Gestehe
oder wir machen es auf die harte Tour.
363
00:19:08,564 --> 00:19:11,984
-Amir, die Sicherheitsvideos bitte.
-Ich habe das Passwort nicht.
364
00:19:13,193 --> 00:19:14,613
Bin drin. Es war Passwort.
365
00:19:15,445 --> 00:19:18,025
Suche nach Verdächtigen,
die mit Catherine reden.
366
00:19:18,115 --> 00:19:21,075
Okay. Feierabend. Alle gehen.
367
00:19:21,785 --> 00:19:23,575
Warte. Beth geht wieder rein.
368
00:19:23,662 --> 00:19:26,372
Hör auf. Es bringt nichts,
uns gegenseitig zu beschuldigen.
369
00:19:26,456 --> 00:19:28,416
Nein, du hast die Chance vertan.
370
00:19:28,500 --> 00:19:31,460
Und du solltest
meine imaginären Kinder aufziehen.
371
00:19:31,545 --> 00:19:33,295
Ich war nicht bei Catherine.
372
00:19:33,380 --> 00:19:35,920
-Was hast du getan?
-Einen Joghurt geholt.
373
00:19:36,008 --> 00:19:37,678
Ist das verboten?
374
00:19:37,968 --> 00:19:40,888
{\an8}KÜCHE
19:13 UHR
375
00:19:41,471 --> 00:19:42,601
Und eine Banane!
376
00:19:46,059 --> 00:19:47,939
Vier Rollen Papiertücher?
377
00:19:48,020 --> 00:19:52,150
-Sie nimmt alle Käsestangen.
-Sie waren fast abgelaufen. Bitte sehr.
378
00:19:52,983 --> 00:19:54,533
Ich komme nicht zum Einkaufen.
379
00:19:54,610 --> 00:19:56,780
Das mache ich seit Jahren.
Es ist im Budget.
380
00:19:57,863 --> 00:19:59,243
Okay. Moment.
381
00:19:59,781 --> 00:20:02,701
{\an8}Chuck kommt
im Bademantel aus Catherines Büro?
382
00:20:03,285 --> 00:20:04,745
-Ich hab dir vertraut.
-Alter!
383
00:20:04,828 --> 00:20:05,948
Nimm die weg.
384
00:20:06,788 --> 00:20:10,418
Mein Haus wird renoviert.
Ich übernachte hier.
385
00:20:10,500 --> 00:20:13,880
Am schwierigsten ist es,
Beth nicht beim Shopping zu stören.
386
00:20:14,463 --> 00:20:17,423
Warum duschst du bei Catherine?
Im Fitnessstudio ist eine Dusche.
387
00:20:17,507 --> 00:20:21,547
Ihre hat einen Schlauch.
So kann ich mich untenrum waschen.
388
00:20:22,054 --> 00:20:23,104
Mach weiter.
389
00:20:23,180 --> 00:20:26,480
Ich fasse nicht,
dass ihr mich für einen Verräter haltet.
390
00:20:27,059 --> 00:20:27,939
Okay.
391
00:20:28,936 --> 00:20:31,186
-Kevin macht etwas.
-Das ist normal.
392
00:20:31,271 --> 00:20:33,021
Ich recycle. Weiter.
393
00:20:33,106 --> 00:20:36,186
Du recycelst nicht.
Du wirfst alles in den Hausmüll und sagst:
394
00:20:36,276 --> 00:20:38,276
"Wer keine Kinder hat, hat kein Problem."
395
00:20:38,779 --> 00:20:42,739
Und wenn meine Geheimnisse rauskommen,
will ich auch sehen, was er macht.
396
00:20:44,034 --> 00:20:46,044
{\an8}Sind das Stachelschweine?
397
00:20:46,119 --> 00:20:49,209
{\an8}Nach Eds Kündigung
war ich besorgt um Waldo und Pepper.
398
00:20:53,627 --> 00:20:55,047
{\an8}Okay, mach es aus.
399
00:20:55,128 --> 00:20:55,958
{\an8}Mach es aus.
400
00:20:56,797 --> 00:20:59,257
{\an8}Okay, das muss nicht sein. Mach es aus.
401
00:21:01,134 --> 00:21:03,934
Ein Weißschwanzbussard in Charlotte.
402
00:21:04,012 --> 00:21:05,722
Du solltest dich schämen.
403
00:21:05,806 --> 00:21:09,016
Es mag nicht hier drauf sein,
aber einer von euch informiert Catherine.
404
00:21:09,101 --> 00:21:11,521
Na los, Amir. Ich weiß, dass du es warst.
405
00:21:11,603 --> 00:21:12,903
Ich war es nicht.
406
00:21:12,980 --> 00:21:15,860
Ich kriege Nesselausschlag vom Lügen.
Momentan ist er normal.
407
00:21:15,941 --> 00:21:18,491
Und er? Er wollte die Uniform loswerden,
408
00:21:18,568 --> 00:21:21,278
damit er sich
wie ein Western-Komparse anziehen kann.
409
00:21:21,780 --> 00:21:24,160
Jake, möchtest du uns etwas sagen?
410
00:21:24,950 --> 00:21:26,990
Ich bin mir nicht sicher, worum es geht.
411
00:21:28,245 --> 00:21:29,445
Einer von euch lügt.
412
00:21:29,538 --> 00:21:33,038
Warum einer von uns, warum nicht du?
413
00:21:33,125 --> 00:21:33,955
Tut mir leid.
414
00:21:34,042 --> 00:21:35,502
Nein. Er hat doch recht.
415
00:21:35,585 --> 00:21:39,045
Vielleicht beschuldigst du uns,
um von dir abzulenken.
416
00:21:39,715 --> 00:21:41,925
Das ist ein schlechter Moment,
um klug zu werden.
417
00:21:42,592 --> 00:21:45,182
Ja, ich stimme ihm zu.
418
00:21:45,262 --> 00:21:48,472
Das mit den Stachelschweinen
war sicher nur Theater,
419
00:21:48,557 --> 00:21:50,387
um uns abzulenken.
420
00:21:50,475 --> 00:21:52,765
Und ich glaube nicht,
dass bei dir renoviert wird.
421
00:21:52,853 --> 00:21:55,313
-Was sagst du nun?
-Wie kannst du nur?
422
00:21:57,607 --> 00:21:59,067
Aufhören! Es reicht!
423
00:21:59,151 --> 00:22:00,941
-Genug!
-Ich liebe Käsestangen.
424
00:22:01,486 --> 00:22:05,276
Was? Wir greifen uns gegenseitig an.
Wir sind doch Freunde.
425
00:22:05,365 --> 00:22:09,695
Wen kümmert es,
ob jemand Catherine etwas gesagt hat?
426
00:22:09,786 --> 00:22:11,366
Du gibst es also zu?
427
00:22:11,455 --> 00:22:15,125
Nein.
Du bist unmöglich! Ich gehe jetzt.
428
00:22:18,754 --> 00:22:19,674
Kann ich auch gehen?
429
00:22:19,755 --> 00:22:23,175
Warum? Willst du zu Catherine rennen
und ihr von uns berichten?
430
00:22:23,258 --> 00:22:25,338
Okay. Nesselausschlag.
431
00:22:25,427 --> 00:22:27,177
Er bekommt den, wenn er lügt.
432
00:22:27,262 --> 00:22:29,812
Das war gelogen.
Ich habe immer Nesselausschlag!
433
00:22:32,559 --> 00:22:34,769
-Wir müssen reden.
-Ja, müssen wir.
434
00:22:34,853 --> 00:22:39,443
Ich glaube, jemand benutzt meine Dusche
und bedient sich kräftig am Duschgel.
435
00:22:40,609 --> 00:22:41,939
Das ist seltsam.
436
00:22:42,027 --> 00:22:42,987
Wie auch immer…
437
00:22:43,820 --> 00:22:46,070
…ich will dir etwas erzählen.
438
00:22:46,156 --> 00:22:48,156
Aber sei nicht sauer,
wenn ich SMS schreibe.
439
00:22:48,241 --> 00:22:52,001
Ich schreibe einem Freund,
dass ich eine tolle Geschichte höre.
440
00:22:52,996 --> 00:22:56,246
Als ich 12 war,
las ich im Tagebuch meiner Schwester,
441
00:22:56,333 --> 00:22:59,503
dass sie rauchte.
Ich wusste nicht, was ich tun sollte.
442
00:22:59,586 --> 00:23:04,166
Sie verpetzen und ihr Vertrauen verlieren,
oder ihr treu bleiben.
443
00:23:04,674 --> 00:23:05,934
Ich war so besorgt.
444
00:23:06,009 --> 00:23:08,719
Ich wünschte, ich hätte es nie gelesen.
445
00:23:09,221 --> 00:23:11,891
Ich verpetzte sie und bekam
ein Fahrrad von meinen Eltern.
446
00:23:12,808 --> 00:23:15,638
Aber unsere Beziehung
war auf ewig verdorben.
447
00:23:16,144 --> 00:23:19,064
Ich bin so froh,
dass du mir das anvertraust.
448
00:23:19,147 --> 00:23:20,567
Danke fürs Herkommen.
449
00:23:21,566 --> 00:23:26,066
Was ich sagen will:
Wenn ein Schleimer alle schlecht macht,
450
00:23:26,154 --> 00:23:27,664
leidet die Betriebsmoral.
451
00:23:27,739 --> 00:23:29,159
Das macht doch keiner.
452
00:23:29,241 --> 00:23:32,241
Jemand hat dir
von unseren Beschwerden erzählt.
453
00:23:32,327 --> 00:23:36,247
Ihr seid also wütend, dass ihr
all diese Dinge zurückbekommen habt?
454
00:23:38,208 --> 00:23:39,038
Ja.
455
00:23:40,210 --> 00:23:44,090
Wenn du mir sagst, wer es war,
bringe ich alles wieder in Ordnung.
456
00:23:44,172 --> 00:23:45,632
Aber da ist niemand.
457
00:23:45,715 --> 00:23:47,755
Woher weißt du dann von unserem Gespräch?
458
00:23:49,261 --> 00:23:51,681
Chuck, meine Augentropfen.
Ich trockne aus.
459
00:23:57,436 --> 00:24:01,726
Wir haben das doch besprochen.
Nichts werfen, bis die Klappe weg ist.
460
00:24:01,815 --> 00:24:03,975
Ich arbeite mit einem Auge, Chuck.
461
00:24:05,485 --> 00:24:08,025
Nie dachte ich,
dass mich einer von euch verrät.
462
00:24:08,113 --> 00:24:11,163
Ich war überrascht,
als ich herausfand, wer es war.
463
00:24:11,658 --> 00:24:12,988
Ihr alle.
464
00:24:13,827 --> 00:24:15,697
Das hatte ich nicht erwartet.
465
00:24:16,288 --> 00:24:18,578
Ich bin allein auf einer Insel.
466
00:24:19,124 --> 00:24:21,504
Und habe keinen Volleyball zum Reden.
467
00:24:23,670 --> 00:24:25,260
Eure Unschuld ist mir egal.
468
00:24:25,338 --> 00:24:27,878
Ihr seid schuldig,
weil ihr jemanden deckt.
469
00:24:27,966 --> 00:24:29,296
Ihr seid für mich gestorben.
470
00:24:30,177 --> 00:24:32,257
Beth und Catherine, wie praktisch.
471
00:24:32,345 --> 00:24:34,215
Vergesst alles. Es war Beth.
472
00:24:35,891 --> 00:24:38,271
Kevin, ich weiß, wer der Maulwurf ist.
473
00:24:38,852 --> 00:24:40,942
Das war gestern auf meiner Mailbox.
474
00:24:41,021 --> 00:24:43,021
…scheinst
eine sehr taugliche Frau zu sein.
475
00:24:43,523 --> 00:24:47,243
Aber egal. Kevin hat Ed gefeuert.
Hier spricht Amir. Tschüs.
476
00:24:47,319 --> 00:24:50,159
Kevin, wir müssen
etwas unternehmen wegen Catherine.
477
00:24:50,238 --> 00:24:53,028
Hey. Sie soll nicht wissen,
dass wir über sie reden.
478
00:24:53,116 --> 00:24:55,196
Die Nachricht ist 13 Minuten lang.
479
00:24:56,203 --> 00:24:59,043
Du hattest wohl
die falsche Taste zum Auflegen gedrückt.
480
00:24:59,623 --> 00:25:02,793
Ja. Die sind nahe beieinander.
Ich sehe sie hier.
481
00:25:04,794 --> 00:25:07,214
Okay. Gut, das Rätsel ist gelöst.
482
00:25:07,297 --> 00:25:11,257
Zum Glück ist das geklärt.
Beth, bitte markiere mein Telefon besser.
483
00:25:11,343 --> 00:25:13,053
In Zukunft klappt das.
484
00:25:14,304 --> 00:25:16,264
Zurück an die Arbeit. Was sagt ihr?
485
00:25:16,723 --> 00:25:18,143
Das war die Hölle für uns.
486
00:25:18,225 --> 00:25:20,725
Ich habe jetzt Diabetes von den Cannoli.
487
00:25:24,022 --> 00:25:28,572
Du hast
einen Kriegshelden als Lügner beschimpft.
488
00:25:30,111 --> 00:25:32,991
-Was war hier los?
-Ich sage es dir.
489
00:25:33,073 --> 00:25:34,533
Chuck duscht bei dir.
490
00:25:34,616 --> 00:25:37,036
-Und Beth klaut Lebensmittel.
-Was?
491
00:25:37,118 --> 00:25:39,328
Ja. Und dass ich mich gestoßen habe,
492
00:25:39,412 --> 00:25:42,042
bedeutet nicht,
dass es keinen Bussard-Kampf gab.
493
00:25:43,875 --> 00:25:45,625
Handflächenstoß!
494
00:25:50,090 --> 00:25:51,260
Bitte verzeih mir.
495
00:25:51,341 --> 00:25:54,301
Ich hätte es einfach
nicht weiter anhören sollen.
496
00:25:54,386 --> 00:25:57,636
Das ist, als würde man
das Tagebuch seiner Schwester lesen.
497
00:25:57,722 --> 00:25:59,602
Beth liebt diese Geschichte.
498
00:26:00,392 --> 00:26:02,062
Dabei ist sie darin die Böse.
499
00:26:02,143 --> 00:26:03,903
Ich hatte nicht aufgepasst.
500
00:26:04,896 --> 00:26:08,726
Ich will wissen, warum alle
meinen Dad liebten und mich hassen.
501
00:26:08,817 --> 00:26:10,277
Niemand hasst dich.
502
00:26:10,777 --> 00:26:13,107
In der Mailboxaufnahme klingt das anders.
503
00:26:13,196 --> 00:26:15,486
Wir hassen nur das, was du tust.
504
00:26:15,574 --> 00:26:16,584
Sonst bist du toll.
505
00:26:17,659 --> 00:26:19,369
Okay. Gutes Gespräch. Danke.
506
00:26:19,452 --> 00:26:21,872
Schau, du bist noch neu hier, okay?
507
00:26:21,955 --> 00:26:24,165
Wir haben viel mit deinem Dad erlebt.
508
00:26:24,249 --> 00:26:27,209
Er vertraute den Leuten,
die für ihn arbeiteten.
509
00:26:27,294 --> 00:26:29,214
Sie vertrauten ihm sicher auch.
510
00:26:29,296 --> 00:26:31,626
Wenn Dad eine Idee hatte,
sagtest du sicher nicht:
511
00:26:31,715 --> 00:26:34,925
"Das ist unmöglich,
und so läuft das hier nicht."
512
00:26:35,010 --> 00:26:37,720
Und "Ich habe
vor 30 Jahren in Talladega gewonnen."
513
00:26:37,804 --> 00:26:38,644
Okay.
514
00:26:38,722 --> 00:26:41,982
Ich weiß nicht,
wer das sagte, aber es war Darlington.
515
00:26:43,268 --> 00:26:45,688
Hör zu, du bist zu schnell.
516
00:26:45,770 --> 00:26:48,610
Das ist alles. An einem Tag
von Donuts zu Grünkohl-Chips.
517
00:26:48,690 --> 00:26:49,610
Ja.
518
00:26:49,691 --> 00:26:53,281
Ich verstehe.
Und ich weiß, du machst deine Arbeit gut.
519
00:26:53,361 --> 00:26:55,411
Ich sollte dir mehr vertrauen und…
520
00:26:55,488 --> 00:26:57,618
Warum gibt Ed der Boxencrew Anweisungen?
521
00:26:57,699 --> 00:27:00,869
Du machst Witze. Ich regle das.
522
00:27:00,952 --> 00:27:04,292
Wenn mir etwas passiert,
übergib alles Chuck.
523
00:27:05,165 --> 00:27:07,535
Und gib Beth
1,000 Dollar für ihre Dachrinne.
524
00:27:08,627 --> 00:27:09,707
-Kevin?
-Ja.
525
00:27:10,211 --> 00:27:11,381
Ich verstehe Spaß.
526
00:27:13,298 --> 00:27:14,298
Aber sicher.
527
00:27:17,010 --> 00:27:19,220
Ed, ich hätte gleich
deutlicher sein sollen.
528
00:27:19,304 --> 00:27:21,514
Du bist toll, aber du bist gefeuert.
529
00:27:22,098 --> 00:27:25,188
Du bist nicht
in der Crew und nicht Boxenchef.
530
00:27:25,268 --> 00:27:27,268
Du arbeitest hier gar nicht mehr.
531
00:27:27,354 --> 00:27:31,274
Wenn du mich schlägst,
bitte nur überraschend von der Seite.
532
00:27:31,358 --> 00:27:34,108
So fühlte sich also Jerry,
als ich ihn feuerte.
533
00:27:34,986 --> 00:27:37,696
Weißt du, wo er ist?
Wir brauchen ihn am Freitag.
534
00:27:37,781 --> 00:27:40,781
Okay, Kevin. Danke für die Ehrlichkeit.
535
00:27:40,867 --> 00:27:42,197
Ich werde daran wachsen.
536
00:27:42,285 --> 00:27:44,575
Okay. Aber das wird nicht hier geschehen.
537
00:27:44,663 --> 00:27:46,583
Du musst das nicht zweimal sagen.
538
00:27:46,665 --> 00:27:48,285
Ich habe es dreimal gesagt.
539
00:27:51,002 --> 00:27:54,012
Ich brauche diesen Job nicht.
Die Welt ist voller Chancen.
540
00:27:54,089 --> 00:27:55,469
Ed!
541
00:27:55,548 --> 00:27:58,298
Stachelschwein, ich hau dir eine runter.
542
00:28:01,721 --> 00:28:02,931
Mistkerl.
543
00:28:03,682 --> 00:28:04,772
Das gesunde Auge.