1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:09,092 --> 00:00:12,352 Saya kecewa tak terkata terhadap pasukan ini. 3 00:00:12,429 --> 00:00:15,139 Chuck, serahkan ubat saya. Mata saya kering. 4 00:00:20,645 --> 00:00:24,895 Kita dah bincang. Beri elok-elok selagi mata saya bertampal. 5 00:00:24,983 --> 00:00:27,193 Saya guna satu mata, Chuck. 6 00:00:28,278 --> 00:00:30,778 Tak sangka ada antara kamu khianati saya. 7 00:00:30,864 --> 00:00:33,664 Bayangkan kejutan saya apabila tahu orangnya. 8 00:00:33,742 --> 00:00:35,042 48 JAM SEBELUM ITU 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,878 - Cuma 12,47. - Hentian yang bagus. 10 00:00:41,958 --> 00:00:44,788 - Lajunya. - Ya, itulah cara kami. 11 00:00:45,378 --> 00:00:46,918 Sempat buat semua? Laju sangat. 12 00:00:48,631 --> 00:00:51,381 Itu hentian terakhir. Kita dapat sepuluh teratas. 13 00:00:52,052 --> 00:00:53,602 - Apa awak buat? - Apa? 14 00:00:53,678 --> 00:00:55,718 Kamu ada kepercayaan karut? 15 00:00:55,805 --> 00:00:57,845 Ini bukan karut, ini sains! 16 00:00:57,932 --> 00:01:00,852 - Awak bawa sial. - Belum terlewat. Potong rambut. 17 00:01:00,935 --> 00:01:04,185 Saya dah dua tahun bela rambut. Jangan usik rambut saya. 18 00:01:04,272 --> 00:01:07,362 Potong sikit saja. Teruk betul. 19 00:01:07,442 --> 00:01:08,282 Apa? 20 00:01:09,027 --> 00:01:11,107 - Bergegar di mana? - Terukkah? 21 00:01:11,196 --> 00:01:12,696 Nanti. Apa dah jadi? 22 00:01:13,531 --> 00:01:15,661 Itu tercabut daripada kereta Jake. 23 00:01:19,871 --> 00:01:21,331 Sains menang lagi. 24 00:01:21,831 --> 00:01:23,461 "Jangan usik rambut saya." 25 00:01:23,958 --> 00:01:25,128 Pentingkan diri. 26 00:01:39,599 --> 00:01:43,099 {\an8}- Selamat pagi. - Kenapa dia tak perlu pakai uniform baru? 27 00:01:43,186 --> 00:01:45,856 {\an8}Mungkin tak muat sarung, kepalanya besar. 28 00:01:47,398 --> 00:01:49,108 {\an8}Biar saya cakap dengan elok. 29 00:01:49,192 --> 00:01:52,032 {\an8}Saya pemandu, saya lebih penting daripada kamu. 30 00:01:52,987 --> 00:01:55,617 {\an8}Lucu, pemandu dulu kata begitu sebelum saya pecat dia. 31 00:01:57,158 --> 00:01:59,078 {\an8}- Saya nak saiz M lelaki. - Okey. 32 00:02:00,078 --> 00:02:03,208 {\an8}Jika tak selesa tengok otot perut, tengok tempat lain. 33 00:02:04,791 --> 00:02:07,631 {\an8}- Jake, awak buat apa? - Bangkit tubi. 34 00:02:07,710 --> 00:02:08,960 {\an8}Saya cuba jaga makan. 35 00:02:09,629 --> 00:02:12,589 {\an8}Okey, selamat pagi. Berkumpul di sini. 36 00:02:13,091 --> 00:02:16,181 {\an8}Kamu semua nampak segak pakai uniform baru. 37 00:02:16,970 --> 00:02:20,180 {\an8}Selepas perlumbaan semalam, kita jatuh ke tempat ke-27. 38 00:02:20,265 --> 00:02:23,725 {\an8}Berita baiknya, tayar kita dapat tempat keempat. 39 00:02:25,395 --> 00:02:26,225 {\an8}Syabas, tayar. 40 00:02:28,231 --> 00:02:31,231 {\an8}Kagum tengok tayar itu melayang ke tengah padang. 41 00:02:31,818 --> 00:02:34,148 {\an8}Macam meteor. Terasa nak buat hajat. 42 00:02:35,280 --> 00:02:36,570 {\an8}Tahu apa hajat itu? 43 00:02:37,073 --> 00:02:38,913 {\an8}Saya hajatkan ada empat tayar. 44 00:02:40,952 --> 00:02:42,872 {\an8}Seterusnya, berita positif. 45 00:02:42,954 --> 00:02:46,794 {\an8}Fake Steak teruja dengan sambutan terhadap iklan Jake. 46 00:02:47,292 --> 00:02:49,002 {\an8}- Lakonkan, Jake. - Tak nak. 47 00:02:49,085 --> 00:02:50,915 {\an8}Tolonglah buat. 48 00:02:51,004 --> 00:02:51,844 {\an8}Ya. 49 00:02:55,091 --> 00:02:58,931 {\an8}Ada penambahbaikan baru yang saya buat di pejabat ini. 50 00:02:59,012 --> 00:03:02,722 {\an8}Mulai hari ini, makanan rapu diganti dengan pilihan sihat. 51 00:03:03,308 --> 00:03:06,388 {\an8}Tayar kereta tercabut, donat pula yang dirisaukan. 52 00:03:06,978 --> 00:03:09,608 Kamu belum cuba makanan baru, sedap. 53 00:03:09,689 --> 00:03:14,189 Saya pasti ada sebab yang baik Catherine suruh kita makan 54 00:03:14,903 --> 00:03:16,113 rumpai laut? 55 00:03:16,196 --> 00:03:17,486 Tersalah ambil. 56 00:03:18,865 --> 00:03:22,365 Kerepek sayur? Ini makin teruk. Tak ada yang sedap langsung. 57 00:03:22,452 --> 00:03:26,462 Kajian menunjukkan pemakanan sihat meningkatkan produktiviti. 58 00:03:26,539 --> 00:03:28,209 Ya, menurut majalah Bosan. 59 00:03:29,083 --> 00:03:32,093 Saya tahu perubahan itu sukar, jadi sebagai galakan, 60 00:03:32,170 --> 00:03:35,130 saya adakan program Pekerja Terbaik Bulanan. 61 00:03:38,301 --> 00:03:42,811 Untuk naikkan semangat pasukan, awak jadikan diri awak pemenang? 62 00:03:43,681 --> 00:03:48,521 Tahniah, ini pencapaian hebat. Awak belum sebulan pun di sini. 63 00:03:49,771 --> 00:03:52,861 Tak, saya cuma letak gambar saya sebagai contoh. 64 00:03:52,941 --> 00:03:55,321 Jika saya layak, baik tampal terus. 65 00:03:55,401 --> 00:03:58,571 Mesti orang kagum lihat plak Pekerja Terbaik saya 66 00:03:58,655 --> 00:04:02,075 macam mereka kagum lihat dua pingat kebesaran tentera saya. 67 00:04:02,158 --> 00:04:05,408 Bukan satu saja? Atau awak berperang minggu lalu? 68 00:04:06,246 --> 00:04:09,246 Saya berperang setiap malam, Kevin. 69 00:04:11,084 --> 00:04:13,344 Nampaknya, rasa bangga tak cukup, 70 00:04:13,419 --> 00:04:17,669 jadi apa kata saya tambah bonus tunai 1,000 dolar? 71 00:04:17,757 --> 00:04:21,337 - Ya! - Akhirnya, saya boleh baiki talang. 72 00:04:21,427 --> 00:04:23,047 Awak bergurau, bukan? 73 00:04:23,638 --> 00:04:24,468 Tak. 74 00:04:26,224 --> 00:04:28,604 Tahu tak bunyinya menyedihkan? 75 00:04:29,394 --> 00:04:30,604 Saya baru sedar. 76 00:04:33,273 --> 00:04:34,363 Boleh kita cakap? 77 00:04:34,440 --> 00:04:36,900 Saya tahu ini tentang apa. Jawapannya ya. 78 00:04:36,985 --> 00:04:39,895 Jadikan saya Pekerja Terbaik dan awak pun untung. 79 00:04:41,406 --> 00:04:42,616 Maksudnya? 80 00:04:42,699 --> 00:04:46,409 Kalau awak beri saya seribu, saya beri awak tiga ratus. 81 00:04:49,580 --> 00:04:50,460 Lima ratus. 82 00:04:53,835 --> 00:04:56,045 Tahniah, itu cuma ujian. Awak lulus. 83 00:04:58,214 --> 00:04:59,884 Apa kita nak buat dengan Ed? 84 00:04:59,966 --> 00:05:02,216 Kita kena pecat orang yang lupa tayar. 85 00:05:02,802 --> 00:05:07,222 Dia tak lupa tayar. Dia cuma lupa pasang pada kereta. 86 00:05:08,391 --> 00:05:10,941 Saya memang rancang nak pecat dia. 87 00:05:11,019 --> 00:05:13,059 Saya masih fikir cara terbaik. 88 00:05:13,146 --> 00:05:16,266 Ini idea gila. Jalan ke arahnya dan pecat dia. 89 00:05:16,357 --> 00:05:19,277 Gigit sebelah dalam pipi untuk elak tersenyum. 90 00:05:20,987 --> 00:05:23,447 Masalahnya, saya upah Ed kerana dia kuat 91 00:05:23,531 --> 00:05:26,031 dan boleh campak benda berat dengan mudah. 92 00:05:26,576 --> 00:05:27,736 Saya benda berat. 93 00:05:33,082 --> 00:05:35,292 Hei, Ed. Awak makan di sini? 94 00:05:37,086 --> 00:05:38,296 Itu apa? 95 00:05:38,379 --> 00:05:39,589 Ini Waldo. 96 00:05:40,298 --> 00:05:43,968 Waldo sedih hari ini. Pepper tak balik semalam. 97 00:05:45,011 --> 00:05:49,061 Saya rasa saya nampak Pepper di tepi jalan. 98 00:05:49,599 --> 00:05:51,139 Tidur. Faham maksud saya? 99 00:05:52,435 --> 00:05:56,605 Saya nak cakap dengan awak tentang kejadian Ahad lepas. 100 00:05:56,689 --> 00:05:58,149 Itu memang salah saya. 101 00:05:58,232 --> 00:06:01,572 Awak tahu apa yang perlu dibuat sekarang, bukan? 102 00:06:02,236 --> 00:06:03,066 Ya. 103 00:06:03,154 --> 00:06:06,784 Saya akan habiskan makanan, masuk dan buat lebih baik. 104 00:06:08,076 --> 00:06:09,696 Bukan itu maksud saya. 105 00:06:09,786 --> 00:06:12,116 Masa depan awak bukan di dalam 106 00:06:12,205 --> 00:06:15,415 tapi di luar sana, dengan Pepper. 107 00:06:16,000 --> 00:06:17,590 Itu impian saya. 108 00:06:18,628 --> 00:06:21,258 Biar saya jelaskan tanpa buat awak marah. 109 00:06:22,715 --> 00:06:25,175 - Tinggalkan Bobby Spencer Racing. - Apa? 110 00:06:25,259 --> 00:06:27,599 Catherine berkeras dan jika awak marah 111 00:06:27,678 --> 00:06:29,928 dan nak lepas geram, itu kereta dia. 112 00:06:30,014 --> 00:06:31,854 Warna merah. Pergi rosakkan. 113 00:06:31,933 --> 00:06:34,733 - Awak tak kecil hati? - Jangan risau. 114 00:06:34,811 --> 00:06:35,651 - Okey. - Okey? 115 00:06:35,728 --> 00:06:38,148 Saya akan kemas barang dan pergi. 116 00:06:39,023 --> 00:06:42,493 Boleh saya laga penumbuk yang tak ada air liur landak? 117 00:06:43,152 --> 00:06:46,282 - Kedua-duanya basah. Peluk saya. - Okey. 118 00:06:46,364 --> 00:06:49,084 Habislah jaket saya kena virus rabies. 119 00:06:50,701 --> 00:06:53,251 Hai, ini mel suara Catherine Spencer, 120 00:06:53,329 --> 00:06:55,749 Presiden dan CEO Bobby Spencer Racing. 121 00:06:55,832 --> 00:06:59,252 Cukuplah tentang saya, ceritakan tentang awak. Selepas bip. 122 00:07:00,628 --> 00:07:04,668 Saya cuma nak beritahu awak yang saya dah uruskan hal Ed. 123 00:07:05,174 --> 00:07:07,144 Saya baik tapi tegas. 124 00:07:07,635 --> 00:07:09,465 Sama macam saya layan wanita. 125 00:07:10,888 --> 00:07:12,308 Saya bergurau saja. 126 00:07:12,807 --> 00:07:16,187 Bukan macam layan wanita. Saya sentiasa layan dengan baik. 127 00:07:17,145 --> 00:07:20,765 Kenapa saya beritahu awak? Saya bukan nak goda awak. 128 00:07:20,857 --> 00:07:22,727 Bukannya awak tak menarik. 129 00:07:23,609 --> 00:07:25,859 Awak macam wanita yang memadai. 130 00:07:29,282 --> 00:07:33,042 Apa-apa pun, Kevin kata dia pecat Ed. Ini Amir. Selamat tinggal. 131 00:07:35,621 --> 00:07:38,251 Kita perlu buat sesuatu tentang Catherine. 132 00:07:38,332 --> 00:07:41,502 Saya tak nak dia tahu kita bercakap tentang dia. 133 00:07:43,254 --> 00:07:45,054 Sekarang dia pasti tahu. 134 00:07:46,007 --> 00:07:47,507 Orang selalu tutup bidai. 135 00:07:47,592 --> 00:07:50,222 Kenapa tutup bidai? Kamu cakap tentang siapa? 136 00:07:51,429 --> 00:07:52,259 Catherine. 137 00:07:52,763 --> 00:07:54,853 Tak ada benda yang boleh dimakan. 138 00:07:54,932 --> 00:07:57,272 Saya jilat pil semata-mata nak lapisan gula. 139 00:07:58,728 --> 00:08:03,018 Takkan saya saja risau tentang kamera keselamatan di merata tempat? 140 00:08:03,107 --> 00:08:05,737 Saya tak nak kerajaan intip saya. 141 00:08:06,819 --> 00:08:09,699 Saya pasti CIA nak tengok awak potong kuku kaki. 142 00:08:11,824 --> 00:08:13,784 - Kami nampaklah. - Okey. 143 00:08:13,868 --> 00:08:18,118 Jika tutup bidai, boleh masuk tak? Dulu saya salah faham arahan ibu bapa. 144 00:08:18,789 --> 00:08:22,839 Ayuh. Masuklah. Kami merungut tentang Catherine. 145 00:08:22,919 --> 00:08:24,839 Saya tahu. Baju ini teruk. 146 00:08:24,921 --> 00:08:27,171 Pedulikan baju, saya rindu Bobby. 147 00:08:27,256 --> 00:08:31,336 Dia datang ke meja, tanya khabar. Bawa cannoli pada hari jadi saya. 148 00:08:31,427 --> 00:08:35,347 Ajak saya main golf. Saya ingatkan dia, saya tak main golf. 149 00:08:35,848 --> 00:08:37,018 Kami ketawa. 150 00:08:39,018 --> 00:08:42,858 Senang kata, saya tak sabar nak datang kerja dan jumpa Bobby. 151 00:08:42,939 --> 00:08:45,359 Kini saya harap tak jumpa Catherine. 152 00:08:45,441 --> 00:08:47,071 Awak bos. Buatlah sesuatu. 153 00:08:47,151 --> 00:08:51,241 Dia memang teruk tapi apa boleh buat? Saya dah cuba berhenti. 154 00:08:51,322 --> 00:08:52,572 Tak ada kerja kosong. 155 00:08:53,074 --> 00:08:56,664 Kita kena hadapinya sebaik mungkin. Anggap ini perang. 156 00:08:57,161 --> 00:08:59,791 Kalau nak selamat, kita perlu bekerjasama. 157 00:08:59,872 --> 00:09:01,252 Tak, kalau nak selamat, 158 00:09:01,332 --> 00:09:04,042 tembak betis sendiri, jerit panggil paramedik. 159 00:09:06,295 --> 00:09:08,455 Sebenarnya, awak tak dapat pingat. 160 00:09:12,802 --> 00:09:16,262 Jake, awak rasa bahagian depan lebih ketat apabila kami… 161 00:09:16,347 --> 00:09:19,097 - Itu donat? - Ada sekotak. Ambillah satu. 162 00:09:19,183 --> 00:09:20,353 Tidak. 163 00:09:20,434 --> 00:09:23,194 Catherine tak kasi kita makan. Ini perangkap. 164 00:09:23,896 --> 00:09:24,976 Cannoli? 165 00:09:25,898 --> 00:09:26,728 Bukan. 166 00:09:27,692 --> 00:09:28,532 Bukan. 167 00:09:30,570 --> 00:09:32,610 - Apa awak buat? - Cari jeli. 168 00:09:34,282 --> 00:09:35,282 Dah jumpa. 169 00:09:36,951 --> 00:09:38,451 Buatlah macam orang lain. 170 00:09:38,536 --> 00:09:41,156 Teka, jika silap, telan benda yang dibenci. 171 00:09:41,247 --> 00:09:44,037 Telan saja. Gigitan demi gigitan. 172 00:09:44,125 --> 00:09:47,035 Harap ia semakin baik. Tapi tiada apa-apa berubah. 173 00:09:48,838 --> 00:09:53,178 Jika awak nak mengamuk, awak akan beritahu saya dulu, bukan? 174 00:09:54,760 --> 00:09:55,600 Pagi. 175 00:09:56,178 --> 00:09:57,138 Awak okey? 176 00:09:57,221 --> 00:10:00,351 Ya, saya okey. Semua orang okey kerana saya. 177 00:10:00,975 --> 00:10:04,685 Kucing jiran tak tahu turun pokok tinggi dan mengiau kuat. 178 00:10:04,770 --> 00:10:07,860 Saya nampak helang ekor putih berlegar-legar jadi… 179 00:10:08,399 --> 00:10:11,859 Saya kata, "Bukan hari ini, helang." Saya pun mula panjat. 180 00:10:11,944 --> 00:10:16,074 Apa? Tunggu. Sejak bila awak panjat apa-apa? 181 00:10:17,742 --> 00:10:20,752 Apabila kucing dalam bahaya dan adrenalina mengalir, 182 00:10:20,828 --> 00:10:22,078 saya boleh panjatlah. 183 00:10:22,163 --> 00:10:24,123 Helang itu serang saya. 184 00:10:24,206 --> 00:10:27,376 Saya buat serangan tapak tangan, helang itu mengelak, 185 00:10:27,460 --> 00:10:30,590 datang dekat, cuba patuk, saya cekik, goncangkannya, 186 00:10:30,671 --> 00:10:34,471 bulu terbang merata-rata, baling, kukunya cakar mata saya. 187 00:10:35,843 --> 00:10:37,973 Awak tumbuk helang dan beli donat? 188 00:10:38,054 --> 00:10:40,064 Awak macam polis tapi di langit. 189 00:10:41,515 --> 00:10:42,725 Saya tak beli donat. 190 00:10:42,808 --> 00:10:44,688 Kalau bukan awak, siapa beli? 191 00:10:44,769 --> 00:10:46,189 Alamak, ini perangkap. 192 00:10:47,396 --> 00:10:48,266 Selamat pagi. 193 00:10:51,359 --> 00:10:52,189 Alamak. 194 00:10:52,276 --> 00:10:54,026 Saya okey. Jangan risau. 195 00:10:54,111 --> 00:10:56,111 Helang itu yang cedera parah. 196 00:10:56,197 --> 00:10:58,277 Terawang tanpa bulu entah di mana. 197 00:11:00,368 --> 00:11:01,948 Amir! Rasalah cannoli. 198 00:11:02,036 --> 00:11:04,706 Ya, Amir. Rasalah cannoli. 199 00:11:16,801 --> 00:11:17,641 Terima kasih. 200 00:11:19,220 --> 00:11:22,770 - Kami dilarang makan benda enak, bukan? - Saya ubah fikiran. 201 00:11:22,848 --> 00:11:25,808 - Saya relaks. - Orang relaks tak perlu cakap. 202 00:11:27,019 --> 00:11:28,939 Maaf terlewat. Pagi ini teruk. 203 00:11:29,021 --> 00:11:30,061 Pagi awak pun. 204 00:11:30,147 --> 00:11:32,897 Kevin pura-pura dia nampak helang ekor putih 205 00:11:32,983 --> 00:11:35,573 beribu-ribu batu dari tempat asalnya. 206 00:11:35,653 --> 00:11:37,153 Belajar menipu, Kevin. 207 00:11:39,240 --> 00:11:41,030 Maaf saya tak pakai uniform. 208 00:11:41,117 --> 00:11:44,537 Saya tumpahkan kopi. Ini saja baju bersih di dalam kereta. 209 00:11:45,037 --> 00:11:47,867 Nenek saya belikan untuk permainan mingguan kami. 210 00:11:47,957 --> 00:11:50,457 Sebelum kamu bergurau, dia dah mati. 211 00:11:51,585 --> 00:11:52,995 Bertenang. Saya suka. 212 00:11:53,087 --> 00:11:56,047 Pada hujung minggu, saya pakai "Wain Sepanjang Hari". 213 00:11:56,132 --> 00:11:57,802 Santai betul! 214 00:11:59,885 --> 00:12:01,505 Lagipun, saya terfikir. 215 00:12:01,595 --> 00:12:03,635 Kita pakai uniform di litar, 216 00:12:03,723 --> 00:12:06,313 tak salah tunjukkan personaliti di pejabat. 217 00:12:06,392 --> 00:12:09,482 Soalan, adakah berlenggeng dianggap personaliti? 218 00:12:11,105 --> 00:12:13,185 Kalau ya, mesti saya jadi tumpuan. 219 00:12:17,111 --> 00:12:20,611 Hei, awak perasan Catherine bawa donat? 220 00:12:20,698 --> 00:12:21,528 Alamak. 221 00:12:21,615 --> 00:12:24,825 Kita dah habis tajuk menarik untuk dibualkan. 222 00:12:25,578 --> 00:12:26,618 Tak, dengar dulu. 223 00:12:27,121 --> 00:12:29,671 Hari itu kita kutuk perubahan yang dia buat. 224 00:12:29,749 --> 00:12:31,209 Hari ini dia ubah balik? 225 00:12:31,292 --> 00:12:34,752 Saya tak kisah potong rambut sambil berdiam. 226 00:12:35,921 --> 00:12:37,921 Macam cannoli itu. 227 00:12:38,007 --> 00:12:39,837 Amir sebut secara rahsia. 228 00:12:39,925 --> 00:12:41,385 Macam mana dia tahu? 229 00:12:41,469 --> 00:12:42,549 Dah siap. 230 00:12:42,636 --> 00:12:44,096 Pelik juga. 231 00:12:44,180 --> 00:12:45,770 Awak tak cakap dengan dia? 232 00:12:45,848 --> 00:12:48,678 Tak, ertinya ada orang di bilik itu yang cakap. 233 00:12:49,477 --> 00:12:52,727 Selepas awak kata kita semua perlu bekerjasama? 234 00:12:52,813 --> 00:12:54,063 Entahlah, Kevin. 235 00:12:54,148 --> 00:12:57,568 Mungkin dia nak jadi Pekerja Terbaik. Dapatkan 1,000 dolar. 236 00:12:57,651 --> 00:13:01,161 Itu motif yang kukuh. Kurang untung pun saya pernah sanggup. 237 00:13:02,448 --> 00:13:04,238 Mungkin sesiapa saja. 238 00:13:04,325 --> 00:13:05,945 Maksud saya, Amir lemah. 239 00:13:06,035 --> 00:13:08,615 Catherine boleh gertak dia buka mulut. 240 00:13:09,121 --> 00:13:11,621 Jake pula lurus bendul macam pembaris. 241 00:13:13,083 --> 00:13:17,173 Beth wanita, Catherine pun wanita. Awak faham? 242 00:13:17,254 --> 00:13:19,264 - Saling sepakat. Dia datang. - Ya. 243 00:13:19,340 --> 00:13:23,680 Ia dihantar ke Dewan Rakyat, diundi, kemudian ke Dewan Senat… 244 00:13:23,761 --> 00:13:24,891 Kita tak nak veto… 245 00:13:24,970 --> 00:13:26,600 Hei, Catherine. Apa khabar? 246 00:13:27,848 --> 00:13:30,638 Potong rambut di tepi makanan. Tak apa. 247 00:13:31,393 --> 00:13:34,813 Hei, Kevin. Masih ingat awak pecat Ed semalam? 248 00:13:34,897 --> 00:13:39,187 Ya. Itu kerja sukar tapi kadangkala kita kena bertindak tegas. 249 00:13:39,276 --> 00:13:41,486 Sebab itu saya penegak keadilan. 250 00:13:41,570 --> 00:13:43,570 Siapa yang bawa tayar itu? 251 00:13:46,075 --> 00:13:47,535 Itu Ed. 252 00:13:48,828 --> 00:13:52,248 Saya sambung nanti. Pergi bersemuka dengan dia. 253 00:13:56,001 --> 00:13:58,171 Ed, boleh kita cakap sebentar? 254 00:13:58,254 --> 00:13:59,554 Kenapa, bos? 255 00:13:59,630 --> 00:14:02,260 Cantik penutup mata awak. Saya pernah pakai. 256 00:14:02,758 --> 00:14:04,968 - Kenapa awak cedera? - Hal peribadi. 257 00:14:06,804 --> 00:14:08,604 Saya terkejut nampak awak. 258 00:14:08,681 --> 00:14:11,061 Awak ingat semasa awak nak kemas barang 259 00:14:11,141 --> 00:14:12,811 dan kata awak nak balik? 260 00:14:12,893 --> 00:14:16,653 Ya. Lega dapat cuti sehari. Peluang untuk tenangkan fikiran. 261 00:14:16,730 --> 00:14:17,860 Ya, betul. 262 00:14:17,940 --> 00:14:23,150 Itu salah saya, sebenarnya zaman awak sebagai penukar tayar dah berakhir. 263 00:14:23,237 --> 00:14:24,407 Maksud awak? 264 00:14:24,488 --> 00:14:28,488 Mungkin masa untuk cabaran baru. Ada benda lain yang awak nak buat? 265 00:14:29,076 --> 00:14:31,906 Saya nak lukis Garfield, tapi pelukisnya dah ada. 266 00:14:32,913 --> 00:14:36,043 Selagi dia belum mati, ada matlamat kerjaya lain? 267 00:14:36,959 --> 00:14:40,749 Selama ini, saya teringin nak jadi 268 00:14:41,463 --> 00:14:42,593 ketua pit. 269 00:14:42,673 --> 00:14:43,513 Macam Jerry. 270 00:14:44,216 --> 00:14:46,256 Bagus, saya rasa awak sesuai. 271 00:14:46,760 --> 00:14:51,180 Tapi saya rasa kita berdua faham awak bukan penukar tayar di sini lagi. 272 00:14:51,265 --> 00:14:52,175 Yakah? 273 00:14:52,266 --> 00:14:55,226 Ya. Itu arahan bos. Catherine. 274 00:14:55,311 --> 00:14:56,771 Itu pejabat dia. 275 00:14:57,730 --> 00:15:00,980 Baiklah, Kevin. Terima kasih. Saya hargai dorongan awak. 276 00:15:01,066 --> 00:15:02,526 Sama-sama. Baiklah. 277 00:15:03,694 --> 00:15:04,534 Sayang awak. 278 00:15:09,491 --> 00:15:13,701 Jerry, ada berita buruk. Kevin naikkan pangkat saya. Awak dipecat. 279 00:15:20,878 --> 00:15:22,048 Bagus, Chuck. 280 00:15:22,129 --> 00:15:23,549 Inilah tugas saya. 281 00:15:23,631 --> 00:15:26,431 Enjin yang lancar buat tampalan gigi bergetar. 282 00:15:27,259 --> 00:15:28,509 Saya baiki enjin. 283 00:15:29,094 --> 00:15:31,434 - Jangan, Amir. Nampak dengki. - Tidak. 284 00:15:31,931 --> 00:15:33,141 Selalu jadi begini. 285 00:15:33,223 --> 00:15:36,813 Susahkah nak cakap, "Bagus. Awak layak jadi Pekerja Terbaik"? 286 00:15:36,894 --> 00:15:39,944 Awak dengar, Chuck? Dia nak jadi Pekerja Terbaik. 287 00:15:40,022 --> 00:15:40,862 Menarik. 288 00:15:41,357 --> 00:15:43,527 Jadi, awak perlukan wang tunai. 289 00:15:45,152 --> 00:15:47,152 Saya guna eBay lepas telan Ambien. 290 00:15:47,237 --> 00:15:49,617 Mungkin saya terbeli baju Pat Sajak. 291 00:15:50,282 --> 00:15:53,742 Tak tahu jika dia pakai atau sain, tapi ia tiba Khamis ini. 292 00:15:54,328 --> 00:15:57,958 Saya perlu balik awal Khamis ini. Ada janji temu doktor. 293 00:16:00,793 --> 00:16:03,713 - Ini apa hal? - Catherine bagi pakai apa-apa. 294 00:16:04,213 --> 00:16:06,303 Macam budak kecil di ladang labu. 295 00:16:09,301 --> 00:16:13,181 Ini gaya terkini, desa moden. Enam bulan lagi, kamu akan pakai. 296 00:16:13,263 --> 00:16:16,933 Jadi, awak terlalu benci pakai uniform itu? 297 00:16:17,017 --> 00:16:19,687 Sampai sanggup buat apa-apa. 298 00:16:20,771 --> 00:16:23,111 - Ini semua orang kesukaan saya. - Mana? 299 00:16:23,607 --> 00:16:24,437 Kami? 300 00:16:25,150 --> 00:16:26,490 Awak lucu, Amir. 301 00:16:26,568 --> 00:16:27,698 Sebenarnya tidak. 302 00:16:29,405 --> 00:16:30,445 Sudah melebih? 303 00:16:30,531 --> 00:16:31,781 Mungkin tak cukup. 304 00:16:32,616 --> 00:16:34,326 - Saya suka. - Terima kasih. 305 00:16:37,579 --> 00:16:41,999 Selamat hari jadi yang terlewat. Saya tengok fail, awak pun Taurus. 306 00:16:42,084 --> 00:16:43,924 Harap kita tak bergaduh. 307 00:16:44,003 --> 00:16:47,513 Saya tak percaya astrologi. Orang Taurus sangat ragu-ragu. 308 00:16:49,299 --> 00:16:51,429 Saya tak jumpa fail awak. 309 00:16:51,510 --> 00:16:53,430 Gambar pun awak takkan jumpa. 310 00:16:53,512 --> 00:16:55,352 - Ada kebakaran. - Bila? 311 00:16:55,431 --> 00:16:57,391 Lepas ayah awak buat fail Chuck. 312 00:16:59,518 --> 00:17:02,518 Saya dah faham. Sambunglah tugas masing-masing. 313 00:17:02,604 --> 00:17:06,534 Hari jadi awak dah dekat, 7 September. Nak kek aiskrim dan karaoke? 314 00:17:06,608 --> 00:17:08,898 Bagaimana? J. Lo dan Ja Rule okey? 315 00:17:10,070 --> 00:17:11,280 Saya tak namakannya 316 00:17:11,363 --> 00:17:14,453 tapi sejak pakai potongan longgar, dua-dua selesa. 317 00:17:21,081 --> 00:17:22,751 - Apa? - Apa awak cakap? 318 00:17:24,752 --> 00:17:26,712 Saya nak pergi hadam maklumat. 319 00:17:28,672 --> 00:17:31,382 Semua yang kita bincangkan, dia tahu. 320 00:17:31,467 --> 00:17:35,467 Makanan, uniform, perihal dia tak relaks, tak tahu hari jadi kita. 321 00:17:35,554 --> 00:17:39,314 Jadi? Dia tahu kita fikir tentang dia. Mungkin elok juga begini. 322 00:17:39,391 --> 00:17:43,271 Soalnya, orang dalam kalangan kita bocorkan rahsia kepada dia. 323 00:17:43,353 --> 00:17:45,653 - Siapa? - Saya tak tahu. 324 00:17:45,731 --> 00:17:47,521 Tapi sesiapa pun, saya kecewa. 325 00:17:48,025 --> 00:17:51,145 Jake macam anak saya, Chuck macam abang. 326 00:17:51,236 --> 00:17:56,866 Amir ialah adik ipar yang kita tak gemar tapi dia layan adik kita dengan baik. 327 00:17:58,035 --> 00:18:00,655 Kita keluarga. Siapa yang saya boleh percaya? 328 00:18:01,163 --> 00:18:03,873 - Siapa saya dalam keluarga ini? - Awak ibu. 329 00:18:03,957 --> 00:18:04,787 Ibu awak? 330 00:18:04,875 --> 00:18:06,585 Tak, saya ayah. 331 00:18:06,668 --> 00:18:08,588 - Kita kahwin? - Saya tak tahu. 332 00:18:08,670 --> 00:18:11,630 Isteri pertama saya mati kemalangan di ladang. 333 00:18:12,174 --> 00:18:15,304 Anak-anak saya perlukan ibu. Kita jumpa di gereja. 334 00:18:15,385 --> 00:18:17,885 Saya kasihan kerana awak cuma ada piano. 335 00:18:19,515 --> 00:18:22,095 - Tutup bidai? Kenapa? - Kita ada masalah. 336 00:18:22,184 --> 00:18:24,274 Ryan Blaney tiru saya pakai overal? 337 00:18:24,353 --> 00:18:26,733 Tak, gayanya masih macam lelaki. Dengar. 338 00:18:26,814 --> 00:18:28,824 Kata-kata kita di sini rahsia. 339 00:18:28,899 --> 00:18:31,689 Saya tahu ada orang cakap dengan Catherine. 340 00:18:31,777 --> 00:18:33,067 Saya tak marah. 341 00:18:33,153 --> 00:18:36,453 Tapi fahamlah. Saya boleh maafkan, kita kawan. 342 00:18:36,532 --> 00:18:39,032 Mengakulah supaya kita boleh tutup cerita. 343 00:18:41,328 --> 00:18:44,498 Saya hormati sesiapa saja yang mara ke depan. 344 00:18:45,749 --> 00:18:46,629 Tak ada? 345 00:18:46,708 --> 00:18:51,088 Kevin, mungkin semua yang dia buat hanyalah kebetulan. 346 00:18:51,171 --> 00:18:54,471 Beth, bagaimana cuaca di Kampung Lurus Bendul? 347 00:18:55,551 --> 00:18:58,181 Tak tahu. Saya cuma pergi melawat awak. 348 00:18:58,679 --> 00:19:01,469 Ini bukan gurauan. 349 00:19:01,557 --> 00:19:03,057 Dia tahu hari jadi Amir. 350 00:19:03,142 --> 00:19:06,312 - Tiada orang peduli hari jadi Amir. - Saya pun. 351 00:19:06,395 --> 00:19:09,895 Baik, kita ikut cara sukar. Amir, mana rakaman keselamatan? 352 00:19:09,982 --> 00:19:11,902 Saya tak ada kata laluannya. 353 00:19:13,193 --> 00:19:14,613 Ada, "kata laluan". 354 00:19:15,445 --> 00:19:18,025 Ada yang meragukan? Siapa cakap dengan dia? 355 00:19:18,115 --> 00:19:21,075 Okey. Waktu kerja tamat, semua orang nak balik. 356 00:19:21,827 --> 00:19:23,577 Sebentar. Beth masuk semula. 357 00:19:23,662 --> 00:19:26,372 Ini bodoh. Tak guna salahkan satu sama lain. 358 00:19:26,456 --> 00:19:28,456 Tak, peluang bercakap dah tamat. 359 00:19:28,542 --> 00:19:31,462 Tak sangka saya biar awak asuh anak khayalan saya. 360 00:19:31,545 --> 00:19:33,295 Saya tak cakap dengan dia. 361 00:19:33,380 --> 00:19:35,920 - Jadi, apa awak buat? - Saya nak yogurt. 362 00:19:36,008 --> 00:19:37,468 Salahkah? 363 00:19:37,968 --> 00:19:40,888 {\an8}DAPUR 7:13 MALAM 364 00:19:41,471 --> 00:19:42,601 Nak pisang juga. 365 00:19:46,059 --> 00:19:47,939 Empat gulung tisu dapur? 366 00:19:48,020 --> 00:19:51,860 - Awak habiskan keju. - Dah nak basi. Berterima kasihlah. 367 00:19:52,983 --> 00:19:54,533 Tak sempat pergi kedai. 368 00:19:54,610 --> 00:19:57,360 Dah lama saya buat. Bajet dah ambil kira. 369 00:19:57,905 --> 00:19:59,235 Okey. Tunggu. 370 00:19:59,781 --> 00:20:02,701 {\an8}Chuck tinggalkan pejabat Catherine dengan jubah mandi? 371 00:20:02,784 --> 00:20:04,754 - Saya percayakan awak! - Syabas! 372 00:20:04,828 --> 00:20:05,948 Tepilah. 373 00:20:06,788 --> 00:20:10,418 Rumah saya sedang diubah suai. Saya tinggal di sini. 374 00:20:10,500 --> 00:20:13,880 Susahnya menyorok daripada Beth semasa dia "pergi kedai". 375 00:20:14,463 --> 00:20:17,423 Kenapa mandi di pejabatnya? Ada bilik mandi di gim. 376 00:20:17,507 --> 00:20:21,507 Pancurannya boleh dipegang untuk cuci kelangkang. 377 00:20:22,054 --> 00:20:23,104 Teruskan. 378 00:20:23,180 --> 00:20:26,430 Saya tak sangka kamu anggap saya pengkhianat. 379 00:20:27,059 --> 00:20:27,939 Okey. 380 00:20:28,936 --> 00:20:31,146 - Kevin buat sesuatu. - Itu tak pelik. 381 00:20:31,230 --> 00:20:33,020 Saya kitar semula. Teruskan. 382 00:20:33,106 --> 00:20:37,026 Tak, awak buang ke dalam tong biasa dan kata awak tak ada anak, 383 00:20:37,110 --> 00:20:38,280 bukan masalah awak. 384 00:20:38,779 --> 00:20:42,739 Jika rahsia saya bocor, saya nak tahu dia buat apa. 385 00:20:42,824 --> 00:20:44,084 {\an8}DOK PUNGGAH 7:38 MALAM 386 00:20:44,159 --> 00:20:46,039 {\an8}Itu landak? 387 00:20:46,119 --> 00:20:49,209 {\an8}Saya risau tentang Waldo dan Pepper selepas pecat Ed. 388 00:20:53,627 --> 00:20:55,047 Baiklah, padamkan. 389 00:20:55,128 --> 00:20:55,958 Padamkan. 390 00:20:56,797 --> 00:20:58,917 Kita tak perlu tengok. Padamkan. 391 00:21:01,134 --> 00:21:03,934 Helang ekor putih di Charlotte. 392 00:21:04,012 --> 00:21:05,722 Awak patut malu. 393 00:21:05,806 --> 00:21:09,016 Ia tak dirakam tapi ada orang beritahu Catherine! 394 00:21:09,101 --> 00:21:11,521 Mengakulah, Amir. Awak orangnya. 395 00:21:11,603 --> 00:21:12,903 Bukan saya. 396 00:21:12,980 --> 00:21:15,900 Menipu buat saya ruam tapi kini gatal sikit saja. 397 00:21:15,983 --> 00:21:18,493 Habis, orang yang tak nak pakai uniform 398 00:21:18,568 --> 00:21:21,278 untuk berpakaian macam pelakon video Kid Rock? 399 00:21:21,780 --> 00:21:24,160 Jake, awak nak kongsi sesuatu? 400 00:21:25,033 --> 00:21:26,993 Kita bercakap tentang apa? 401 00:21:28,203 --> 00:21:29,453 Di sini ada pembelot. 402 00:21:29,538 --> 00:21:32,538 Kenapa kami? Kenapa bukan awak? 403 00:21:32,624 --> 00:21:35,004 - Maafkan saya. - Jangan minta maaf. 404 00:21:35,085 --> 00:21:39,045 Dia betul, mungkin awak tuduh kami supaya kami tak syak awak. 405 00:21:39,756 --> 00:21:42,506 Awak salah pilih masa untuk jadi bijak. 406 00:21:42,592 --> 00:21:45,182 Ya, saya setuju dengan dia. 407 00:21:45,262 --> 00:21:48,472 Mesti awak buat-buat diserang landak 408 00:21:48,557 --> 00:21:50,387 supaya kami keliru. 409 00:21:50,475 --> 00:21:52,765 Saya tak rasa rumah awak ada masalah. 410 00:21:52,853 --> 00:21:55,313 - Apa awak rasa sekarang? - Tergamak awak? 411 00:21:57,607 --> 00:21:59,067 Berhenti! Sudahlah! 412 00:21:59,151 --> 00:21:59,991 Cukup! 413 00:22:00,068 --> 00:22:01,528 - Saya suka keju! - Apa? 414 00:22:01,611 --> 00:22:04,111 Kita serang sesama sendiri tanpa sebab. 415 00:22:04,197 --> 00:22:05,277 Kita kawan. 416 00:22:05,365 --> 00:22:09,695 Siapa peduli kalau ada orang tercakap sesuatu kepada Catherine? 417 00:22:09,786 --> 00:22:11,366 Jadi, awak mengaku. 418 00:22:11,455 --> 00:22:15,125 Awak dah melampau! Saya tak nak terlibat! 419 00:22:18,754 --> 00:22:19,674 Boleh saya pergi? 420 00:22:19,755 --> 00:22:23,175 Kenapa? Awak nak beritahu Catherine tentang perbualan kita? 421 00:22:23,258 --> 00:22:25,338 Okey. Dah gatal teruk. 422 00:22:25,427 --> 00:22:27,177 Ruamnya naik kalau menipu. 423 00:22:27,262 --> 00:22:29,812 Saya tipu. Semuanya buat saya naik ruam! 424 00:22:32,559 --> 00:22:34,769 - Kita perlu berbincang. - Ya, betul. 425 00:22:34,853 --> 00:22:39,023 Saya rasa ada orang guna bilik mandi saya dan membazir sabun saya. 426 00:22:40,609 --> 00:22:41,529 Pelilknya. 427 00:22:42,027 --> 00:22:42,987 Apa-apa pun, 428 00:22:43,820 --> 00:22:46,070 saya nak cerita sikit. 429 00:22:46,156 --> 00:22:48,236 Jangan terasa jika saya bermesej. 430 00:22:48,325 --> 00:22:51,995 Saya cuma beritahu kawan, "Saya dengar cerita hebat." 431 00:22:52,996 --> 00:22:56,206 Semasa saya 12 tahun, saya baca diari kakak saya. 432 00:22:56,291 --> 00:22:59,501 Rupanya dia hisap rokok. Saya tak tahu nak buat apa. 433 00:22:59,586 --> 00:23:02,086 Bocorkan rahsia dan hilang kepercayaannya 434 00:23:02,172 --> 00:23:04,172 atau saya patut setia? 435 00:23:04,674 --> 00:23:05,934 Saya sangat risau. 436 00:23:06,009 --> 00:23:08,719 Kalaulah saya tak pernah baca diari bodoh itu. 437 00:23:09,221 --> 00:23:11,931 Saya buka mulut. Ibu bapa saya belikan basikal. 438 00:23:12,808 --> 00:23:15,638 Tapi hubungan saya dengan kakak berubah. 439 00:23:16,144 --> 00:23:20,574 Saya gembira awak berkongsi dengan saya. Terima kasih kerana singgah. 440 00:23:21,566 --> 00:23:23,986 Pokoknya, jika ada orang nak bodek awak 441 00:23:24,069 --> 00:23:27,659 dengan bocorkan rahsia kami, terjejaslah semangat pasukan. 442 00:23:27,739 --> 00:23:29,159 Tiada orang buat begitu. 443 00:23:29,241 --> 00:23:32,241 Kami tahu ada orang beritahu awak semua aduan kami. 444 00:23:32,327 --> 00:23:36,247 Jadi, kamu marah kerana saya adakan balik semua yang saya batalkan? 445 00:23:38,208 --> 00:23:39,038 Ya. 446 00:23:40,210 --> 00:23:44,090 Jadi, beritahu saya orangnya supaya bengkel ini aman semula. 447 00:23:44,172 --> 00:23:47,802 - Saya tak cakap dengan sesiapa. - Jadi, macam mana awak tahu? 448 00:23:49,261 --> 00:23:51,811 Chuck, serahkan ubat saya. Mata saya kering. 449 00:23:57,519 --> 00:24:01,729 Kita dah bincang. Beri elok-elok selagi mata saya bertampal. 450 00:24:01,815 --> 00:24:03,975 Saya guna satu mata, Chuck. 451 00:24:05,485 --> 00:24:08,025 Tak sangka ada antara kamu khianati saya. 452 00:24:08,113 --> 00:24:11,163 Bayangkan kejutan saya apabila tahu orangnya. 453 00:24:11,658 --> 00:24:12,988 Kamu semua sekali. 454 00:24:13,827 --> 00:24:15,287 Tak sangka. 455 00:24:16,288 --> 00:24:18,418 Saya terdampar sendirian di pulau. 456 00:24:18,915 --> 00:24:21,495 Nak berbual dengan bola tampar pun tak ada. 457 00:24:23,670 --> 00:24:27,300 Biarpun kamu tak buat, kamu bersalah kerana tolong pesalahnya. 458 00:24:27,382 --> 00:24:29,302 Kamu tak wujud bagi saya. 459 00:24:29,801 --> 00:24:32,261 Beth dan Catherine, tiba-tiba muncul. 460 00:24:32,345 --> 00:24:34,215 Lupakan cakap saya. Beth salah. 461 00:24:36,016 --> 00:24:38,266 Sebenarnya, saya tahu pembelot itu. 462 00:24:38,852 --> 00:24:40,902 Ini mesej semalam. 463 00:24:40,979 --> 00:24:43,019 Awak macam wanita yang memadai. 464 00:24:43,523 --> 00:24:47,243 Apa-apa pun, Kevin kata dia pecat Ed. Ini Amir. Selamat tinggal. 465 00:24:47,319 --> 00:24:50,159 Kita perlu buat sesuatu tentang Catherine. 466 00:24:50,238 --> 00:24:53,028 Saya tak nak dia tahu kita bercakap tentang dia. 467 00:24:53,116 --> 00:24:55,196 Mesej ini sepanjang 13 minit. 468 00:24:56,203 --> 00:24:59,043 Awak salah tekan butang untuk tamatkan panggilan. 469 00:24:59,122 --> 00:25:02,792 Ya, butangnya rapat-rapat. Sekarang saya nampak. 470 00:25:04,794 --> 00:25:07,214 Okey. Misteri selesai. 471 00:25:07,297 --> 00:25:09,047 Mujur dah jumpa jawapannya. 472 00:25:09,132 --> 00:25:11,262 Beth, labelkan telefon betul-betul 473 00:25:11,343 --> 00:25:13,053 supaya tak ada masalah nanti. 474 00:25:14,304 --> 00:25:16,224 Apa kata kita sambung kerja? 475 00:25:16,723 --> 00:25:18,063 Awak menyeksa kami. 476 00:25:18,141 --> 00:25:20,691 Cannoli itu buat saya kena kencing manis. 477 00:25:24,022 --> 00:25:28,572 Awak tuduh wira tentera menipu. 478 00:25:30,111 --> 00:25:32,991 - Apa yang dah jadi? - Ini ceritanya. 479 00:25:33,073 --> 00:25:36,083 Chuck guna bilik mandi awak. Beth curi makanan. 480 00:25:36,159 --> 00:25:37,039 Apa? 481 00:25:37,118 --> 00:25:39,198 Walaupun mata saya terkena foklif, 482 00:25:39,287 --> 00:25:42,037 tak bererti saya tak lawan dengan helang. 483 00:25:43,875 --> 00:25:45,625 Serangan tapak tangan! 484 00:25:50,090 --> 00:25:51,260 Saya minta maaf. 485 00:25:51,341 --> 00:25:54,301 Sebaik sedar perbualan kamu, saya tak patut dengar. 486 00:25:54,386 --> 00:25:57,636 Macam baca diari kakak untuk dapatkan basikal baru. 487 00:25:57,722 --> 00:25:59,602 Beth suka buka cerita itu. 488 00:26:00,392 --> 00:26:02,062 Awak tahu dia yang merokok? 489 00:26:02,143 --> 00:26:03,813 Saya tak fokus. 490 00:26:04,896 --> 00:26:08,726 Kenapa semua orang sayang ayah saya dan benci saya? 491 00:26:08,817 --> 00:26:10,277 Tiada orang benci awak. 492 00:26:10,777 --> 00:26:13,147 Ada mesej 13 minit yang kata sebaliknya. 493 00:26:13,238 --> 00:26:15,698 Kami benci perbuatan awak, itu saja. 494 00:26:15,782 --> 00:26:17,162 Selain itu, awak okey. 495 00:26:17,784 --> 00:26:20,124 - Cukuplah, terima kasih. - Beginilah. 496 00:26:20,203 --> 00:26:21,913 Awak baru di sini, okey? 497 00:26:21,997 --> 00:26:23,667 Kami lama kenal ayah awak. 498 00:26:23,748 --> 00:26:27,208 Apabila dia upah orang, dia yakin mereka boleh buat kerja. 499 00:26:27,294 --> 00:26:29,214 Kita perlu saling percaya. 500 00:26:29,296 --> 00:26:31,756 Jika ayah saya ada idea, awak takkan kata 501 00:26:31,840 --> 00:26:34,800 "Itu mustahil dan bukan cara kita di sini. 502 00:26:34,884 --> 00:26:37,724 Saya juara lumba 30 tahun lalu di Talladega." 503 00:26:37,804 --> 00:26:38,644 Okey. 504 00:26:38,722 --> 00:26:42,022 Saya tak tahu awak tiru siapa, saya menang di Darlington. 505 00:26:43,268 --> 00:26:45,768 Awak terlalu terburu-buru. 506 00:26:45,854 --> 00:26:48,614 Itu saja. Donat ke kerepek sayur dalam sehari. 507 00:26:48,690 --> 00:26:49,610 Ya. 508 00:26:49,691 --> 00:26:53,281 Saya dengar. Saya tahu awak pandai buat kerja awak. 509 00:26:53,361 --> 00:26:55,411 Saya patut lebih percayakan awak… 510 00:26:55,488 --> 00:26:57,618 Kenapa Ed arah-arahkan kru pit? 511 00:26:57,699 --> 00:27:00,789 Biar benar. Biar saya uruskan. 512 00:27:00,869 --> 00:27:04,539 Jika apa-apa jadi kepada saya, beri semuanya kepada Chuck. 513 00:27:05,040 --> 00:27:07,540 Beri Beth 1,000 dolar untuk baiki talang. 514 00:27:08,627 --> 00:27:09,707 - Kevin? - Ya. 515 00:27:10,211 --> 00:27:11,381 Saya memang relaks. 516 00:27:13,298 --> 00:27:14,298 Saya percaya. 517 00:27:17,010 --> 00:27:19,220 Ed, saya patut jelaskan dari awal. 518 00:27:19,304 --> 00:27:21,514 Awak hebat tapi awak dipecat. 519 00:27:22,098 --> 00:27:25,188 Awak bukan anggota kru pit. Awak bukan ketua pit. 520 00:27:25,268 --> 00:27:27,268 Awak tak bekerja di sini. 521 00:27:27,354 --> 00:27:31,194 Kalau awak nak pukul saya, buat dari sini supaya saya tak nampak. 522 00:27:31,274 --> 00:27:34,114 Ini rupanya perasaan Jerry semasa saya pecat dia. 523 00:27:34,986 --> 00:27:37,696 Ke mana dia pergi? Kami perlukannya Jumaat ini. 524 00:27:37,781 --> 00:27:40,741 Baiklah, terima kasih kerana berterus terang. 525 00:27:40,825 --> 00:27:42,195 Saya akan cuba berubah. 526 00:27:42,285 --> 00:27:44,575 Okey, tapi awak sedar, bukan di sini? 527 00:27:44,663 --> 00:27:46,543 Cakap sekali cukuplah. 528 00:27:46,623 --> 00:27:48,293 Saya dah cakap tiga kali. 529 00:27:51,002 --> 00:27:54,012 Saya tak perlukan kerja ini. Banyak peluang lain. 530 00:27:54,089 --> 00:27:55,469 Ed! 531 00:27:55,548 --> 00:27:58,298 Landak, rasai serangan tapak tangan saya! 532 00:28:01,721 --> 00:28:02,931 Tak guna. 533 00:28:03,682 --> 00:28:04,892 Mata yang elok pula. 534 00:28:56,860 --> 00:28:59,700 Terjemahan sari kata oleh Fariza Zainal