1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:09,092 --> 00:00:12,352
Saya kecewa tak terkata
terhadap pasukan ini.
3
00:00:12,429 --> 00:00:15,139
Chuck, serahkan ubat saya.
Mata saya kering.
4
00:00:20,645 --> 00:00:24,895
Kita dah bincang.
Beri elok-elok selagi mata saya bertampal.
5
00:00:24,983 --> 00:00:27,193
Saya guna satu mata, Chuck.
6
00:00:28,278 --> 00:00:30,778
Tak sangka ada antara kamu khianati saya.
7
00:00:30,864 --> 00:00:33,664
Bayangkan kejutan saya
apabila tahu orangnya.
8
00:00:33,742 --> 00:00:35,042
48 JAM SEBELUM ITU
9
00:00:39,748 --> 00:00:41,878
- Cuma 12,47.
- Hentian yang bagus.
10
00:00:41,958 --> 00:00:44,788
- Lajunya.
- Ya, itulah cara kami.
11
00:00:45,378 --> 00:00:46,918
Sempat buat semua? Laju sangat.
12
00:00:48,631 --> 00:00:51,381
Itu hentian terakhir.
Kita dapat sepuluh teratas.
13
00:00:52,052 --> 00:00:53,602
- Apa awak buat?
- Apa?
14
00:00:53,678 --> 00:00:55,718
Kamu ada kepercayaan karut?
15
00:00:55,805 --> 00:00:57,845
Ini bukan karut, ini sains!
16
00:00:57,932 --> 00:01:00,852
- Awak bawa sial.
- Belum terlewat. Potong rambut.
17
00:01:00,935 --> 00:01:04,185
Saya dah dua tahun bela rambut.
Jangan usik rambut saya.
18
00:01:04,272 --> 00:01:07,362
Potong sikit saja. Teruk betul.
19
00:01:07,442 --> 00:01:08,282
Apa?
20
00:01:09,027 --> 00:01:11,107
- Bergegar di mana?
- Terukkah?
21
00:01:11,196 --> 00:01:12,696
Nanti. Apa dah jadi?
22
00:01:13,531 --> 00:01:15,661
Itu tercabut daripada kereta Jake.
23
00:01:19,871 --> 00:01:21,331
Sains menang lagi.
24
00:01:21,831 --> 00:01:23,461
"Jangan usik rambut saya."
25
00:01:23,958 --> 00:01:25,128
Pentingkan diri.
26
00:01:39,599 --> 00:01:43,099
{\an8}- Selamat pagi.
- Kenapa dia tak perlu pakai uniform baru?
27
00:01:43,186 --> 00:01:45,856
{\an8}Mungkin tak muat sarung, kepalanya besar.
28
00:01:47,398 --> 00:01:49,108
{\an8}Biar saya cakap dengan elok.
29
00:01:49,192 --> 00:01:52,032
{\an8}Saya pemandu,
saya lebih penting daripada kamu.
30
00:01:52,987 --> 00:01:55,617
{\an8}Lucu, pemandu dulu kata begitu
sebelum saya pecat dia.
31
00:01:57,158 --> 00:01:59,078
{\an8}- Saya nak saiz M lelaki.
- Okey.
32
00:02:00,078 --> 00:02:03,208
{\an8}Jika tak selesa tengok otot perut,
tengok tempat lain.
33
00:02:04,791 --> 00:02:07,631
{\an8}- Jake, awak buat apa?
- Bangkit tubi.
34
00:02:07,710 --> 00:02:08,960
{\an8}Saya cuba jaga makan.
35
00:02:09,629 --> 00:02:12,589
{\an8}Okey, selamat pagi. Berkumpul di sini.
36
00:02:13,091 --> 00:02:16,181
{\an8}Kamu semua nampak segak
pakai uniform baru.
37
00:02:16,970 --> 00:02:20,180
{\an8}Selepas perlumbaan semalam,
kita jatuh ke tempat ke-27.
38
00:02:20,265 --> 00:02:23,725
{\an8}Berita baiknya,
tayar kita dapat tempat keempat.
39
00:02:25,395 --> 00:02:26,225
{\an8}Syabas, tayar.
40
00:02:28,231 --> 00:02:31,231
{\an8}Kagum tengok tayar itu
melayang ke tengah padang.
41
00:02:31,818 --> 00:02:34,148
{\an8}Macam meteor. Terasa nak buat hajat.
42
00:02:35,280 --> 00:02:36,570
{\an8}Tahu apa hajat itu?
43
00:02:37,073 --> 00:02:38,913
{\an8}Saya hajatkan ada empat tayar.
44
00:02:40,952 --> 00:02:42,872
{\an8}Seterusnya, berita positif.
45
00:02:42,954 --> 00:02:46,794
{\an8}Fake Steak teruja dengan sambutan
terhadap iklan Jake.
46
00:02:47,292 --> 00:02:49,002
{\an8}- Lakonkan, Jake.
- Tak nak.
47
00:02:49,085 --> 00:02:50,915
{\an8}Tolonglah buat.
48
00:02:51,004 --> 00:02:51,844
{\an8}Ya.
49
00:02:55,091 --> 00:02:58,931
{\an8}Ada penambahbaikan baru
yang saya buat di pejabat ini.
50
00:02:59,012 --> 00:03:02,722
{\an8}Mulai hari ini, makanan rapu
diganti dengan pilihan sihat.
51
00:03:03,308 --> 00:03:06,388
{\an8}Tayar kereta tercabut,
donat pula yang dirisaukan.
52
00:03:06,978 --> 00:03:09,608
Kamu belum cuba makanan baru, sedap.
53
00:03:09,689 --> 00:03:14,189
Saya pasti ada sebab yang baik
Catherine suruh kita makan
54
00:03:14,903 --> 00:03:16,113
rumpai laut?
55
00:03:16,196 --> 00:03:17,486
Tersalah ambil.
56
00:03:18,865 --> 00:03:22,365
Kerepek sayur? Ini makin teruk.
Tak ada yang sedap langsung.
57
00:03:22,452 --> 00:03:26,462
Kajian menunjukkan pemakanan sihat
meningkatkan produktiviti.
58
00:03:26,539 --> 00:03:28,209
Ya, menurut majalah Bosan.
59
00:03:29,083 --> 00:03:32,093
Saya tahu perubahan itu sukar,
jadi sebagai galakan,
60
00:03:32,170 --> 00:03:35,130
saya adakan program
Pekerja Terbaik Bulanan.
61
00:03:38,301 --> 00:03:42,811
Untuk naikkan semangat pasukan,
awak jadikan diri awak pemenang?
62
00:03:43,681 --> 00:03:48,521
Tahniah, ini pencapaian hebat.
Awak belum sebulan pun di sini.
63
00:03:49,771 --> 00:03:52,861
Tak, saya cuma letak
gambar saya sebagai contoh.
64
00:03:52,941 --> 00:03:55,321
Jika saya layak, baik tampal terus.
65
00:03:55,401 --> 00:03:58,571
Mesti orang kagum lihat
plak Pekerja Terbaik saya
66
00:03:58,655 --> 00:04:02,075
macam mereka kagum lihat
dua pingat kebesaran tentera saya.
67
00:04:02,158 --> 00:04:05,408
Bukan satu saja?
Atau awak berperang minggu lalu?
68
00:04:06,246 --> 00:04:09,246
Saya berperang setiap malam, Kevin.
69
00:04:11,084 --> 00:04:13,344
Nampaknya, rasa bangga tak cukup,
70
00:04:13,419 --> 00:04:17,669
jadi apa kata saya tambah
bonus tunai 1,000 dolar?
71
00:04:17,757 --> 00:04:21,337
- Ya!
- Akhirnya, saya boleh baiki talang.
72
00:04:21,427 --> 00:04:23,047
Awak bergurau, bukan?
73
00:04:23,638 --> 00:04:24,468
Tak.
74
00:04:26,224 --> 00:04:28,604
Tahu tak bunyinya menyedihkan?
75
00:04:29,394 --> 00:04:30,604
Saya baru sedar.
76
00:04:33,273 --> 00:04:34,363
Boleh kita cakap?
77
00:04:34,440 --> 00:04:36,900
Saya tahu ini tentang apa. Jawapannya ya.
78
00:04:36,985 --> 00:04:39,895
Jadikan saya Pekerja Terbaik
dan awak pun untung.
79
00:04:41,406 --> 00:04:42,616
Maksudnya?
80
00:04:42,699 --> 00:04:46,409
Kalau awak beri saya seribu,
saya beri awak tiga ratus.
81
00:04:49,580 --> 00:04:50,460
Lima ratus.
82
00:04:53,835 --> 00:04:56,045
Tahniah, itu cuma ujian. Awak lulus.
83
00:04:58,214 --> 00:04:59,884
Apa kita nak buat dengan Ed?
84
00:04:59,966 --> 00:05:02,216
Kita kena pecat orang yang lupa tayar.
85
00:05:02,802 --> 00:05:07,222
Dia tak lupa tayar.
Dia cuma lupa pasang pada kereta.
86
00:05:08,391 --> 00:05:10,941
Saya memang rancang nak pecat dia.
87
00:05:11,019 --> 00:05:13,059
Saya masih fikir cara terbaik.
88
00:05:13,146 --> 00:05:16,266
Ini idea gila.
Jalan ke arahnya dan pecat dia.
89
00:05:16,357 --> 00:05:19,277
Gigit sebelah dalam pipi
untuk elak tersenyum.
90
00:05:20,987 --> 00:05:23,447
Masalahnya, saya upah Ed kerana dia kuat
91
00:05:23,531 --> 00:05:26,031
dan boleh campak benda berat dengan mudah.
92
00:05:26,576 --> 00:05:27,736
Saya benda berat.
93
00:05:33,082 --> 00:05:35,292
Hei, Ed. Awak makan di sini?
94
00:05:37,086 --> 00:05:38,296
Itu apa?
95
00:05:38,379 --> 00:05:39,589
Ini Waldo.
96
00:05:40,298 --> 00:05:43,968
Waldo sedih hari ini.
Pepper tak balik semalam.
97
00:05:45,011 --> 00:05:49,061
Saya rasa saya nampak Pepper
di tepi jalan.
98
00:05:49,599 --> 00:05:51,139
Tidur. Faham maksud saya?
99
00:05:52,435 --> 00:05:56,605
Saya nak cakap dengan awak
tentang kejadian Ahad lepas.
100
00:05:56,689 --> 00:05:58,149
Itu memang salah saya.
101
00:05:58,232 --> 00:06:01,572
Awak tahu apa yang perlu dibuat
sekarang, bukan?
102
00:06:02,236 --> 00:06:03,066
Ya.
103
00:06:03,154 --> 00:06:06,784
Saya akan habiskan makanan,
masuk dan buat lebih baik.
104
00:06:08,076 --> 00:06:09,696
Bukan itu maksud saya.
105
00:06:09,786 --> 00:06:12,116
Masa depan awak bukan di dalam
106
00:06:12,205 --> 00:06:15,415
tapi di luar sana, dengan Pepper.
107
00:06:16,000 --> 00:06:17,590
Itu impian saya.
108
00:06:18,628 --> 00:06:21,258
Biar saya jelaskan tanpa buat awak marah.
109
00:06:22,715 --> 00:06:25,175
- Tinggalkan Bobby Spencer Racing.
- Apa?
110
00:06:25,259 --> 00:06:27,599
Catherine berkeras dan jika awak marah
111
00:06:27,678 --> 00:06:29,928
dan nak lepas geram, itu kereta dia.
112
00:06:30,014 --> 00:06:31,854
Warna merah. Pergi rosakkan.
113
00:06:31,933 --> 00:06:34,733
- Awak tak kecil hati?
- Jangan risau.
114
00:06:34,811 --> 00:06:35,651
- Okey.
- Okey?
115
00:06:35,728 --> 00:06:38,148
Saya akan kemas barang dan pergi.
116
00:06:39,023 --> 00:06:42,493
Boleh saya laga penumbuk
yang tak ada air liur landak?
117
00:06:43,152 --> 00:06:46,282
- Kedua-duanya basah. Peluk saya.
- Okey.
118
00:06:46,364 --> 00:06:49,084
Habislah jaket saya kena virus rabies.
119
00:06:50,701 --> 00:06:53,251
Hai, ini mel suara Catherine Spencer,
120
00:06:53,329 --> 00:06:55,749
Presiden dan CEO Bobby Spencer Racing.
121
00:06:55,832 --> 00:06:59,252
Cukuplah tentang saya,
ceritakan tentang awak. Selepas bip.
122
00:07:00,628 --> 00:07:04,668
Saya cuma nak beritahu awak
yang saya dah uruskan hal Ed.
123
00:07:05,174 --> 00:07:07,144
Saya baik tapi tegas.
124
00:07:07,635 --> 00:07:09,465
Sama macam saya layan wanita.
125
00:07:10,888 --> 00:07:12,308
Saya bergurau saja.
126
00:07:12,807 --> 00:07:16,187
Bukan macam layan wanita.
Saya sentiasa layan dengan baik.
127
00:07:17,145 --> 00:07:20,765
Kenapa saya beritahu awak?
Saya bukan nak goda awak.
128
00:07:20,857 --> 00:07:22,727
Bukannya awak tak menarik.
129
00:07:23,609 --> 00:07:25,859
Awak macam wanita yang memadai.
130
00:07:29,282 --> 00:07:33,042
Apa-apa pun, Kevin kata dia pecat Ed.
Ini Amir. Selamat tinggal.
131
00:07:35,621 --> 00:07:38,251
Kita perlu buat sesuatu tentang Catherine.
132
00:07:38,332 --> 00:07:41,502
Saya tak nak dia tahu
kita bercakap tentang dia.
133
00:07:43,254 --> 00:07:45,054
Sekarang dia pasti tahu.
134
00:07:46,007 --> 00:07:47,507
Orang selalu tutup bidai.
135
00:07:47,592 --> 00:07:50,222
Kenapa tutup bidai?
Kamu cakap tentang siapa?
136
00:07:51,429 --> 00:07:52,259
Catherine.
137
00:07:52,763 --> 00:07:54,853
Tak ada benda yang boleh dimakan.
138
00:07:54,932 --> 00:07:57,272
Saya jilat pil
semata-mata nak lapisan gula.
139
00:07:58,728 --> 00:08:03,018
Takkan saya saja risau tentang
kamera keselamatan di merata tempat?
140
00:08:03,107 --> 00:08:05,737
Saya tak nak kerajaan intip saya.
141
00:08:06,819 --> 00:08:09,699
Saya pasti CIA nak tengok awak
potong kuku kaki.
142
00:08:11,824 --> 00:08:13,784
- Kami nampaklah.
- Okey.
143
00:08:13,868 --> 00:08:18,118
Jika tutup bidai, boleh masuk tak?
Dulu saya salah faham arahan ibu bapa.
144
00:08:18,789 --> 00:08:22,839
Ayuh. Masuklah.
Kami merungut tentang Catherine.
145
00:08:22,919 --> 00:08:24,839
Saya tahu. Baju ini teruk.
146
00:08:24,921 --> 00:08:27,171
Pedulikan baju, saya rindu Bobby.
147
00:08:27,256 --> 00:08:31,336
Dia datang ke meja, tanya khabar.
Bawa cannoli pada hari jadi saya.
148
00:08:31,427 --> 00:08:35,347
Ajak saya main golf.
Saya ingatkan dia, saya tak main golf.
149
00:08:35,848 --> 00:08:37,018
Kami ketawa.
150
00:08:39,018 --> 00:08:42,858
Senang kata, saya tak sabar
nak datang kerja dan jumpa Bobby.
151
00:08:42,939 --> 00:08:45,359
Kini saya harap tak jumpa Catherine.
152
00:08:45,441 --> 00:08:47,071
Awak bos. Buatlah sesuatu.
153
00:08:47,151 --> 00:08:51,241
Dia memang teruk tapi apa boleh buat?
Saya dah cuba berhenti.
154
00:08:51,322 --> 00:08:52,572
Tak ada kerja kosong.
155
00:08:53,074 --> 00:08:56,664
Kita kena hadapinya sebaik mungkin.
Anggap ini perang.
156
00:08:57,161 --> 00:08:59,791
Kalau nak selamat, kita perlu bekerjasama.
157
00:08:59,872 --> 00:09:01,252
Tak, kalau nak selamat,
158
00:09:01,332 --> 00:09:04,042
tembak betis sendiri,
jerit panggil paramedik.
159
00:09:06,295 --> 00:09:08,455
Sebenarnya, awak tak dapat pingat.
160
00:09:12,802 --> 00:09:16,262
Jake, awak rasa bahagian depan
lebih ketat apabila kami…
161
00:09:16,347 --> 00:09:19,097
- Itu donat?
- Ada sekotak. Ambillah satu.
162
00:09:19,183 --> 00:09:20,353
Tidak.
163
00:09:20,434 --> 00:09:23,194
Catherine tak kasi kita makan.
Ini perangkap.
164
00:09:23,896 --> 00:09:24,976
Cannoli?
165
00:09:25,898 --> 00:09:26,728
Bukan.
166
00:09:27,692 --> 00:09:28,532
Bukan.
167
00:09:30,570 --> 00:09:32,610
- Apa awak buat?
- Cari jeli.
168
00:09:34,282 --> 00:09:35,282
Dah jumpa.
169
00:09:36,951 --> 00:09:38,451
Buatlah macam orang lain.
170
00:09:38,536 --> 00:09:41,156
Teka, jika silap,
telan benda yang dibenci.
171
00:09:41,247 --> 00:09:44,037
Telan saja. Gigitan demi gigitan.
172
00:09:44,125 --> 00:09:47,035
Harap ia semakin baik.
Tapi tiada apa-apa berubah.
173
00:09:48,838 --> 00:09:53,178
Jika awak nak mengamuk,
awak akan beritahu saya dulu, bukan?
174
00:09:54,760 --> 00:09:55,600
Pagi.
175
00:09:56,178 --> 00:09:57,138
Awak okey?
176
00:09:57,221 --> 00:10:00,351
Ya, saya okey.
Semua orang okey kerana saya.
177
00:10:00,975 --> 00:10:04,685
Kucing jiran tak tahu turun pokok tinggi
dan mengiau kuat.
178
00:10:04,770 --> 00:10:07,860
Saya nampak helang ekor putih
berlegar-legar jadi…
179
00:10:08,399 --> 00:10:11,859
Saya kata, "Bukan hari ini, helang."
Saya pun mula panjat.
180
00:10:11,944 --> 00:10:16,074
Apa? Tunggu.
Sejak bila awak panjat apa-apa?
181
00:10:17,742 --> 00:10:20,752
Apabila kucing dalam bahaya
dan adrenalina mengalir,
182
00:10:20,828 --> 00:10:22,078
saya boleh panjatlah.
183
00:10:22,163 --> 00:10:24,123
Helang itu serang saya.
184
00:10:24,206 --> 00:10:27,376
Saya buat serangan tapak tangan,
helang itu mengelak,
185
00:10:27,460 --> 00:10:30,590
datang dekat, cuba patuk,
saya cekik, goncangkannya,
186
00:10:30,671 --> 00:10:34,471
bulu terbang merata-rata, baling,
kukunya cakar mata saya.
187
00:10:35,843 --> 00:10:37,973
Awak tumbuk helang dan beli donat?
188
00:10:38,054 --> 00:10:40,064
Awak macam polis tapi di langit.
189
00:10:41,515 --> 00:10:42,725
Saya tak beli donat.
190
00:10:42,808 --> 00:10:44,688
Kalau bukan awak, siapa beli?
191
00:10:44,769 --> 00:10:46,189
Alamak, ini perangkap.
192
00:10:47,396 --> 00:10:48,266
Selamat pagi.
193
00:10:51,359 --> 00:10:52,189
Alamak.
194
00:10:52,276 --> 00:10:54,026
Saya okey. Jangan risau.
195
00:10:54,111 --> 00:10:56,111
Helang itu yang cedera parah.
196
00:10:56,197 --> 00:10:58,277
Terawang tanpa bulu entah di mana.
197
00:11:00,368 --> 00:11:01,948
Amir! Rasalah cannoli.
198
00:11:02,036 --> 00:11:04,706
Ya, Amir. Rasalah cannoli.
199
00:11:16,801 --> 00:11:17,641
Terima kasih.
200
00:11:19,220 --> 00:11:22,770
- Kami dilarang makan benda enak, bukan?
- Saya ubah fikiran.
201
00:11:22,848 --> 00:11:25,808
- Saya relaks.
- Orang relaks tak perlu cakap.
202
00:11:27,019 --> 00:11:28,939
Maaf terlewat. Pagi ini teruk.
203
00:11:29,021 --> 00:11:30,061
Pagi awak pun.
204
00:11:30,147 --> 00:11:32,897
Kevin pura-pura
dia nampak helang ekor putih
205
00:11:32,983 --> 00:11:35,573
beribu-ribu batu dari tempat asalnya.
206
00:11:35,653 --> 00:11:37,153
Belajar menipu, Kevin.
207
00:11:39,240 --> 00:11:41,030
Maaf saya tak pakai uniform.
208
00:11:41,117 --> 00:11:44,537
Saya tumpahkan kopi.
Ini saja baju bersih di dalam kereta.
209
00:11:45,037 --> 00:11:47,867
Nenek saya belikan
untuk permainan mingguan kami.
210
00:11:47,957 --> 00:11:50,457
Sebelum kamu bergurau, dia dah mati.
211
00:11:51,585 --> 00:11:52,995
Bertenang. Saya suka.
212
00:11:53,087 --> 00:11:56,047
Pada hujung minggu,
saya pakai "Wain Sepanjang Hari".
213
00:11:56,132 --> 00:11:57,802
Santai betul!
214
00:11:59,885 --> 00:12:01,505
Lagipun, saya terfikir.
215
00:12:01,595 --> 00:12:03,635
Kita pakai uniform di litar,
216
00:12:03,723 --> 00:12:06,313
tak salah tunjukkan personaliti
di pejabat.
217
00:12:06,392 --> 00:12:09,482
Soalan, adakah berlenggeng
dianggap personaliti?
218
00:12:11,105 --> 00:12:13,185
Kalau ya, mesti saya jadi tumpuan.
219
00:12:17,111 --> 00:12:20,611
Hei, awak perasan Catherine bawa donat?
220
00:12:20,698 --> 00:12:21,528
Alamak.
221
00:12:21,615 --> 00:12:24,825
Kita dah habis tajuk menarik
untuk dibualkan.
222
00:12:25,578 --> 00:12:26,618
Tak, dengar dulu.
223
00:12:27,121 --> 00:12:29,671
Hari itu kita kutuk
perubahan yang dia buat.
224
00:12:29,749 --> 00:12:31,209
Hari ini dia ubah balik?
225
00:12:31,292 --> 00:12:34,752
Saya tak kisah potong rambut
sambil berdiam.
226
00:12:35,921 --> 00:12:37,921
Macam cannoli itu.
227
00:12:38,007 --> 00:12:39,837
Amir sebut secara rahsia.
228
00:12:39,925 --> 00:12:41,385
Macam mana dia tahu?
229
00:12:41,469 --> 00:12:42,549
Dah siap.
230
00:12:42,636 --> 00:12:44,096
Pelik juga.
231
00:12:44,180 --> 00:12:45,770
Awak tak cakap dengan dia?
232
00:12:45,848 --> 00:12:48,678
Tak, ertinya ada orang di bilik itu
yang cakap.
233
00:12:49,477 --> 00:12:52,727
Selepas awak kata
kita semua perlu bekerjasama?
234
00:12:52,813 --> 00:12:54,063
Entahlah, Kevin.
235
00:12:54,148 --> 00:12:57,568
Mungkin dia nak jadi Pekerja Terbaik.
Dapatkan 1,000 dolar.
236
00:12:57,651 --> 00:13:01,161
Itu motif yang kukuh.
Kurang untung pun saya pernah sanggup.
237
00:13:02,448 --> 00:13:04,238
Mungkin sesiapa saja.
238
00:13:04,325 --> 00:13:05,945
Maksud saya, Amir lemah.
239
00:13:06,035 --> 00:13:08,615
Catherine boleh gertak dia buka mulut.
240
00:13:09,121 --> 00:13:11,621
Jake pula lurus bendul macam pembaris.
241
00:13:13,083 --> 00:13:17,173
Beth wanita, Catherine pun wanita.
Awak faham?
242
00:13:17,254 --> 00:13:19,264
- Saling sepakat. Dia datang.
- Ya.
243
00:13:19,340 --> 00:13:23,680
Ia dihantar ke Dewan Rakyat, diundi,
kemudian ke Dewan Senat…
244
00:13:23,761 --> 00:13:24,891
Kita tak nak veto…
245
00:13:24,970 --> 00:13:26,600
Hei, Catherine. Apa khabar?
246
00:13:27,848 --> 00:13:30,638
Potong rambut di tepi makanan. Tak apa.
247
00:13:31,393 --> 00:13:34,813
Hei, Kevin.
Masih ingat awak pecat Ed semalam?
248
00:13:34,897 --> 00:13:39,187
Ya. Itu kerja sukar
tapi kadangkala kita kena bertindak tegas.
249
00:13:39,276 --> 00:13:41,486
Sebab itu saya penegak keadilan.
250
00:13:41,570 --> 00:13:43,570
Siapa yang bawa tayar itu?
251
00:13:46,075 --> 00:13:47,535
Itu Ed.
252
00:13:48,828 --> 00:13:52,248
Saya sambung nanti.
Pergi bersemuka dengan dia.
253
00:13:56,001 --> 00:13:58,171
Ed, boleh kita cakap sebentar?
254
00:13:58,254 --> 00:13:59,554
Kenapa, bos?
255
00:13:59,630 --> 00:14:02,260
Cantik penutup mata awak.
Saya pernah pakai.
256
00:14:02,758 --> 00:14:04,968
- Kenapa awak cedera?
- Hal peribadi.
257
00:14:06,804 --> 00:14:08,604
Saya terkejut nampak awak.
258
00:14:08,681 --> 00:14:11,061
Awak ingat semasa awak nak kemas barang
259
00:14:11,141 --> 00:14:12,811
dan kata awak nak balik?
260
00:14:12,893 --> 00:14:16,653
Ya. Lega dapat cuti sehari.
Peluang untuk tenangkan fikiran.
261
00:14:16,730 --> 00:14:17,860
Ya, betul.
262
00:14:17,940 --> 00:14:23,150
Itu salah saya, sebenarnya zaman awak
sebagai penukar tayar dah berakhir.
263
00:14:23,237 --> 00:14:24,407
Maksud awak?
264
00:14:24,488 --> 00:14:28,488
Mungkin masa untuk cabaran baru.
Ada benda lain yang awak nak buat?
265
00:14:29,076 --> 00:14:31,906
Saya nak lukis Garfield,
tapi pelukisnya dah ada.
266
00:14:32,913 --> 00:14:36,043
Selagi dia belum mati,
ada matlamat kerjaya lain?
267
00:14:36,959 --> 00:14:40,749
Selama ini, saya teringin nak jadi
268
00:14:41,463 --> 00:14:42,593
ketua pit.
269
00:14:42,673 --> 00:14:43,513
Macam Jerry.
270
00:14:44,216 --> 00:14:46,256
Bagus, saya rasa awak sesuai.
271
00:14:46,760 --> 00:14:51,180
Tapi saya rasa kita berdua faham
awak bukan penukar tayar di sini lagi.
272
00:14:51,265 --> 00:14:52,175
Yakah?
273
00:14:52,266 --> 00:14:55,226
Ya. Itu arahan bos. Catherine.
274
00:14:55,311 --> 00:14:56,771
Itu pejabat dia.
275
00:14:57,730 --> 00:15:00,980
Baiklah, Kevin. Terima kasih.
Saya hargai dorongan awak.
276
00:15:01,066 --> 00:15:02,526
Sama-sama. Baiklah.
277
00:15:03,694 --> 00:15:04,534
Sayang awak.
278
00:15:09,491 --> 00:15:13,701
Jerry, ada berita buruk.
Kevin naikkan pangkat saya. Awak dipecat.
279
00:15:20,878 --> 00:15:22,048
Bagus, Chuck.
280
00:15:22,129 --> 00:15:23,549
Inilah tugas saya.
281
00:15:23,631 --> 00:15:26,431
Enjin yang lancar
buat tampalan gigi bergetar.
282
00:15:27,259 --> 00:15:28,509
Saya baiki enjin.
283
00:15:29,094 --> 00:15:31,434
- Jangan, Amir. Nampak dengki.
- Tidak.
284
00:15:31,931 --> 00:15:33,141
Selalu jadi begini.
285
00:15:33,223 --> 00:15:36,813
Susahkah nak cakap,
"Bagus. Awak layak jadi Pekerja Terbaik"?
286
00:15:36,894 --> 00:15:39,944
Awak dengar, Chuck?
Dia nak jadi Pekerja Terbaik.
287
00:15:40,022 --> 00:15:40,862
Menarik.
288
00:15:41,357 --> 00:15:43,527
Jadi, awak perlukan wang tunai.
289
00:15:45,152 --> 00:15:47,152
Saya guna eBay lepas telan Ambien.
290
00:15:47,237 --> 00:15:49,617
Mungkin saya terbeli baju Pat Sajak.
291
00:15:50,282 --> 00:15:53,742
Tak tahu jika dia pakai atau sain,
tapi ia tiba Khamis ini.
292
00:15:54,328 --> 00:15:57,958
Saya perlu balik awal Khamis ini.
Ada janji temu doktor.
293
00:16:00,793 --> 00:16:03,713
- Ini apa hal?
- Catherine bagi pakai apa-apa.
294
00:16:04,213 --> 00:16:06,303
Macam budak kecil di ladang labu.
295
00:16:09,301 --> 00:16:13,181
Ini gaya terkini, desa moden.
Enam bulan lagi, kamu akan pakai.
296
00:16:13,263 --> 00:16:16,933
Jadi, awak terlalu benci
pakai uniform itu?
297
00:16:17,017 --> 00:16:19,687
Sampai sanggup buat apa-apa.
298
00:16:20,771 --> 00:16:23,111
- Ini semua orang kesukaan saya.
- Mana?
299
00:16:23,607 --> 00:16:24,437
Kami?
300
00:16:25,150 --> 00:16:26,490
Awak lucu, Amir.
301
00:16:26,568 --> 00:16:27,698
Sebenarnya tidak.
302
00:16:29,405 --> 00:16:30,445
Sudah melebih?
303
00:16:30,531 --> 00:16:31,781
Mungkin tak cukup.
304
00:16:32,616 --> 00:16:34,326
- Saya suka.
- Terima kasih.
305
00:16:37,579 --> 00:16:41,999
Selamat hari jadi yang terlewat.
Saya tengok fail, awak pun Taurus.
306
00:16:42,084 --> 00:16:43,924
Harap kita tak bergaduh.
307
00:16:44,003 --> 00:16:47,513
Saya tak percaya astrologi.
Orang Taurus sangat ragu-ragu.
308
00:16:49,299 --> 00:16:51,429
Saya tak jumpa fail awak.
309
00:16:51,510 --> 00:16:53,430
Gambar pun awak takkan jumpa.
310
00:16:53,512 --> 00:16:55,352
- Ada kebakaran.
- Bila?
311
00:16:55,431 --> 00:16:57,391
Lepas ayah awak buat fail Chuck.
312
00:16:59,518 --> 00:17:02,518
Saya dah faham.
Sambunglah tugas masing-masing.
313
00:17:02,604 --> 00:17:06,534
Hari jadi awak dah dekat, 7 September.
Nak kek aiskrim dan karaoke?
314
00:17:06,608 --> 00:17:08,898
Bagaimana? J. Lo dan Ja Rule okey?
315
00:17:10,070 --> 00:17:11,280
Saya tak namakannya
316
00:17:11,363 --> 00:17:14,453
tapi sejak pakai potongan longgar,
dua-dua selesa.
317
00:17:21,081 --> 00:17:22,751
- Apa?
- Apa awak cakap?
318
00:17:24,752 --> 00:17:26,712
Saya nak pergi hadam maklumat.
319
00:17:28,672 --> 00:17:31,382
Semua yang kita bincangkan, dia tahu.
320
00:17:31,467 --> 00:17:35,467
Makanan, uniform, perihal dia tak relaks,
tak tahu hari jadi kita.
321
00:17:35,554 --> 00:17:39,314
Jadi? Dia tahu kita fikir tentang dia.
Mungkin elok juga begini.
322
00:17:39,391 --> 00:17:43,271
Soalnya, orang dalam kalangan kita
bocorkan rahsia kepada dia.
323
00:17:43,353 --> 00:17:45,653
- Siapa?
- Saya tak tahu.
324
00:17:45,731 --> 00:17:47,521
Tapi sesiapa pun, saya kecewa.
325
00:17:48,025 --> 00:17:51,145
Jake macam anak saya, Chuck macam abang.
326
00:17:51,236 --> 00:17:56,866
Amir ialah adik ipar yang kita tak gemar
tapi dia layan adik kita dengan baik.
327
00:17:58,035 --> 00:18:00,655
Kita keluarga.
Siapa yang saya boleh percaya?
328
00:18:01,163 --> 00:18:03,873
- Siapa saya dalam keluarga ini?
- Awak ibu.
329
00:18:03,957 --> 00:18:04,787
Ibu awak?
330
00:18:04,875 --> 00:18:06,585
Tak, saya ayah.
331
00:18:06,668 --> 00:18:08,588
- Kita kahwin?
- Saya tak tahu.
332
00:18:08,670 --> 00:18:11,630
Isteri pertama saya
mati kemalangan di ladang.
333
00:18:12,174 --> 00:18:15,304
Anak-anak saya perlukan ibu.
Kita jumpa di gereja.
334
00:18:15,385 --> 00:18:17,885
Saya kasihan kerana awak cuma ada piano.
335
00:18:19,515 --> 00:18:22,095
- Tutup bidai? Kenapa?
- Kita ada masalah.
336
00:18:22,184 --> 00:18:24,274
Ryan Blaney tiru saya pakai overal?
337
00:18:24,353 --> 00:18:26,733
Tak, gayanya masih macam lelaki. Dengar.
338
00:18:26,814 --> 00:18:28,824
Kata-kata kita di sini rahsia.
339
00:18:28,899 --> 00:18:31,689
Saya tahu ada orang
cakap dengan Catherine.
340
00:18:31,777 --> 00:18:33,067
Saya tak marah.
341
00:18:33,153 --> 00:18:36,453
Tapi fahamlah.
Saya boleh maafkan, kita kawan.
342
00:18:36,532 --> 00:18:39,032
Mengakulah supaya kita boleh tutup cerita.
343
00:18:41,328 --> 00:18:44,498
Saya hormati sesiapa saja
yang mara ke depan.
344
00:18:45,749 --> 00:18:46,629
Tak ada?
345
00:18:46,708 --> 00:18:51,088
Kevin, mungkin semua yang dia buat
hanyalah kebetulan.
346
00:18:51,171 --> 00:18:54,471
Beth, bagaimana cuaca
di Kampung Lurus Bendul?
347
00:18:55,551 --> 00:18:58,181
Tak tahu. Saya cuma pergi melawat awak.
348
00:18:58,679 --> 00:19:01,469
Ini bukan gurauan.
349
00:19:01,557 --> 00:19:03,057
Dia tahu hari jadi Amir.
350
00:19:03,142 --> 00:19:06,312
- Tiada orang peduli hari jadi Amir.
- Saya pun.
351
00:19:06,395 --> 00:19:09,895
Baik, kita ikut cara sukar.
Amir, mana rakaman keselamatan?
352
00:19:09,982 --> 00:19:11,902
Saya tak ada kata laluannya.
353
00:19:13,193 --> 00:19:14,613
Ada, "kata laluan".
354
00:19:15,445 --> 00:19:18,025
Ada yang meragukan?
Siapa cakap dengan dia?
355
00:19:18,115 --> 00:19:21,075
Okey. Waktu kerja tamat,
semua orang nak balik.
356
00:19:21,827 --> 00:19:23,577
Sebentar. Beth masuk semula.
357
00:19:23,662 --> 00:19:26,372
Ini bodoh.
Tak guna salahkan satu sama lain.
358
00:19:26,456 --> 00:19:28,456
Tak, peluang bercakap dah tamat.
359
00:19:28,542 --> 00:19:31,462
Tak sangka saya biar
awak asuh anak khayalan saya.
360
00:19:31,545 --> 00:19:33,295
Saya tak cakap dengan dia.
361
00:19:33,380 --> 00:19:35,920
- Jadi, apa awak buat?
- Saya nak yogurt.
362
00:19:36,008 --> 00:19:37,468
Salahkah?
363
00:19:37,968 --> 00:19:40,888
{\an8}DAPUR
7:13 MALAM
364
00:19:41,471 --> 00:19:42,601
Nak pisang juga.
365
00:19:46,059 --> 00:19:47,939
Empat gulung tisu dapur?
366
00:19:48,020 --> 00:19:51,860
- Awak habiskan keju.
- Dah nak basi. Berterima kasihlah.
367
00:19:52,983 --> 00:19:54,533
Tak sempat pergi kedai.
368
00:19:54,610 --> 00:19:57,360
Dah lama saya buat. Bajet dah ambil kira.
369
00:19:57,905 --> 00:19:59,235
Okey. Tunggu.
370
00:19:59,781 --> 00:20:02,701
{\an8}Chuck tinggalkan pejabat Catherine
dengan jubah mandi?
371
00:20:02,784 --> 00:20:04,754
- Saya percayakan awak!
- Syabas!
372
00:20:04,828 --> 00:20:05,948
Tepilah.
373
00:20:06,788 --> 00:20:10,418
Rumah saya sedang diubah suai.
Saya tinggal di sini.
374
00:20:10,500 --> 00:20:13,880
Susahnya menyorok daripada Beth
semasa dia "pergi kedai".
375
00:20:14,463 --> 00:20:17,423
Kenapa mandi di pejabatnya?
Ada bilik mandi di gim.
376
00:20:17,507 --> 00:20:21,507
Pancurannya boleh dipegang
untuk cuci kelangkang.
377
00:20:22,054 --> 00:20:23,104
Teruskan.
378
00:20:23,180 --> 00:20:26,430
Saya tak sangka
kamu anggap saya pengkhianat.
379
00:20:27,059 --> 00:20:27,939
Okey.
380
00:20:28,936 --> 00:20:31,146
- Kevin buat sesuatu.
- Itu tak pelik.
381
00:20:31,230 --> 00:20:33,020
Saya kitar semula. Teruskan.
382
00:20:33,106 --> 00:20:37,026
Tak, awak buang ke dalam tong biasa
dan kata awak tak ada anak,
383
00:20:37,110 --> 00:20:38,280
bukan masalah awak.
384
00:20:38,779 --> 00:20:42,739
Jika rahsia saya bocor,
saya nak tahu dia buat apa.
385
00:20:42,824 --> 00:20:44,084
{\an8}DOK PUNGGAH
7:38 MALAM
386
00:20:44,159 --> 00:20:46,039
{\an8}Itu landak?
387
00:20:46,119 --> 00:20:49,209
{\an8}Saya risau tentang Waldo dan Pepper
selepas pecat Ed.
388
00:20:53,627 --> 00:20:55,047
Baiklah, padamkan.
389
00:20:55,128 --> 00:20:55,958
Padamkan.
390
00:20:56,797 --> 00:20:58,917
Kita tak perlu tengok. Padamkan.
391
00:21:01,134 --> 00:21:03,934
Helang ekor putih di Charlotte.
392
00:21:04,012 --> 00:21:05,722
Awak patut malu.
393
00:21:05,806 --> 00:21:09,016
Ia tak dirakam tapi ada orang
beritahu Catherine!
394
00:21:09,101 --> 00:21:11,521
Mengakulah, Amir. Awak orangnya.
395
00:21:11,603 --> 00:21:12,903
Bukan saya.
396
00:21:12,980 --> 00:21:15,900
Menipu buat saya ruam
tapi kini gatal sikit saja.
397
00:21:15,983 --> 00:21:18,493
Habis, orang yang tak nak pakai uniform
398
00:21:18,568 --> 00:21:21,278
untuk berpakaian
macam pelakon video Kid Rock?
399
00:21:21,780 --> 00:21:24,160
Jake, awak nak kongsi sesuatu?
400
00:21:25,033 --> 00:21:26,993
Kita bercakap tentang apa?
401
00:21:28,203 --> 00:21:29,453
Di sini ada pembelot.
402
00:21:29,538 --> 00:21:32,538
Kenapa kami? Kenapa bukan awak?
403
00:21:32,624 --> 00:21:35,004
- Maafkan saya.
- Jangan minta maaf.
404
00:21:35,085 --> 00:21:39,045
Dia betul, mungkin awak tuduh kami
supaya kami tak syak awak.
405
00:21:39,756 --> 00:21:42,506
Awak salah pilih masa untuk jadi bijak.
406
00:21:42,592 --> 00:21:45,182
Ya, saya setuju dengan dia.
407
00:21:45,262 --> 00:21:48,472
Mesti awak buat-buat diserang landak
408
00:21:48,557 --> 00:21:50,387
supaya kami keliru.
409
00:21:50,475 --> 00:21:52,765
Saya tak rasa rumah awak ada masalah.
410
00:21:52,853 --> 00:21:55,313
- Apa awak rasa sekarang?
- Tergamak awak?
411
00:21:57,607 --> 00:21:59,067
Berhenti! Sudahlah!
412
00:21:59,151 --> 00:21:59,991
Cukup!
413
00:22:00,068 --> 00:22:01,528
- Saya suka keju!
- Apa?
414
00:22:01,611 --> 00:22:04,111
Kita serang sesama sendiri tanpa sebab.
415
00:22:04,197 --> 00:22:05,277
Kita kawan.
416
00:22:05,365 --> 00:22:09,695
Siapa peduli kalau ada orang
tercakap sesuatu kepada Catherine?
417
00:22:09,786 --> 00:22:11,366
Jadi, awak mengaku.
418
00:22:11,455 --> 00:22:15,125
Awak dah melampau! Saya tak nak terlibat!
419
00:22:18,754 --> 00:22:19,674
Boleh saya pergi?
420
00:22:19,755 --> 00:22:23,175
Kenapa? Awak nak beritahu Catherine
tentang perbualan kita?
421
00:22:23,258 --> 00:22:25,338
Okey. Dah gatal teruk.
422
00:22:25,427 --> 00:22:27,177
Ruamnya naik kalau menipu.
423
00:22:27,262 --> 00:22:29,812
Saya tipu. Semuanya buat saya naik ruam!
424
00:22:32,559 --> 00:22:34,769
- Kita perlu berbincang.
- Ya, betul.
425
00:22:34,853 --> 00:22:39,023
Saya rasa ada orang guna bilik mandi saya
dan membazir sabun saya.
426
00:22:40,609 --> 00:22:41,529
Pelilknya.
427
00:22:42,027 --> 00:22:42,987
Apa-apa pun,
428
00:22:43,820 --> 00:22:46,070
saya nak cerita sikit.
429
00:22:46,156 --> 00:22:48,236
Jangan terasa jika saya bermesej.
430
00:22:48,325 --> 00:22:51,995
Saya cuma beritahu kawan,
"Saya dengar cerita hebat."
431
00:22:52,996 --> 00:22:56,206
Semasa saya 12 tahun,
saya baca diari kakak saya.
432
00:22:56,291 --> 00:22:59,501
Rupanya dia hisap rokok.
Saya tak tahu nak buat apa.
433
00:22:59,586 --> 00:23:02,086
Bocorkan rahsia dan hilang kepercayaannya
434
00:23:02,172 --> 00:23:04,172
atau saya patut setia?
435
00:23:04,674 --> 00:23:05,934
Saya sangat risau.
436
00:23:06,009 --> 00:23:08,719
Kalaulah saya tak pernah baca
diari bodoh itu.
437
00:23:09,221 --> 00:23:11,931
Saya buka mulut.
Ibu bapa saya belikan basikal.
438
00:23:12,808 --> 00:23:15,638
Tapi hubungan saya dengan kakak berubah.
439
00:23:16,144 --> 00:23:20,574
Saya gembira awak berkongsi dengan saya.
Terima kasih kerana singgah.
440
00:23:21,566 --> 00:23:23,986
Pokoknya, jika ada orang nak bodek awak
441
00:23:24,069 --> 00:23:27,659
dengan bocorkan rahsia kami,
terjejaslah semangat pasukan.
442
00:23:27,739 --> 00:23:29,159
Tiada orang buat begitu.
443
00:23:29,241 --> 00:23:32,241
Kami tahu ada orang beritahu awak
semua aduan kami.
444
00:23:32,327 --> 00:23:36,247
Jadi, kamu marah kerana saya adakan balik
semua yang saya batalkan?
445
00:23:38,208 --> 00:23:39,038
Ya.
446
00:23:40,210 --> 00:23:44,090
Jadi, beritahu saya orangnya
supaya bengkel ini aman semula.
447
00:23:44,172 --> 00:23:47,802
- Saya tak cakap dengan sesiapa.
- Jadi, macam mana awak tahu?
448
00:23:49,261 --> 00:23:51,811
Chuck, serahkan ubat saya.
Mata saya kering.
449
00:23:57,519 --> 00:24:01,729
Kita dah bincang.
Beri elok-elok selagi mata saya bertampal.
450
00:24:01,815 --> 00:24:03,975
Saya guna satu mata, Chuck.
451
00:24:05,485 --> 00:24:08,025
Tak sangka ada antara kamu khianati saya.
452
00:24:08,113 --> 00:24:11,163
Bayangkan kejutan saya
apabila tahu orangnya.
453
00:24:11,658 --> 00:24:12,988
Kamu semua sekali.
454
00:24:13,827 --> 00:24:15,287
Tak sangka.
455
00:24:16,288 --> 00:24:18,418
Saya terdampar sendirian di pulau.
456
00:24:18,915 --> 00:24:21,495
Nak berbual dengan bola tampar
pun tak ada.
457
00:24:23,670 --> 00:24:27,300
Biarpun kamu tak buat,
kamu bersalah kerana tolong pesalahnya.
458
00:24:27,382 --> 00:24:29,302
Kamu tak wujud bagi saya.
459
00:24:29,801 --> 00:24:32,261
Beth dan Catherine, tiba-tiba muncul.
460
00:24:32,345 --> 00:24:34,215
Lupakan cakap saya. Beth salah.
461
00:24:36,016 --> 00:24:38,266
Sebenarnya, saya tahu pembelot itu.
462
00:24:38,852 --> 00:24:40,902
Ini mesej semalam.
463
00:24:40,979 --> 00:24:43,019
Awak macam wanita yang memadai.
464
00:24:43,523 --> 00:24:47,243
Apa-apa pun, Kevin kata dia pecat Ed.
Ini Amir. Selamat tinggal.
465
00:24:47,319 --> 00:24:50,159
Kita perlu buat sesuatu tentang Catherine.
466
00:24:50,238 --> 00:24:53,028
Saya tak nak dia tahu
kita bercakap tentang dia.
467
00:24:53,116 --> 00:24:55,196
Mesej ini sepanjang 13 minit.
468
00:24:56,203 --> 00:24:59,043
Awak salah tekan butang
untuk tamatkan panggilan.
469
00:24:59,122 --> 00:25:02,792
Ya, butangnya rapat-rapat.
Sekarang saya nampak.
470
00:25:04,794 --> 00:25:07,214
Okey. Misteri selesai.
471
00:25:07,297 --> 00:25:09,047
Mujur dah jumpa jawapannya.
472
00:25:09,132 --> 00:25:11,262
Beth, labelkan telefon betul-betul
473
00:25:11,343 --> 00:25:13,053
supaya tak ada masalah nanti.
474
00:25:14,304 --> 00:25:16,224
Apa kata kita sambung kerja?
475
00:25:16,723 --> 00:25:18,063
Awak menyeksa kami.
476
00:25:18,141 --> 00:25:20,691
Cannoli itu buat saya kena kencing manis.
477
00:25:24,022 --> 00:25:28,572
Awak tuduh wira tentera menipu.
478
00:25:30,111 --> 00:25:32,991
- Apa yang dah jadi?
- Ini ceritanya.
479
00:25:33,073 --> 00:25:36,083
Chuck guna bilik mandi awak.
Beth curi makanan.
480
00:25:36,159 --> 00:25:37,039
Apa?
481
00:25:37,118 --> 00:25:39,198
Walaupun mata saya terkena foklif,
482
00:25:39,287 --> 00:25:42,037
tak bererti saya tak lawan dengan helang.
483
00:25:43,875 --> 00:25:45,625
Serangan tapak tangan!
484
00:25:50,090 --> 00:25:51,260
Saya minta maaf.
485
00:25:51,341 --> 00:25:54,301
Sebaik sedar perbualan kamu,
saya tak patut dengar.
486
00:25:54,386 --> 00:25:57,636
Macam baca diari kakak
untuk dapatkan basikal baru.
487
00:25:57,722 --> 00:25:59,602
Beth suka buka cerita itu.
488
00:26:00,392 --> 00:26:02,062
Awak tahu dia yang merokok?
489
00:26:02,143 --> 00:26:03,813
Saya tak fokus.
490
00:26:04,896 --> 00:26:08,726
Kenapa semua orang sayang ayah saya
dan benci saya?
491
00:26:08,817 --> 00:26:10,277
Tiada orang benci awak.
492
00:26:10,777 --> 00:26:13,147
Ada mesej 13 minit yang kata sebaliknya.
493
00:26:13,238 --> 00:26:15,698
Kami benci perbuatan awak, itu saja.
494
00:26:15,782 --> 00:26:17,162
Selain itu, awak okey.
495
00:26:17,784 --> 00:26:20,124
- Cukuplah, terima kasih.
- Beginilah.
496
00:26:20,203 --> 00:26:21,913
Awak baru di sini, okey?
497
00:26:21,997 --> 00:26:23,667
Kami lama kenal ayah awak.
498
00:26:23,748 --> 00:26:27,208
Apabila dia upah orang,
dia yakin mereka boleh buat kerja.
499
00:26:27,294 --> 00:26:29,214
Kita perlu saling percaya.
500
00:26:29,296 --> 00:26:31,756
Jika ayah saya ada idea, awak takkan kata
501
00:26:31,840 --> 00:26:34,800
"Itu mustahil
dan bukan cara kita di sini.
502
00:26:34,884 --> 00:26:37,724
Saya juara lumba
30 tahun lalu di Talladega."
503
00:26:37,804 --> 00:26:38,644
Okey.
504
00:26:38,722 --> 00:26:42,022
Saya tak tahu awak tiru siapa,
saya menang di Darlington.
505
00:26:43,268 --> 00:26:45,768
Awak terlalu terburu-buru.
506
00:26:45,854 --> 00:26:48,614
Itu saja.
Donat ke kerepek sayur dalam sehari.
507
00:26:48,690 --> 00:26:49,610
Ya.
508
00:26:49,691 --> 00:26:53,281
Saya dengar.
Saya tahu awak pandai buat kerja awak.
509
00:26:53,361 --> 00:26:55,411
Saya patut lebih percayakan awak…
510
00:26:55,488 --> 00:26:57,618
Kenapa Ed arah-arahkan kru pit?
511
00:26:57,699 --> 00:27:00,789
Biar benar. Biar saya uruskan.
512
00:27:00,869 --> 00:27:04,539
Jika apa-apa jadi kepada saya,
beri semuanya kepada Chuck.
513
00:27:05,040 --> 00:27:07,540
Beri Beth 1,000 dolar untuk baiki talang.
514
00:27:08,627 --> 00:27:09,707
- Kevin?
- Ya.
515
00:27:10,211 --> 00:27:11,381
Saya memang relaks.
516
00:27:13,298 --> 00:27:14,298
Saya percaya.
517
00:27:17,010 --> 00:27:19,220
Ed, saya patut jelaskan dari awal.
518
00:27:19,304 --> 00:27:21,514
Awak hebat tapi awak dipecat.
519
00:27:22,098 --> 00:27:25,188
Awak bukan anggota kru pit.
Awak bukan ketua pit.
520
00:27:25,268 --> 00:27:27,268
Awak tak bekerja di sini.
521
00:27:27,354 --> 00:27:31,194
Kalau awak nak pukul saya,
buat dari sini supaya saya tak nampak.
522
00:27:31,274 --> 00:27:34,114
Ini rupanya perasaan Jerry
semasa saya pecat dia.
523
00:27:34,986 --> 00:27:37,696
Ke mana dia pergi?
Kami perlukannya Jumaat ini.
524
00:27:37,781 --> 00:27:40,741
Baiklah,
terima kasih kerana berterus terang.
525
00:27:40,825 --> 00:27:42,195
Saya akan cuba berubah.
526
00:27:42,285 --> 00:27:44,575
Okey, tapi awak sedar, bukan di sini?
527
00:27:44,663 --> 00:27:46,543
Cakap sekali cukuplah.
528
00:27:46,623 --> 00:27:48,293
Saya dah cakap tiga kali.
529
00:27:51,002 --> 00:27:54,012
Saya tak perlukan kerja ini.
Banyak peluang lain.
530
00:27:54,089 --> 00:27:55,469
Ed!
531
00:27:55,548 --> 00:27:58,298
Landak, rasai serangan tapak tangan saya!
532
00:28:01,721 --> 00:28:02,931
Tak guna.
533
00:28:03,682 --> 00:28:04,892
Mata yang elok pula.
534
00:28:56,860 --> 00:28:59,700
Terjemahan sari kata oleh Fariza Zainal