1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:09,092 --> 00:00:12,352
Jeg er utrolig skuffet over dette laget.
3
00:00:12,429 --> 00:00:15,309
Chuck, gi meg øyedråpene.
Jeg tørker ut her.
4
00:00:20,645 --> 00:00:24,895
Vi snakket om dette.
Overrekk alt til jeg kan ta av lappen.
5
00:00:24,983 --> 00:00:27,193
Jeg jobber med ett øye, Chuck.
6
00:00:28,278 --> 00:00:30,778
Jeg trodde aldri dere ville forråde meg.
7
00:00:30,864 --> 00:00:33,664
Jeg ble sjokkert
da jeg oppdaget hvem det var.
8
00:00:33,742 --> 00:00:35,042
48 TIMER TIDLIGERE
9
00:00:39,748 --> 00:00:41,878
-12,47.
-Bra stopp, folkens.
10
00:00:41,958 --> 00:00:44,788
-Det var veldig raskt.
-Det er sånn vi gjør det.
11
00:00:45,253 --> 00:00:46,923
Tok vi alt? Det var raskt.
12
00:00:48,631 --> 00:00:51,381
Det var siste pitstop.
Vi kommer i topp ti.
13
00:00:52,052 --> 00:00:53,602
-Hva gjør du?
-Hva?
14
00:00:53,678 --> 00:00:55,718
Har dere en dum overtro?
15
00:00:55,805 --> 00:00:59,475
-Det er ikke overtro, men vitenskap!
-Du sparket oss i ballene.
16
00:00:59,559 --> 00:01:03,229
-Du må klippe håret.
-Det tok to år å gro ut panneluggen.
17
00:01:03,313 --> 00:01:07,363
-Ikke rør håret mitt.
-Klipp av litt. Dette er utrolig.
18
00:01:07,442 --> 00:01:08,282
Hva?
19
00:01:08,860 --> 00:01:11,110
-Hvor vibrerer det?
-Hvor ille er det?
20
00:01:11,196 --> 00:01:12,696
Vent. Hva skjer?
21
00:01:13,406 --> 00:01:15,656
Jakes bil burde være festet til det.
22
00:01:19,871 --> 00:01:21,331
Vitenskapen vant igjen.
23
00:01:21,831 --> 00:01:23,461
"Ikke rør håret mitt."
24
00:01:23,958 --> 00:01:25,128
Så egoistisk.
25
00:01:39,599 --> 00:01:40,429
Morn, folkens.
26
00:01:41,142 --> 00:01:45,862
{\an8}-Hvorfor har ikke han den nye uniformen?
-Kanskje han ikke fikk på seg skjorta.
27
00:01:47,398 --> 00:01:49,108
{\an8}Hvordan skal jeg si dette?
28
00:01:49,192 --> 00:01:52,032
Jeg er føreren,
så jeg er viktigere enn dere.
29
00:01:52,987 --> 00:01:56,157
Det samme sa den forrige føreren
før jeg sparket ham.
30
00:01:57,158 --> 00:01:59,158
-Jeg tar en i medium.
-Ja.
31
00:02:00,078 --> 00:02:03,158
{\an8}Se bort hvis dere ikke vil se
steinharde magemuskler.
32
00:02:04,749 --> 00:02:05,829
Jake, hva gjør du?
33
00:02:05,917 --> 00:02:08,917
Hovedsakelig situps.
Jeg prøver å spise riktig.
34
00:02:09,629 --> 00:02:12,589
Greit. God morgen.
Kom hit, alle sammen.
35
00:02:13,091 --> 00:02:16,181
{\an8}Dere ser bra ut i de nye uniformene.
36
00:02:16,803 --> 00:02:20,183
{\an8}Etter gårsdagens løp
er vi tilbake på 27. plass.
37
00:02:20,265 --> 00:02:23,725
Men hjulet kom på fjerdeplass, så…
38
00:02:25,395 --> 00:02:26,765
Bra jobbet, hjul.
39
00:02:28,231 --> 00:02:31,231
Det var kult
å se det flammende hjulet hoppe inn.
40
00:02:31,860 --> 00:02:34,150
Jeg ville ønske meg noe.
41
00:02:35,280 --> 00:02:38,910
Vet dere hva jeg ville ha ønsket?
At vi hadde fire hjul.
42
00:02:40,952 --> 00:02:42,872
{\an8}Over til mer positive nyheter.
43
00:02:42,954 --> 00:02:46,794
{\an8}Fake Steak er kjempefornøyde
med responsen på Jakes reklame.
44
00:02:47,292 --> 00:02:49,002
{\an8}-Gi oss en smakebit.
-Tja…
45
00:02:49,085 --> 00:02:50,915
Kom igjen, Jake. Gjør det.
46
00:02:51,004 --> 00:02:51,844
Jepp.
47
00:02:55,091 --> 00:02:58,931
{\an8}Jeg har gjort noen andre
spennende oppgraderinger på kontoret.
48
00:02:59,012 --> 00:03:02,722
{\an8}Fra og med i dag erstatter vi
søppelmaten med sunnere mat.
49
00:03:03,308 --> 00:03:06,478
Et dekk falt av bilen,
og smultringer er problemet.
50
00:03:06,978 --> 00:03:09,608
De nye greiene smaker deilig.
51
00:03:09,689 --> 00:03:14,189
Det er sikkert en god grunn til
at Catherine får oss til å spise…
52
00:03:14,903 --> 00:03:17,533
Sjøgress-strimler? Dårlig valg.
53
00:03:18,865 --> 00:03:22,365
Grønnkålchips? Det blir bare verre.
Det er ikke noe bra her.
54
00:03:22,452 --> 00:03:28,212
-Sunn mat øker produktiviteten dramatisk.
-Jeg leste det i Kjedsomhetsmagasinet.
55
00:03:29,083 --> 00:03:32,003
Forandring er vanskelig,
så for å sukre pillen
56
00:03:32,086 --> 00:03:35,126
har jeg innført et nytt
"Månedens ansatt"-program.
57
00:03:38,301 --> 00:03:42,811
Så for å motivere teamet
har du kåret deg selv til månedens ansatt?
58
00:03:43,681 --> 00:03:48,521
Gratulerer, Catherine. Det er enormt!
Du har ikke vært her en måned.
59
00:03:49,771 --> 00:03:52,861
Nei, jeg la inn bildet mitt
som et eksempel.
60
00:03:52,941 --> 00:03:55,321
Ellers ville jeg bare limt det fast.
61
00:03:55,401 --> 00:03:58,151
Ja, folk blir sikkert like imponert
62
00:03:58,238 --> 00:04:02,078
av min "Månedens ansatt"-plakett
som av mine to Purple Hearts.
63
00:04:02,158 --> 00:04:05,498
Jeg trodde det var ett.
Har du vært i krig i helgen?
64
00:04:06,246 --> 00:04:09,246
Jeg utkjemper den krigen hver natt.
65
00:04:11,084 --> 00:04:13,344
Dere blir ikke motivert av stolthet,
66
00:04:13,419 --> 00:04:17,669
så hva om jeg slenger inn
en pengebonus på 1000 dollar?
67
00:04:17,757 --> 00:04:21,337
-Ja da!
-Jeg kan endelig få fikset avløpsrennene.
68
00:04:21,427 --> 00:04:23,047
Er det kode for noe?
69
00:04:23,638 --> 00:04:24,468
Niks.
70
00:04:26,224 --> 00:04:28,604
Innser du hvor trist det høres ut?
71
00:04:29,394 --> 00:04:30,604
Jeg gjør det nå.
72
00:04:33,273 --> 00:04:36,903
-Har du et øyeblikk?
-Jeg vet hva du vil si, og ja.
73
00:04:36,985 --> 00:04:39,895
Blir jeg månedens ansatt,
skal du få en smak.
74
00:04:41,406 --> 00:04:42,616
Hva skal det bety?
75
00:04:42,699 --> 00:04:46,409
Hvis du gir meg 1000 dollar, får du 300.
76
00:04:49,580 --> 00:04:50,460
Fem hundre.
77
00:04:53,835 --> 00:04:56,045
Det var en test, og du besto.
78
00:04:58,214 --> 00:05:02,224
Hva skal vi gjøre med Ed?
Vi kan ikke ha en fyr som glemmer dekk.
79
00:05:02,802 --> 00:05:07,222
Han glemte det ikke.
Han glemte bare å feste det til bilen.
80
00:05:08,391 --> 00:05:10,941
Jeg hadde allerede tenkt å sparke ham.
81
00:05:11,019 --> 00:05:13,059
Jeg må bare finne en god måte.
82
00:05:13,146 --> 00:05:16,266
Sprø tanke: bare gå bort
og si at han har sparken.
83
00:05:16,357 --> 00:05:19,277
Bit innsiden av munnen så du ikke smiler.
84
00:05:20,987 --> 00:05:23,527
Jeg ansatte Ed fordi han er veldig sterk
85
00:05:23,614 --> 00:05:26,034
og kan flytte tunge ting veldig fort.
86
00:05:26,576 --> 00:05:27,786
Jeg er en tung ting.
87
00:05:33,082 --> 00:05:35,292
Hei, Ed. Er det her du spiser lunsj?
88
00:05:37,086 --> 00:05:38,296
Hva skjer?
89
00:05:38,379 --> 00:05:39,589
Dette er Waldo.
90
00:05:40,298 --> 00:05:41,838
Han er litt trist i dag.
91
00:05:42,467 --> 00:05:44,547
Pepper kom ikke hjem i går kveld.
92
00:05:45,011 --> 00:05:49,061
Ja, jeg tror jeg så Pepper i veikanten.
93
00:05:49,599 --> 00:05:51,139
Hun "sov", om du skjønner.
94
00:05:52,435 --> 00:05:56,605
Jeg ville snakke med deg
om det som skjedde på søndag.
95
00:05:56,689 --> 00:05:58,149
Det var min skyld.
96
00:05:58,232 --> 00:06:01,572
Du vet vel hva som må skje nå?
97
00:06:02,236 --> 00:06:03,066
Jepp.
98
00:06:03,154 --> 00:06:06,784
Jeg skal spise ferdig
og gå tilbake og være bedre.
99
00:06:08,076 --> 00:06:09,696
Det er ikke det jeg sier.
100
00:06:09,786 --> 00:06:12,116
Fremtiden din er mindre der inne
101
00:06:12,205 --> 00:06:15,415
og mer der ute, med Pepper.
102
00:06:16,000 --> 00:06:17,590
Det er drømmen.
103
00:06:18,628 --> 00:06:21,418
La meg være tydelig,
men ikke så du blir sint.
104
00:06:22,715 --> 00:06:25,175
-Du må forlate Bobby Spencer Racing.
-Hva?
105
00:06:25,259 --> 00:06:27,599
Catherine var bestemt, og om du er sur
106
00:06:27,678 --> 00:06:31,848
og vil få ut aggresjonen,
så er bilen hennes der ute. Den røde.
107
00:06:31,933 --> 00:06:34,733
-Jeg vil at vi skal være venner.
-Ja da.
108
00:06:34,811 --> 00:06:35,651
-OK.
-OK?
109
00:06:35,728 --> 00:06:38,148
Jeg pakker sakene mine og drar.
110
00:06:39,023 --> 00:06:42,493
Hva med å dunke knyttnever
med hånden uten børstesvinspytt?
111
00:06:43,152 --> 00:06:46,282
-Begge hendene har spytt. Kom hit.
-OK.
112
00:06:46,364 --> 00:06:49,084
Nå får jeg rabies på jakka.
113
00:06:50,701 --> 00:06:53,251
Dette er svareren til Catherine Spencer,
114
00:06:53,329 --> 00:06:55,829
adm. dir. i Bobby Spencer Racing.
115
00:06:55,915 --> 00:06:59,165
Men nok om meg.
Fortell om deg selv, etter pipetonen.
116
00:07:00,628 --> 00:07:04,668
Hei. Jeg ville bare si
at jeg håndterte Ed-situasjonen.
117
00:07:05,174 --> 00:07:07,144
Jeg var snill, men bestemt.
118
00:07:07,635 --> 00:07:09,465
Akkurat som jeg er med damene.
119
00:07:10,888 --> 00:07:12,308
Det var bare en spøk.
120
00:07:12,807 --> 00:07:15,977
Jeg er alltid snill med damer.
121
00:07:17,145 --> 00:07:20,765
Jeg trenger ikke å fortelle deg det.
Jeg flørter ikke med deg.
122
00:07:20,857 --> 00:07:22,777
Ikke at det er noe galt med deg.
123
00:07:23,609 --> 00:07:25,859
Du virker som en helt brukbar kvinne.
124
00:07:29,282 --> 00:07:32,952
Uansett, Kevin sa han sparket Ed.
Dette er Amir. Ha det.
125
00:07:35,621 --> 00:07:38,251
Kevin, vi må gjøre noe med Catherine.
126
00:07:38,332 --> 00:07:41,502
Hun må ikke vite at vi snakker om henne.
127
00:07:43,254 --> 00:07:47,514
-Nå vet hun det.
-Folk lukker persienner hele tiden.
128
00:07:47,592 --> 00:07:50,262
Dere lukket persiennene.
Hvem snakker dere om?
129
00:07:51,429 --> 00:07:52,259
Catherine.
130
00:07:52,763 --> 00:07:54,853
Det er ikke noe å spise der ute.
131
00:07:54,932 --> 00:07:57,692
Jeg har slikket Advil for sukkerbelegget.
132
00:07:58,728 --> 00:08:03,018
Er jeg den eneste som er bekymret
for overvåkningskameraene overalt?
133
00:08:03,107 --> 00:08:05,737
Myndighetene må ikke se alt jeg gjør.
134
00:08:06,819 --> 00:08:10,449
CIA vil sikkert se deg klippe tånegler
ved lasterampen.
135
00:08:11,824 --> 00:08:13,784
-Ja, vi ser deg.
-OK.
136
00:08:13,868 --> 00:08:18,118
Betyr persiennene at jeg skal bli ute?
Jeg tok feil med foreldrene mine en gang.
137
00:08:18,789 --> 00:08:22,839
Kom inn. Vi klager over Catherine.
138
00:08:22,919 --> 00:08:24,839
Ja, disse skjortene er fæle.
139
00:08:24,921 --> 00:08:27,171
Jeg blåser i dem. Jeg savner Bobby.
140
00:08:27,256 --> 00:08:31,336
Han spurte meg om hvordan det gikk
og ga meg cannolier på bursdagen.
141
00:08:31,427 --> 00:08:35,347
Han spurte om jeg ville spille golf,
og jeg sa jeg ikke golfer.
142
00:08:35,848 --> 00:08:37,018
Og så lo vi.
143
00:08:39,018 --> 00:08:42,978
Poenget er at jeg så frem til
å gå på jobb og treffe Bobby.
144
00:08:43,064 --> 00:08:45,364
Nå håper jeg å unngå Catherine.
145
00:08:45,441 --> 00:08:47,651
Du er sjefen. Du må fikse dette.
146
00:08:47,735 --> 00:08:51,275
Hun er fæl, men hva kan vi gjøre?
Jeg har prøvd å slutte.
147
00:08:51,364 --> 00:08:52,994
Det finnes ingen jobber.
148
00:08:53,074 --> 00:08:56,994
Vi må gjøre det beste ut av det.
Tenk på dette som krig.
149
00:08:57,078 --> 00:08:59,788
Beste sjanse
for å overleve er å stå sammen.
150
00:08:59,872 --> 00:09:04,042
Det aller beste er å skyte seg i beinet
og rope etter legen.
151
00:09:06,295 --> 00:09:08,455
Du har ikke fått noen Purple Hearts.
152
00:09:12,802 --> 00:09:16,262
Jake, merket du at fronten
ble strammere da vi økte…
153
00:09:16,347 --> 00:09:19,097
-Er det en smultring?
-En hel eske. Ta en.
154
00:09:19,183 --> 00:09:23,193
Nei. Catherine vil ikke
at vi skal spise dette. Det er en felle.
155
00:09:23,896 --> 00:09:24,976
Cannolier?
156
00:09:25,898 --> 00:09:26,728
Niks.
157
00:09:27,692 --> 00:09:28,532
Niks.
158
00:09:30,570 --> 00:09:32,660
-Hva gjør du?
-Ser etter syltetøy.
159
00:09:34,282 --> 00:09:35,122
Fulltreffer.
160
00:09:36,951 --> 00:09:41,161
Gjør som vi gjør. Gjett, og hvis
du tar feil, spiser du noe du hater.
161
00:09:41,247 --> 00:09:44,037
Bare press den ned. Bit etter bit.
162
00:09:44,125 --> 00:09:47,035
Håp den blir bedre.
Men ingenting forandrer seg.
163
00:09:48,838 --> 00:09:53,218
Hvis du bestemmer deg for å klikke,
advarer du Chuck først, ikke sant?
164
00:09:54,760 --> 00:09:55,600
God morgen.
165
00:09:56,178 --> 00:09:57,138
Går det bra?
166
00:09:57,221 --> 00:10:00,351
Det går bra.
Alle har det bra, takket være meg.
167
00:10:00,975 --> 00:10:03,055
Naboens katt satt fast i et tre.
168
00:10:03,144 --> 00:10:07,864
Høyt oppe. Den jamret,
og jeg så en hvithalevåk sirkle rundt.
169
00:10:08,399 --> 00:10:11,859
Jeg sa: "Ikke i dag, våk."
Og jeg klatret opp dit.
170
00:10:11,944 --> 00:10:16,074
Hva? Når begynte du å klatre opp ting?
171
00:10:17,742 --> 00:10:20,872
Da en katt var i fare,
og jeg var full av adrenalin.
172
00:10:20,953 --> 00:10:24,123
Jeg kan klatre når som helst.
Våken stupte mot meg.
173
00:10:24,206 --> 00:10:29,046
Jeg ga den et håndflateslag,
men den smatt unna og prøvde å bite meg.
174
00:10:29,128 --> 00:10:34,468
Jeg grep tak i den, fjærene føk, og da
jeg kastet den, fikk jeg en klo i øyet.
175
00:10:35,843 --> 00:10:40,063
Du slo en våk og kjøpte smultringer?
Du er luftens politimann.
176
00:10:41,515 --> 00:10:42,725
Jeg kjøpte dem ikke.
177
00:10:42,808 --> 00:10:44,688
Hvem var det, da?
178
00:10:44,769 --> 00:10:46,189
Dette er en felle.
179
00:10:47,396 --> 00:10:48,266
God morgen.
180
00:10:51,359 --> 00:10:52,189
Å nei.
181
00:10:52,276 --> 00:10:54,026
Jeg har det bra. Ingen fare.
182
00:10:54,111 --> 00:10:58,281
Men våken har store problemer.
En fjærløs våk flyr rundt et sted.
183
00:11:00,326 --> 00:11:01,946
Amir! Ta en cannoli.
184
00:11:02,036 --> 00:11:04,706
Ja, Amir. Ta en cannoli.
185
00:11:16,801 --> 00:11:17,641
Takk.
186
00:11:19,220 --> 00:11:21,510
Du ville ikke la oss spise noe godt.
187
00:11:21,597 --> 00:11:24,227
Jeg ombestemte meg. Jeg har en gøyal side.
188
00:11:24,308 --> 00:11:26,438
Jeg ser det, fordi du sier det.
189
00:11:27,019 --> 00:11:30,559
Beklager forsinkelsen. Kjip morgen.
For deg også.
190
00:11:30,648 --> 00:11:32,898
Kevin later som han så en hvithalevåk
191
00:11:32,983 --> 00:11:35,573
150 mil fra dens naturlige miljø.
192
00:11:35,653 --> 00:11:37,153
Jobb med løgnene dine.
193
00:11:37,238 --> 00:11:39,158
JEG ELSKER BINGO
194
00:11:39,240 --> 00:11:41,030
Dere må unnskylde skjorta.
195
00:11:41,117 --> 00:11:44,827
Jeg sølte kaffe på uniformen,
og dette var det eneste jeg hadde.
196
00:11:44,912 --> 00:11:47,872
Bestemor ga meg den
for bingotirsdagene våre.
197
00:11:47,957 --> 00:11:49,877
Før dere vitser, så er hun død.
198
00:11:51,585 --> 00:11:52,995
Jeg elsker den.
199
00:11:53,087 --> 00:11:56,047
I helgene går jeg
med "Rosé hele dagen"-skjorte.
200
00:11:56,132 --> 00:11:57,802
Hæla i taket.
201
00:11:59,885 --> 00:12:01,545
Dessuten har jeg tenkt litt.
202
00:12:01,637 --> 00:12:06,307
Vi er i uniform på banen. Det er greit
å vise personlighet på kontoret.
203
00:12:06,392 --> 00:12:09,272
Spørsmål.
Er bar overkropp en personlighet?
204
00:12:11,105 --> 00:12:13,225
Da hadde jeg vært festens midtpunkt.
205
00:12:17,111 --> 00:12:20,611
Hei. Merket du
at Catherine tok med smultringer?
206
00:12:20,698 --> 00:12:21,528
Jøsses.
207
00:12:21,615 --> 00:12:24,865
Vi har gått tom
for interessante ting å snakke om.
208
00:12:25,578 --> 00:12:26,618
La meg snakke.
209
00:12:27,121 --> 00:12:31,211
Forleden klaget alle over forandringene,
og i dag opphever hun dem.
210
00:12:31,292 --> 00:12:35,052
Det er greit for meg
å klippe hverandres hår i stillhet.
211
00:12:35,921 --> 00:12:37,921
Som cannoliene.
212
00:12:38,007 --> 00:12:39,927
Amir nevnte dem privat.
213
00:12:40,009 --> 00:12:41,389
Hvordan visste hun det?
214
00:12:41,469 --> 00:12:42,549
Du er ferdig.
215
00:12:42,636 --> 00:12:44,096
Det er litt rart.
216
00:12:44,180 --> 00:12:45,850
Du snakket ikke med henne?
217
00:12:45,931 --> 00:12:48,601
Nei. Men noen i rommet må ha gjort det.
218
00:12:49,477 --> 00:12:54,057
Etter at du fortalte oss
at vi må stå sammen? Jeg vet ikke helt.
219
00:12:54,148 --> 00:12:57,568
Kanskje noen vil bli månedens ansatt
og få 1000 dollar.
220
00:12:57,651 --> 00:12:59,241
Det er et solid motiv.
221
00:12:59,320 --> 00:13:01,030
Jeg har gjort mer for mindre.
222
00:13:02,448 --> 00:13:04,238
Det kan være hvem som helst.
223
00:13:04,325 --> 00:13:05,735
Amir er svak.
224
00:13:05,826 --> 00:13:08,616
Catherine ville knekket ham
som en pistasj.
225
00:13:09,121 --> 00:13:11,621
Og man kan lure Jake med et garnnøste.
226
00:13:13,083 --> 00:13:17,253
Og Beth er en kvinne,
og Catherine er en kvinne. Ikke sant?
227
00:13:17,338 --> 00:13:19,508
Kvinne og kvinne. Her er hun.
228
00:13:20,007 --> 00:13:23,677
De stemte om det i representantenes hus,
og så i senatet…
229
00:13:23,761 --> 00:13:25,141
-Man vil ikke…
-Nemlig.
230
00:13:25,221 --> 00:13:26,601
Hei, hvordan går det?
231
00:13:27,807 --> 00:13:30,057
Hårklipping ved maten. Helt greit.
232
00:13:31,894 --> 00:13:34,814
Kevin, husker du da du sparket Ed i går?
233
00:13:34,897 --> 00:13:39,187
Ja. En stygg del av jobben,
men noen ganger må man være streng.
234
00:13:39,276 --> 00:13:41,486
Jeg er rettferdighetens lange arm.
235
00:13:41,570 --> 00:13:43,570
Hvem er det som bærer dekket?
236
00:13:46,075 --> 00:13:47,535
Det er Ed.
237
00:13:48,828 --> 00:13:52,248
Jeg klipper deg ferdig senere.
Gå og ta dem.
238
00:13:55,960 --> 00:13:58,170
Ed, kan jeg snakke med deg?
239
00:13:58,254 --> 00:13:59,554
Hva skjer, sjef?
240
00:13:59,630 --> 00:14:01,880
Kul øyelapp. Jeg har også hatt en.
241
00:14:02,758 --> 00:14:04,968
-Hva skjedde?
-Det er personlig.
242
00:14:06,804 --> 00:14:08,604
Det overrasker meg å se deg.
243
00:14:08,681 --> 00:14:12,811
Husker du at du skulle pakke sakene
og dra hjem?
244
00:14:12,893 --> 00:14:16,653
Ja, den fridagen var god.
Jeg fikk tankene på rett kjøl.
245
00:14:16,730 --> 00:14:17,860
Nettopp.
246
00:14:17,940 --> 00:14:23,150
Dette var min skyld, men jeg tror
dine dager som dekkskifter er over.
247
00:14:23,237 --> 00:14:24,407
Hva mener du?
248
00:14:24,488 --> 00:14:28,488
Det er på tide med nye utfordringer.
Er det noe annet du vil gjøre?
249
00:14:29,076 --> 00:14:31,906
Jeg vil tegne Garfield,
men de har visst noen.
250
00:14:32,913 --> 00:14:36,753
Inntil den fyren dør,
har du noen andre karrieremål?
251
00:14:36,834 --> 00:14:40,754
Vel, jeg har alltid villet være
252
00:14:41,463 --> 00:14:43,513
en pitstopsjef. Som Jerry.
253
00:14:44,174 --> 00:14:46,684
Se der, ja. Du hadde vært kjempeflink.
254
00:14:46,760 --> 00:14:51,180
Men jeg tror vi begge forstår
at du ikke er en dekkskifter her lenger.
255
00:14:51,265 --> 00:14:52,175
Er jeg ikke?
256
00:14:52,266 --> 00:14:55,226
Nei. Det kommer rett
fra sjefen. Catherine.
257
00:14:55,311 --> 00:14:57,231
Der er kontoret hennes.
258
00:14:57,730 --> 00:15:00,980
Greit, Kevin. Takk.
Jeg setter pris på dytten.
259
00:15:01,066 --> 00:15:02,526
Bare hyggelig. Greit.
260
00:15:03,694 --> 00:15:04,534
Glad i deg.
261
00:15:09,491 --> 00:15:10,531
Jerry.
262
00:15:11,243 --> 00:15:13,703
Kevin forfremmet meg. Du er ute.
263
00:15:20,878 --> 00:15:22,048
Bra jobbet, Chuck.
264
00:15:22,129 --> 00:15:23,549
Det er det jeg gjør.
265
00:15:23,631 --> 00:15:26,431
Du vet en motor går bra
når plombene rasler.
266
00:15:27,259 --> 00:15:28,509
Jeg fikset motoren.
267
00:15:29,094 --> 00:15:31,434
-Ikke gjør det. Du virker smålig.
-Nei.
268
00:15:31,931 --> 00:15:33,141
Dette skjer alltid.
269
00:15:33,223 --> 00:15:36,813
Kan du ikke si: "Bra jobbet.
Du bør bli månedens ansatt."
270
00:15:36,894 --> 00:15:38,064
Hører du det?
271
00:15:38,854 --> 00:15:43,534
-Han vil bli månedens ansatt.
-Interessant. Så du trenger penger.
272
00:15:45,152 --> 00:15:49,622
Jeg var på eBay på Ambien i går.
Jeg kan ha kjøpt Pat Sajaks genser.
273
00:15:50,282 --> 00:15:53,742
Jeg vet ikke om den er signert,
men den kommer på torsdag.
274
00:15:54,370 --> 00:15:57,960
Jeg må forresten gå tidlig på torsdag.
Jeg har legetime.
275
00:16:00,793 --> 00:16:01,713
Hva er dette?
276
00:16:02,211 --> 00:16:06,301
-Vi kan gå med hva vi vil.
-Du ser ut som et barn i en gresskaråker.
277
00:16:09,301 --> 00:16:13,181
Urban bondestil er det neste store.
Snart vil alle gå med disse.
278
00:16:13,263 --> 00:16:16,933
Så du hatet virkelig
å bruke den uniformen?
279
00:16:17,017 --> 00:16:19,687
Du ville gjort hva som helst for å slippe.
280
00:16:20,771 --> 00:16:23,071
-Her er yndlingsmenneskene mine.
-Hvor?
281
00:16:23,607 --> 00:16:24,437
Oss?
282
00:16:25,150 --> 00:16:26,490
Du er så morsom, Amir.
283
00:16:26,568 --> 00:16:27,698
Det er han ikke.
284
00:16:28,696 --> 00:16:30,446
-Jøss.
-For mye?
285
00:16:30,531 --> 00:16:31,781
Kanskje ikke nok.
286
00:16:32,616 --> 00:16:34,326
-Digger det.
-Takk.
287
00:16:37,579 --> 00:16:39,669
Gratulerer med dagen på etterskudd.
288
00:16:39,748 --> 00:16:43,918
Jeg så i mappen at du også er tyr.
Håper ingen tar oss ved hornene.
289
00:16:44,003 --> 00:16:47,673
Jeg tror ikke på astrologi.
Vi tyrer er veldig skeptiske.
290
00:16:49,508 --> 00:16:53,428
-Jeg fant ikke mappen din.
-Du finner ikke bildet mitt heller.
291
00:16:53,512 --> 00:16:55,352
-Det var en brann.
-Når?
292
00:16:55,431 --> 00:16:57,981
Etter at faren din lagde Chucks mappe.
293
00:16:59,518 --> 00:17:02,808
Melding mottatt.
Jeg skal la dere jobbe videre.
294
00:17:02,896 --> 00:17:06,526
Du har bursdag 7. september.
Jeg tenkte iskake og karaoke.
295
00:17:06,608 --> 00:17:08,898
Hvordan er din J Lo og Ja Rule?
296
00:17:10,029 --> 00:17:14,449
Jeg har aldri døpt dem, men etter at
jeg byttet til boksere, har de de bra.
297
00:17:21,123 --> 00:17:22,423
-Hva?
-Hva sa du?
298
00:17:24,752 --> 00:17:26,712
Jeg må bearbeide dette.
299
00:17:28,672 --> 00:17:31,382
Hun visste bokstavelig talt alt
vi snakket om.
300
00:17:31,467 --> 00:17:35,467
Maten, uniformene, at hun ikke er gøyal
og ikke kan bursdagene våre.
301
00:17:35,554 --> 00:17:39,314
Hun vet hva vi mener om henne.
Kanskje det er bra.
302
00:17:39,391 --> 00:17:40,641
Det er ikke poenget.
303
00:17:40,726 --> 00:17:43,516
Noen i vår indre sirkel
gir henne informasjon.
304
00:17:43,604 --> 00:17:45,694
-Hvem?
-Jeg vet ikke.
305
00:17:45,773 --> 00:17:47,863
Det føles fælt at det er en av dem.
306
00:17:47,941 --> 00:17:51,151
Jake er som en sønn.
Chuck er som en bror.
307
00:17:51,236 --> 00:17:54,866
Amir er fyren som gifter seg inn
i familien, og du tenker:
308
00:17:54,948 --> 00:17:57,028
"Han behandler henne sikkert bra."
309
00:17:58,035 --> 00:18:01,035
Vi er en familie.
Jeg må vite hvem jeg kan stole på.
310
00:18:01,121 --> 00:18:02,791
Hvem er jeg i familien?
311
00:18:02,873 --> 00:18:03,873
Du er moren.
312
00:18:03,957 --> 00:18:06,587
-Er jeg moren din?
-Nei, jeg er faren.
313
00:18:06,668 --> 00:18:08,628
-Er vi gift?
-Jeg vet ikke.
314
00:18:08,712 --> 00:18:13,472
Min første kone døde i en gårdsulykke,
og jeg trengte noen for å oppdra barna.
315
00:18:13,550 --> 00:18:17,890
Jeg møtte deg i kirken og syntes synd
på deg fordi du bare hadde pianoet.
316
00:18:19,515 --> 00:18:22,095
-Jeg så persiennene.
-Vi har et problem.
317
00:18:22,184 --> 00:18:26,024
-Går Ryan Blaney med snekkerbukse?
-Nei, han kler seg som en mann.
318
00:18:26,105 --> 00:18:28,815
Hør her. Det vi sier her, er hellig.
319
00:18:28,899 --> 00:18:31,689
Jeg vet at en av dere snakker
med Catherine.
320
00:18:31,777 --> 00:18:32,817
Jeg er ikke sint.
321
00:18:33,320 --> 00:18:36,450
Men forstå dette.
Jeg kan tilgi dere. Vi er venner.
322
00:18:36,532 --> 00:18:39,032
Men dere må tilstå, så vi kan gå videre.
323
00:18:41,286 --> 00:18:44,496
Jeg vil respektere hvem som enn står frem.
324
00:18:45,707 --> 00:18:46,627
Seriøst?
325
00:18:46,708 --> 00:18:51,088
Kevin, kanskje alt hun har gjort,
bare er en tilfeldighet.
326
00:18:51,171 --> 00:18:54,471
Å, Beth. Hvordan er været i Enfoldigby?
327
00:18:55,509 --> 00:18:58,179
Vet ikke.
Jeg drar dit bare for å besøke deg.
328
00:18:58,679 --> 00:19:03,059
Hør på meg. Dette er ikke en spøk.
Hun visste om Amirs bursdag.
329
00:19:03,142 --> 00:19:06,312
-Ingen bryr seg om Amirs bursdag.
-Selv ikke jeg.
330
00:19:06,395 --> 00:19:08,475
Da tar vi den vanskelige måten.
331
00:19:08,564 --> 00:19:12,074
-Kan du åpne overvåkningsopptakene?
-Jeg har ikke passordet.
332
00:19:13,193 --> 00:19:14,613
Det var "passord".
333
00:19:15,445 --> 00:19:18,025
Se om noen snakker med Catherine.
334
00:19:18,115 --> 00:19:21,075
Greit. Alle drar på slutten av dagen.
335
00:19:21,785 --> 00:19:23,575
Vent. Beth gikk inn igjen.
336
00:19:23,662 --> 00:19:26,372
Det hjelper ikke å skylde på hverandre.
337
00:19:26,456 --> 00:19:28,416
Du mistet sjansen til å snakke.
338
00:19:28,500 --> 00:19:31,460
Tenk at jeg ville la deg oppdra
fantasibarna mine.
339
00:19:31,545 --> 00:19:33,295
Jeg snakket ikke med henne.
340
00:19:33,380 --> 00:19:35,920
-Så hva gjorde du?
-Jeg ville ha en yoghurt.
341
00:19:36,008 --> 00:19:37,508
{\an8}Er det ulovlig?
342
00:19:41,471 --> 00:19:42,601
Og en banan.
343
00:19:46,059 --> 00:19:47,939
Fire ruller tørkepapir?
344
00:19:48,020 --> 00:19:52,150
-Du tok alle ostestrimlene.
-De gikk ut på dato. Bare hyggelig.
345
00:19:52,983 --> 00:19:57,363
Jeg har ikke tid til å handle.
Det er bygd inn i budsjettet.
346
00:19:57,863 --> 00:19:59,243
Greit. Vent litt.
347
00:19:59,781 --> 00:20:02,701
{\an8}Chuck forlater Catherines kontor
i en morgenkåpe?
348
00:20:03,285 --> 00:20:04,745
-Jeg stolte på deg.
-Du!
349
00:20:04,828 --> 00:20:05,948
Få den vekk.
350
00:20:06,788 --> 00:20:10,418
Huset mitt blir pusset opp.
Jeg har overnattet her.
351
00:20:10,500 --> 00:20:13,880
Det vanskeligste er å gjemme seg
for Beth når hun handler.
352
00:20:14,463 --> 00:20:17,423
Hvorfor dusje på kontoret,
ikke treningsstudioet?
353
00:20:17,507 --> 00:20:21,547
Hennes er håndholdt,
så jeg kan nå understellet.
354
00:20:22,054 --> 00:20:23,104
Bare fortsett.
355
00:20:23,180 --> 00:20:26,560
Tenk at dere kan tro at jeg er en tyster.
356
00:20:27,059 --> 00:20:27,939
OK.
357
00:20:28,936 --> 00:20:31,186
-Kevin gjør noe rart.
-Ikke rart.
358
00:20:31,271 --> 00:20:33,021
Jeg resirkulerer. Fortsett.
359
00:20:33,106 --> 00:20:34,356
Du resirkulerer ikke.
360
00:20:34,441 --> 00:20:38,281
Du sier at du ikke har barn,
så det er ikke ditt problem.
361
00:20:38,779 --> 00:20:42,739
Hvis mine skitne hemmeligheter blir delt,
vil jeg vite hva han gjør.
362
00:20:42,824 --> 00:20:43,954
{\an8}LASTERAMPE
KL. 19,38
363
00:20:44,034 --> 00:20:46,044
{\an8}Er det børstesvin?
364
00:20:46,119 --> 00:20:49,209
{\an8}Jeg var redd for Waldo
og Pepper da jeg sparket Ed.
365
00:20:53,627 --> 00:20:55,047
{\an8}Greit, skru det av.
366
00:20:55,128 --> 00:20:55,958
{\an8}Skru det av.
367
00:20:56,797 --> 00:20:59,257
{\an8}Vi trenger ikke å se dette. Skru det av.
368
00:21:01,134 --> 00:21:03,934
En hvithalevåk i Charlotte.
369
00:21:04,012 --> 00:21:05,722
Du burde skamme deg.
370
00:21:05,806 --> 00:21:09,016
Det er ikke filmet,
men noen snakker med henne. Hvem?
371
00:21:09,101 --> 00:21:11,521
Kom igjen, Amir. Du vet det var deg.
372
00:21:11,603 --> 00:21:15,863
Det var ikke meg. Lyving gir meg utslett,
og jeg har normal mengde nå.
373
00:21:15,941 --> 00:21:18,491
Hva med han som ville ut av uniformen
374
00:21:18,568 --> 00:21:21,698
for å kle seg som en statist
fra en Kid Rock-video?
375
00:21:21,780 --> 00:21:24,160
Jake, har du noe du vil dele med oss?
376
00:21:24,950 --> 00:21:27,580
Jeg vet ikke helt hva vi snakker om.
377
00:21:28,245 --> 00:21:33,035
-En av dere er en forræder.
-Hvorfor kan det ikke være deg?
378
00:21:33,125 --> 00:21:33,955
Unnskyld.
379
00:21:34,042 --> 00:21:35,502
Nei, han har rett.
380
00:21:35,585 --> 00:21:39,045
Kanskje du anklager oss
så ingen av oss tror det er deg.
381
00:21:39,715 --> 00:21:41,925
Feil tidspunkt for å være smart.
382
00:21:42,592 --> 00:21:45,182
Ja. Jeg er enig med ham.
383
00:21:45,262 --> 00:21:48,472
Jeg tipper du planla bråket
med børstesvinene
384
00:21:48,557 --> 00:21:50,387
for å villede oss.
385
00:21:50,475 --> 00:21:55,305
-Jeg tror ikke noe er galt med huset ditt.
-Hvordan våger du!
386
00:21:57,607 --> 00:21:59,067
Slutt! Nok!
387
00:21:59,151 --> 00:22:00,941
-Nok!
-Jeg elsker ostestrimler!
388
00:22:01,028 --> 00:22:05,278
Hva? Vi vender oss mot hverandre
uten grunn. Vi er venner.
389
00:22:05,365 --> 00:22:09,695
Hvem bryr seg om noen
kom i skade for å si noe til Catherine?
390
00:22:09,786 --> 00:22:11,366
Så du innrømmer det.
391
00:22:11,455 --> 00:22:15,125
Nei! Du er ikke til å tro!
Jeg vil ikke gjøre dette!
392
00:22:18,754 --> 00:22:19,674
Kan jeg gå?
393
00:22:19,755 --> 00:22:23,175
Vil du løpe ut og fortelle Catherine
om denne samtalen?
394
00:22:23,258 --> 00:22:25,338
Greit. Masse utslett.
395
00:22:25,427 --> 00:22:29,807
-Han får utslett når han lyver.
-Jeg løy! Alt gir meg utslett!
396
00:22:32,559 --> 00:22:34,769
-Vi må snakke sammen.
-Det må vi.
397
00:22:34,853 --> 00:22:39,443
Jeg tror noen bruker dusjen min,
og de bruker masse dusjsåpe.
398
00:22:40,609 --> 00:22:41,939
Så rart.
399
00:22:42,027 --> 00:22:42,987
Uansett.
400
00:22:43,820 --> 00:22:46,070
Jeg vil fortelle deg en historie.
401
00:22:46,156 --> 00:22:48,156
Ikke bli fornærmet hvis jeg tekster.
402
00:22:48,241 --> 00:22:52,001
Jeg forteller bare en venn
at jeg hører en flott historie.
403
00:22:52,996 --> 00:22:56,246
Da jeg var tolv,
leste jeg min storesøsters dagbok.
404
00:22:56,333 --> 00:22:59,503
Jeg oppdaget at hun røykte.
Hva skulle jeg gjøre?
405
00:22:59,586 --> 00:23:04,166
Skulle jeg sladre og miste hennes tillit,
eller skulle jeg være lojal?
406
00:23:04,674 --> 00:23:05,934
Jeg var så engstelig.
407
00:23:06,009 --> 00:23:08,719
Skulle ønske jeg aldri hadde lest den.
408
00:23:09,221 --> 00:23:11,891
Jeg sladret.
Foreldrene mine ga meg en sykkel.
409
00:23:12,808 --> 00:23:15,638
Men forholdet vårt var aldri det samme.
410
00:23:16,144 --> 00:23:20,574
Jeg er så glad for at du delte det.
Takk for at du stakk innom.
411
00:23:21,566 --> 00:23:26,066
Poenget er at hvis noen prøver å smiske
ved å baksnakke oss,
412
00:23:26,154 --> 00:23:27,664
så skader det moralen.
413
00:23:27,739 --> 00:23:29,159
Ingen gjør det.
414
00:23:29,241 --> 00:23:32,241
Vi vet at noen har fortalt deg
om alle klagene våre.
415
00:23:32,327 --> 00:23:36,247
Så dere er sinte fordi jeg ga tilbake
det jeg tok fra dere?
416
00:23:38,208 --> 00:23:39,038
Ja.
417
00:23:40,210 --> 00:23:44,090
Hvis du sier hvem det var,
kan jeg gjenopprette ro og orden.
418
00:23:44,172 --> 00:23:47,762
-Jeg har ikke snakket med noen.
-Så hvordan vet du hva vi sa?
419
00:23:49,261 --> 00:23:51,971
Chuck, gi meg øyedråpene.
Jeg tørker ut her.
420
00:23:57,436 --> 00:24:01,726
Vi snakket om dette.
Overrekk alt til jeg kan ta av lappen.
421
00:24:01,815 --> 00:24:03,975
Jeg jobber med ett øye, Chuck.
422
00:24:05,485 --> 00:24:08,025
Jeg trodde aldri dere ville forråde meg.
423
00:24:08,113 --> 00:24:11,163
Jeg ble sjokkert
da jeg oppdaget hvem det var.
424
00:24:11,658 --> 00:24:12,988
Alle sammen.
425
00:24:13,827 --> 00:24:15,697
Det var uventet.
426
00:24:16,288 --> 00:24:18,708
Jeg er alene på en øy.
427
00:24:18,790 --> 00:24:21,500
Jeg har ikke engang
en volleyball å snakke med.
428
00:24:23,670 --> 00:24:25,260
Ingen er uskyldige.
429
00:24:25,338 --> 00:24:27,878
Alle er skyldige
fordi dere dekker for noen.
430
00:24:27,966 --> 00:24:29,296
Dere er døde for meg.
431
00:24:30,177 --> 00:24:32,257
Beth og Catherine. Så beleilig.
432
00:24:32,345 --> 00:24:34,215
Glem alt jeg sa. Det var Beth.
433
00:24:35,891 --> 00:24:38,271
Jeg vet faktisk hvem muldvarpen er.
434
00:24:38,852 --> 00:24:40,942
Dette var på telefonsvareren min.
435
00:24:41,021 --> 00:24:43,021
Du virker som en brukbar kvinne.
436
00:24:43,523 --> 00:24:47,243
Uansett, Kevin sa at han sparket Ed.
Dette er Amir. Ha det.
437
00:24:47,319 --> 00:24:50,159
Kevin, vi må gjøre noe med Catherine.
438
00:24:50,238 --> 00:24:53,028
Hun må ikke vite at vi snakker om henne.
439
00:24:53,116 --> 00:24:55,196
Meldingen fortsetter i 13 minutter.
440
00:24:56,203 --> 00:24:59,043
Du trykket på feil knapp
da du skulle legge på.
441
00:24:59,623 --> 00:25:02,793
Ja. De er nær hverandre. Jeg ser det.
442
00:25:04,794 --> 00:25:07,214
OK. Mysteriet er løst.
443
00:25:07,297 --> 00:25:11,257
Jeg er glad vi løste det.
Beth, hvis du kan markere knappene bedre,
444
00:25:11,343 --> 00:25:13,053
vil alt gå bedre i fremtiden.
445
00:25:14,304 --> 00:25:16,264
La oss jobbe. Hva sier dere?
446
00:25:16,723 --> 00:25:20,733
Dette har vært et helvete.
Jeg tror cannoliene ga meg diabetes.
447
00:25:24,022 --> 00:25:28,572
Du anklaget en militærhelt
for å være en løgner.
448
00:25:30,111 --> 00:25:32,991
-Hva har skjedd?
-Det skal jeg si.
449
00:25:33,073 --> 00:25:37,043
Chuck har brukt dusjen din,
og Beth stjeler dagligvarer.
450
00:25:37,118 --> 00:25:42,038
Det at jeg slo øyet mot en gaffeltruck,
betyr ikke at jeg ikke sloss mot en våk.
451
00:25:43,875 --> 00:25:45,625
Håndflateslag!
452
00:25:50,090 --> 00:25:51,260
Unnskyld.
453
00:25:51,341 --> 00:25:54,141
Jeg burde ikke
ha hørt ferdig talemeldingen.
454
00:25:54,219 --> 00:25:57,639
Det er som å lese sin søsters dagbok
for å få en ny sykkel.
455
00:25:57,722 --> 00:26:02,062
Beth elsker den historien.
Du vet det var hun som røykte?
456
00:26:02,143 --> 00:26:03,903
Jeg fulgte ikke med.
457
00:26:04,896 --> 00:26:08,726
Jeg forstår ikke hvorfor
alle elsket faren min og hater meg.
458
00:26:08,817 --> 00:26:10,277
Ingen hater deg.
459
00:26:10,777 --> 00:26:13,107
Talemeldingen sier noe annet.
460
00:26:13,196 --> 00:26:15,486
Vi hater ikke deg, bare alt du gjør.
461
00:26:15,574 --> 00:26:17,204
Ellers er du flott.
462
00:26:17,659 --> 00:26:19,369
Greit. God prat. Takk.
463
00:26:19,452 --> 00:26:21,912
Du er ny her. OK?
464
00:26:21,997 --> 00:26:24,167
Vi har en fortid med faren din.
465
00:26:24,249 --> 00:26:27,209
Da han ansatte noen,
stolte han på dem.
466
00:26:27,294 --> 00:26:29,214
Det går begge veier.
467
00:26:29,296 --> 00:26:31,626
Hvis han fikk en idé, sa du ikke:
468
00:26:31,715 --> 00:26:34,925
"Det er umulig,
og det er ikke sånn vi gjør ting her.
469
00:26:35,010 --> 00:26:37,720
Jeg vant et løp
for 30 år siden på Talladega."
470
00:26:37,804 --> 00:26:38,644
OK.
471
00:26:38,722 --> 00:26:42,022
Jeg vet ikke hvem du etterligner,
men det var Darlington.
472
00:26:43,268 --> 00:26:45,688
Hør her. Du beveger deg for fort.
473
00:26:45,770 --> 00:26:48,610
Du gikk fra smultringer
til kålchips på én dag.
474
00:26:48,690 --> 00:26:49,610
Ja.
475
00:26:49,691 --> 00:26:53,281
Jeg hører deg.
Og jeg vet at du er flink til jobben din.
476
00:26:53,361 --> 00:26:55,411
Jeg vet jeg bør stole på deg, og…
477
00:26:55,488 --> 00:26:57,618
Hvorfor gir Ed pitcrewet ordrer?
478
00:26:57,699 --> 00:27:00,869
Du tuller. Jeg må ta meg av det.
479
00:27:00,952 --> 00:27:04,292
Hvis noe skjer med meg,
gir du alt til Chuck.
480
00:27:05,165 --> 00:27:07,535
Gi Beth 1000 dollar til avløpsrennene.
481
00:27:08,627 --> 00:27:09,707
-Kevin?
-Ja.
482
00:27:10,211 --> 00:27:11,381
Jeg er gøyal.
483
00:27:13,298 --> 00:27:14,298
Sikkert.
484
00:27:17,010 --> 00:27:21,510
Jeg burde vært tydeligere.
Du er en flott fyr, men du har sparken.
485
00:27:22,098 --> 00:27:25,188
Du er ikke i pitcrewet.
Du er ikke pitstopsjef.
486
00:27:25,268 --> 00:27:27,268
Du jobber ikke her lenger.
487
00:27:27,354 --> 00:27:31,274
Hvis du må slå meg,
slå meg herfra, så jeg ikke ser det.
488
00:27:31,358 --> 00:27:34,108
Nå vet jeg hva Jerry følte
da jeg sparket ham.
489
00:27:34,986 --> 00:27:37,696
Vet du hvor han er?
Vi trenger ham før fredag.
490
00:27:37,781 --> 00:27:42,201
Greit, Kevin. Takk for at du er ærlig.
Jeg skal ta lærdom av dette.
491
00:27:42,285 --> 00:27:44,575
Så lenge du vet at det ikke blir her.
492
00:27:44,663 --> 00:27:48,293
-Du må ikke si det to ganger.
-Jeg har sagt det tre ganger.
493
00:27:51,002 --> 00:27:54,012
Jeg trenger ikke dette.
Jeg har mange muligheter.
494
00:27:54,089 --> 00:27:55,469
Ed!
495
00:27:55,548 --> 00:27:58,298
Børstesvin! Du skal få et håndflateslag!
496
00:28:01,721 --> 00:28:02,931
Pokker ta.
497
00:28:03,682 --> 00:28:04,772
Det gode øyet.
498
00:29:00,780 --> 00:29:02,200
Tekst: Aleksander Kerr