1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:09,092 --> 00:00:12,352
Ni fattar inte hur besviken jag är
på det här teamet.
3
00:00:12,429 --> 00:00:15,309
Ögondroppar, Chuck. Det torkar ut.
4
00:00:20,645 --> 00:00:24,895
Vi har snackat om det här.
Räck mig allt tills lappen åker av, okej?!
5
00:00:24,983 --> 00:00:27,193
Jag jobbar med ett öga här. Ett öga!
6
00:00:28,278 --> 00:00:33,658
Jag trodde inte att nån av er skulle
förråda mig, men nu vet jag vem det är.
7
00:00:33,742 --> 00:00:35,042
48 TIMMAR TIDIGARE
8
00:00:39,748 --> 00:00:41,878
-12,47.
-Bra depåstopp!
9
00:00:41,958 --> 00:00:44,788
-Oj, det var snabbt.
-Ja, så jobbar vi.
10
00:00:45,420 --> 00:00:48,550
-Blev allt gjort? Det var snabbt.
-Tror det.
11
00:00:48,631 --> 00:00:51,381
Det var ju sista, då är vi tio-i-topp!
12
00:00:52,052 --> 00:00:53,602
-Vad gör du?
-Vadå?
13
00:00:53,678 --> 00:00:57,928
-Är det nåt fånigt skrock här?
-Nej, det är vetenskap!
14
00:00:58,016 --> 00:01:01,056
-Kniven i ryggen!
-Det är inte för sent, kapa håret.
15
00:01:01,144 --> 00:01:04,194
Jag sparade ut luggen i två år.
Här klipps inget.
16
00:01:04,272 --> 00:01:07,362
Bara klipp lite! Helt otroligt.
17
00:01:07,442 --> 00:01:08,282
Va?
18
00:01:08,860 --> 00:01:11,110
-Var vibrerar det?
-Hur illa är det?
19
00:01:11,196 --> 00:01:12,696
Vänta, vad händer?
20
00:01:13,615 --> 00:01:16,235
Jakes bil borde sitta fast vid det där.
21
00:01:19,871 --> 00:01:21,331
Vetenskapen vinner igen.
22
00:01:21,831 --> 00:01:25,131
"Här klipps inget." Så själviskt.
23
00:01:39,599 --> 00:01:40,429
{\an8}Morrn.
24
00:01:41,142 --> 00:01:45,862
{\an8}-Varför måste inte han ha nya uniformen?
-Han kanske inte kan knäppa upp knappen.
25
00:01:47,398 --> 00:01:52,028
{\an8}Hur säger jag det på ett fint sätt?
Jag är föraren, så jag är viktigare än er.
26
00:01:52,987 --> 00:01:55,617
{\an8}Som förre föraren sa innan han sparkades.
27
00:01:57,158 --> 00:01:59,158
{\an8}-Herrmedium, tack.
-Japp.
28
00:02:00,078 --> 00:02:03,158
{\an8}Alla som rodnar
av stenhårda magar, se bort.
29
00:02:04,791 --> 00:02:07,671
{\an8}-Vad är det här?
-Situps, mest.
30
00:02:07,752 --> 00:02:08,922
{\an8}Och sund mat.
31
00:02:09,629 --> 00:02:12,589
{\an8}Visst, god morgon! Samlas här, hörni!
32
00:02:13,091 --> 00:02:16,181
{\an8}Ni ser så bra ut i nya uniformen!
33
00:02:16,803 --> 00:02:20,183
{\an8}Efter loppet i går
är vi tillbaka på 27:e plats
34
00:02:20,265 --> 00:02:23,725
{\an8}men hjulet kom ju in fyra, så…
35
00:02:25,395 --> 00:02:26,225
{\an8}Bravo, Hjul.
36
00:02:28,231 --> 00:02:31,231
Det var rätt coolt att se hjulet glida in.
37
00:02:31,860 --> 00:02:34,150
Som ett stjärnfall, man ville önska.
38
00:02:35,280 --> 00:02:38,910
Vet ni vad jag hade önskat?
Att vi hade fyra hjul.
39
00:02:40,952 --> 00:02:42,872
{\an8}Och mer positiva nyheter:
40
00:02:42,954 --> 00:02:46,794
{\an8}Fake Steak tokgillar reaktionerna
på Jakes reklamfilm.
41
00:02:47,292 --> 00:02:49,002
{\an8}Kom igen, kör den.
42
00:02:49,085 --> 00:02:50,915
{\an8}Kom igen, kör din grej!
43
00:02:51,004 --> 00:02:51,844
{\an8}Jäpp.
44
00:02:55,091 --> 00:02:58,931
{\an8}Och så har jag
några spännande nyheter här på kontoret.
45
00:02:59,012 --> 00:03:02,722
{\an8}Med början i dag ersätts skräpmaten
med nyttigare val.
46
00:03:03,308 --> 00:03:06,438
Ett hjul släppte från bilen
och munkar är ett problem?
47
00:03:06,978 --> 00:03:09,608
Ni har inte ens smakat läckerheterna.
48
00:03:09,689 --> 00:03:14,189
Catherine har säkert en bra anledning till
att tvinga oss att äta…
49
00:03:14,277 --> 00:03:17,527
Oj, algchips? Kanske inte så bra.
50
00:03:18,865 --> 00:03:22,365
Grönkålschips? Nu blev det värre.
Det finns inget bra här.
51
00:03:22,452 --> 00:03:26,462
Studier visar att hälsosamt ätande
ökar produktiviteten dramatiskt.
52
00:03:26,539 --> 00:03:28,209
Det stod i Trista Dagbladet.
53
00:03:29,083 --> 00:03:32,003
Jag vet att förändring kan vara besvärlig,
54
00:03:32,086 --> 00:03:35,126
och därför har vi programmet
Månadens Medarbetare.
55
00:03:38,301 --> 00:03:42,811
För att motivera teamet har du utsett
dig själv till månadens medarbetare?
56
00:03:43,681 --> 00:03:48,521
Grattis, Catherine. Mäktigt!
Du har inte ens varit här i en månad.
57
00:03:49,771 --> 00:03:52,861
Nej, jag satte bara in min bild
som ett exempel.
58
00:03:52,941 --> 00:03:55,321
Annars hade jag bara limmat dit den.
59
00:03:55,401 --> 00:03:58,151
Ja, folk lär säkert bli lika imponerade
60
00:03:58,238 --> 00:04:02,078
av titeln månadens medarbetare
som av mina två Purple Hearts.
61
00:04:02,158 --> 00:04:05,498
Var det inte ett?
Var du i ett nytt krig i helgen?
62
00:04:06,246 --> 00:04:09,246
Det kriget utkämpas varje kväll, Kevin.
63
00:04:11,084 --> 00:04:17,674
Stolthet driver tydligen inte er,
så vad sägs om en bonus på 1 000 dollar?
64
00:04:17,757 --> 00:04:21,337
-Ja!
-Äntligen kan jag få takrännorna fixade.
65
00:04:21,427 --> 00:04:23,047
Säg att det är en liknelse?
66
00:04:23,638 --> 00:04:24,468
Nä.
67
00:04:26,224 --> 00:04:28,604
Inser du hur tragiskt det låter?
68
00:04:29,394 --> 00:04:30,604
Nu, ja.
69
00:04:33,273 --> 00:04:36,903
-Har du tid?
-Jag vet vad du vill, och ja.
70
00:04:36,985 --> 00:04:39,895
Gör mig till månadens medarbetare
så får du lite.
71
00:04:41,406 --> 00:04:42,616
Vad menar du?
72
00:04:42,699 --> 00:04:46,409
Om du ger mig 1 000 dollar så får du 300.
73
00:04:49,580 --> 00:04:50,460
500?
74
00:04:53,835 --> 00:04:56,045
Grattis, du klarade testet.
75
00:04:58,214 --> 00:05:02,224
Hur gör vi med Ed? Vi kan inte ha
en som glömmer att dra på däck.
76
00:05:02,802 --> 00:05:07,222
Han glömde inte att dra på däcket.
Han glömde att fästa hjulet på bilen.
77
00:05:08,391 --> 00:05:10,941
Men jag har redan tänkt avskeda honom.
78
00:05:11,019 --> 00:05:13,059
Jag försöker bara komma på hur.
79
00:05:13,146 --> 00:05:16,266
Här är idé:
Bara säg till honom att han är avskedad?
80
00:05:16,357 --> 00:05:19,277
Och bit dig i kinden så att du inte ler.
81
00:05:20,987 --> 00:05:26,027
Alltså, jag anställde Ed för att han är
väldigt stark och kan kasta tunga saker.
82
00:05:26,576 --> 00:05:27,736
Och jag är tung.
83
00:05:33,082 --> 00:05:35,292
Hej, Ed. Är det här du äter lunch?
84
00:05:37,086 --> 00:05:39,586
-Vad är det där?
-Waldo.
85
00:05:40,298 --> 00:05:41,838
Han är ledsen i dag.
86
00:05:42,467 --> 00:05:44,547
Pepper kom inte hem i går kväll.
87
00:05:45,011 --> 00:05:49,061
Jo, det kan ha varit
Pepper jag såg i vägrenen.
88
00:05:49,599 --> 00:05:51,139
Som sov, du vet?
89
00:05:52,435 --> 00:05:56,605
Du, jag vill snacka med dig
om det som hände i söndags.
90
00:05:56,689 --> 00:05:58,149
Det var mitt fel.
91
00:05:58,232 --> 00:06:01,572
Jo, och du vet väl vad som händer nu, va?
92
00:06:02,236 --> 00:06:03,066
Japp.
93
00:06:03,154 --> 00:06:06,784
Jag avslutar lunchen,
går in och blir bättre.
94
00:06:08,076 --> 00:06:09,696
Det är inte det jag menar.
95
00:06:09,786 --> 00:06:15,416
Jag tror nog att din framtid inte är där,
utan snarare där ute, med Pepper. Typ.
96
00:06:16,000 --> 00:06:17,590
Det är ju drömmen!
97
00:06:18,628 --> 00:06:21,418
Låt mig vara tydlig,
fast utan att reta dig.
98
00:06:22,715 --> 00:06:25,175
-Du får lämna Bobby Spencer Racing.
-Va?
99
00:06:25,259 --> 00:06:29,929
Catherine ville det
och blir du arg och vill slå på nåt
100
00:06:30,014 --> 00:06:31,854
så står hennes röda bil där!
101
00:06:31,933 --> 00:06:34,733
-Bara det är lugnt mellan oss.
-Det är det.
102
00:06:34,811 --> 00:06:38,151
-Bra.
-Jag tar mina grejer och går.
103
00:06:39,023 --> 00:06:42,493
Vad sägs om en knogträff
med händer utan piggsvinssaliv?
104
00:06:43,152 --> 00:06:46,282
-Det är saliv på båda. Kom här.
-Okej, visst.
105
00:06:46,364 --> 00:06:49,084
Rabies på jackan…!
106
00:06:50,701 --> 00:06:53,251
Du har nått
Catherine Spencers röstbrevlåda.
107
00:06:53,329 --> 00:06:55,829
Jag är VD för Bobby Spencer Racing.
108
00:06:55,915 --> 00:06:59,165
Men nog om mig, berätta om dig!
Efter pipet.
109
00:07:00,628 --> 00:07:04,918
Hej, jag ville bara meddela
att jag hanterade Ed-grejen.
110
00:07:05,007 --> 00:07:07,137
Jag var vänlig men fast.
111
00:07:07,635 --> 00:07:09,465
Som med damerna.
112
00:07:10,888 --> 00:07:12,308
Skojade bara.
113
00:07:12,807 --> 00:07:15,807
Inte om hur jag är med damer,
jag är alltid vänlig.
114
00:07:17,145 --> 00:07:20,765
Inte för att jag vill
att du ska veta, jag stöter inte på dig.
115
00:07:20,857 --> 00:07:25,857
Inte för att det är fel på dig.
Du verkar ju helt stötbar.
116
00:07:29,282 --> 00:07:32,952
I alla fall, Kevin sa att han fotat Ed.
Det här är Amir, hejdå.
117
00:07:35,621 --> 00:07:41,501
-Kevin! Vi måste göra nåt åt Catherine.
-Hon får inte veta att vi pratar om henne.
118
00:07:43,254 --> 00:07:47,514
-Nu fattar hon ju.
-Folk drar ofta ihop persienner.
119
00:07:47,592 --> 00:07:50,262
Varför drar ni ihop? Vem snackar ni om?
120
00:07:51,429 --> 00:07:52,259
Catherine.
121
00:07:52,763 --> 00:07:54,853
Det finns inget ätbart där ute.
122
00:07:54,932 --> 00:07:57,692
Jag slickar sockeröverdrag på mediciner.
123
00:07:58,728 --> 00:08:03,018
Är jag den enda
som oroas av kamerorna överallt?
124
00:08:03,107 --> 00:08:05,737
Jag vill inte
att polisen ser allt jag gör.
125
00:08:06,819 --> 00:08:10,449
CIA vill säkert se dig
klippa tånaglarna på lastkajen.
126
00:08:11,824 --> 00:08:13,784
-Ja, vi ser dig.
-Okej, bra.
127
00:08:13,868 --> 00:08:18,118
Är det öppet när persienner är för?
Gjorde fel en gång med föräldrarna.
128
00:08:18,789 --> 00:08:22,839
Kom in, du. Vi är missnöjda med Catherine.
129
00:08:22,919 --> 00:08:24,839
Jag vet, tröjorna är hemska.
130
00:08:24,921 --> 00:08:27,171
Jag struntar i dem, jag saknar Bobby.
131
00:08:27,256 --> 00:08:31,336
Han kom in och hörde hur man mådde.
Bjöd på cannoli när man fyllde år.
132
00:08:31,427 --> 00:08:35,557
Han frågade om jag ville med på golf
och jag sa att jag inte golfar.
133
00:08:35,640 --> 00:08:37,020
Som vi skrattade!
134
00:08:39,018 --> 00:08:42,978
Förr såg jag fram emot
att komma till jobbet och träffa Bobby.
135
00:08:43,064 --> 00:08:45,364
Nu hoppas jag slippa träffa Catherine.
136
00:08:45,441 --> 00:08:47,651
Du är chef, du måste fixa det.
137
00:08:47,735 --> 00:08:51,275
Hon är sämst, vad ska vi göra?
Jag har redan försökt sluta.
138
00:08:51,364 --> 00:08:52,574
Det finns ju inget!
139
00:08:53,074 --> 00:08:56,994
Vi får göra det bästa av det.
Se det som ett krig.
140
00:08:57,078 --> 00:08:59,788
Vi måste hålla ihop för att komma hem.
141
00:08:59,872 --> 00:09:04,042
Det bästa är att skjuta sig i vaden
och skrika på sjukvårdare.
142
00:09:06,295 --> 00:09:08,455
Du fick inga Purple Hearts alls, va?
143
00:09:12,802 --> 00:09:16,262
Jake, kändes fjädringen
tajtare i fronten när vi…
144
00:09:16,347 --> 00:09:19,097
-Är det en munk?
-En hel låda. Ta en.
145
00:09:19,183 --> 00:09:23,193
Nej, Catherine vill inte
att vi äter sånt, det kan vara en fälla.
146
00:09:23,896 --> 00:09:24,976
Cannoli?
147
00:09:25,898 --> 00:09:26,728
Nä.
148
00:09:27,692 --> 00:09:28,532
Nä.
149
00:09:30,570 --> 00:09:32,660
-Vad gör du?
-Söker gelé.
150
00:09:34,282 --> 00:09:35,122
Där!
151
00:09:36,951 --> 00:09:38,411
Gör som vi andra.
152
00:09:38,494 --> 00:09:41,164
Gissa, och var det fel
tar man nåt man hatar.
153
00:09:41,247 --> 00:09:44,037
Bara tryck ned det, tugga efter tugga.
154
00:09:44,125 --> 00:09:47,035
Hoppas att det blir bättre,
men det blir ju inget.
155
00:09:48,838 --> 00:09:53,218
Om du nånsin tänker bli massmördare
så säger du till mig först, va?
156
00:09:54,760 --> 00:09:55,600
Morrn.
157
00:09:56,178 --> 00:09:58,308
-Hur är det?
-Nej, ingen fara.
158
00:09:58,389 --> 00:10:00,349
Alla mår bra, tack vare mig.
159
00:10:00,975 --> 00:10:03,055
Grannens katt fastnade i ett träd.
160
00:10:03,144 --> 00:10:07,864
Högt upp, och den skrek,
och jag såg en vitstjärtad vråk cirkla,
161
00:10:08,399 --> 00:10:11,859
så jag sa: "Inte i dag, vråk"
och rasslade upp dit.
162
00:10:11,944 --> 00:10:16,074
Va? Sen när rasslar du upp
på nånting alls?
163
00:10:17,742 --> 00:10:20,872
När en katt är i fara
och mitt adrenalin flödar.
164
00:10:20,953 --> 00:10:25,883
Jag rasslar när jag vill. I alla fall,
vråken dök och jag gjorde ett utfall.
165
00:10:25,958 --> 00:10:31,758
Den undvek det och försökte hugga mig,
jag vände runt den, fjädrarna yrde,
166
00:10:31,839 --> 00:10:34,469
jag vräkte bort den.
På väg ned: Klo i ögat.
167
00:10:35,843 --> 00:10:40,063
Spöade du en vråk och fick munkar?
Som en snut, fast i himlen!
168
00:10:41,515 --> 00:10:44,685
-Jag fick inga munkar.
-Vem fick dem, då?
169
00:10:44,769 --> 00:10:46,189
Nej, det är en fälla.
170
00:10:47,396 --> 00:10:48,266
Morrn!
171
00:10:51,359 --> 00:10:54,029
-Å, nej.
-Ingen fara, jag mår bra.
172
00:10:54,111 --> 00:10:58,281
Men vråken har det risigt. Riktigt risigt.
Far runt fjäderfri nånstans.
173
00:11:00,326 --> 00:11:01,946
Amir! Ta en cannoli.
174
00:11:02,036 --> 00:11:04,706
Ja, Amir! Ta en cannoli.
175
00:11:16,801 --> 00:11:17,641
Tack.
176
00:11:19,220 --> 00:11:21,510
Du ville väl inte att vi åt gott?
177
00:11:21,597 --> 00:11:24,227
Jag tänkte om. Jag kan ha roligt.
178
00:11:24,308 --> 00:11:25,808
Ja, jag ser det.
179
00:11:27,019 --> 00:11:30,149
Ledsen att jag är sen, stökig morgon.
För dig också!
180
00:11:30,648 --> 00:11:35,568
Ja, han låtsas att han såg en vitstjärtad
vråk 1 600 km från dess naturliga habitat.
181
00:11:35,653 --> 00:11:37,153
Jobba på lögnerna.
182
00:11:39,240 --> 00:11:44,830
Ursäkta tröjan. Jag spillde på jobbtröjan
och det här var allt jag hade i bilen.
183
00:11:44,912 --> 00:11:47,872
Mormor köpte den åt mig
till vår tisdagsbingo.
184
00:11:47,957 --> 00:11:49,877
Och inga skämt: Hon är död.
185
00:11:51,585 --> 00:11:56,045
Lugn, det är ingen fara. På helgerna
har jag ofta min "Rosé All Day"-tisha.
186
00:11:56,132 --> 00:11:57,802
Å, man släpper loss.
187
00:11:59,885 --> 00:12:03,635
Och så har jag tänkt lite.
Vi har ju uniform på banan
188
00:12:03,723 --> 00:12:06,313
och det är inget fel
att visa egen stil här.
189
00:12:06,392 --> 00:12:09,272
Fråga: Är tröjlös en egen stil?
190
00:12:11,105 --> 00:12:13,225
Då vore jag ständigt i centrum.
191
00:12:17,111 --> 00:12:20,611
Tänkte du på hur Catherine bjöd på munkar?
192
00:12:20,698 --> 00:12:24,868
Ojdå. Nu var det slut
på intressanta samtalsämnen.
193
00:12:25,578 --> 00:12:26,618
Nej, hör på:
194
00:12:27,121 --> 00:12:31,211
Häromdan gnällde alla på hennes
förändringar, och nu tog hon bort dem?
195
00:12:31,292 --> 00:12:35,052
För mig är det okej
att vi tiger och klipper varann.
196
00:12:35,921 --> 00:12:37,921
Jo, men som cannolin.
197
00:12:38,007 --> 00:12:41,387
Amir nämnde dem i enrum.
Hur visste hon om det?
198
00:12:41,469 --> 00:12:42,549
Klart.
199
00:12:42,636 --> 00:12:44,096
Ja, det är ju underligt.
200
00:12:44,180 --> 00:12:48,600
-Så du pratade inte med henne?
-Nej. Men nån i rummet gjorde det.
201
00:12:49,560 --> 00:12:54,060
Sen du sagt att vi måste hålla ihop?
Det tror jag inte.
202
00:12:54,148 --> 00:12:57,568
Nån kanske ville bli
månadens medarbetare och få 1 000.
203
00:12:57,651 --> 00:13:00,951
Bra motiv. Jag har gjort mer för mindre.
204
00:13:02,448 --> 00:13:05,738
Det kan vara vem som. Amir är ju svag.
205
00:13:05,826 --> 00:13:08,616
Catherine kan knäcka honom
som en pistagenöt.
206
00:13:09,121 --> 00:13:11,621
Och Jake kan man lura med ett snöre.
207
00:13:13,083 --> 00:13:17,253
Och Beth är kvinna
och Catherine är kvinna, är du med?
208
00:13:17,338 --> 00:13:19,508
Kvinna och kvinna, och här är hon.
209
00:13:20,007 --> 00:13:23,677
Det gick till representanthuset
för omröstning och sen…
210
00:13:23,761 --> 00:13:26,601
Man vill ju inte att…
Hej, Catherine, läget?
211
00:13:27,807 --> 00:13:30,057
Hårklippning vid mat, helt okej!
212
00:13:31,894 --> 00:13:34,814
Jo, Kevin, du sparkade ju Ed i går?
213
00:13:34,897 --> 00:13:39,187
Ja, chefskapets baksida.
Men ibland måste släggan slå.
214
00:13:39,276 --> 00:13:41,486
Det är därför jag är lagen här.
215
00:13:41,570 --> 00:13:43,570
Vem är det med däcket där?
216
00:13:46,075 --> 00:13:47,535
Det är Ed.
217
00:13:48,828 --> 00:13:52,248
Jag putsar klart sen. Ta dem, Hammer.
218
00:13:55,960 --> 00:13:59,550
-Kan vi snacka lite, Ed?
-Läget, chefen?
219
00:13:59,630 --> 00:14:01,880
Snygg lapp. Jag har haft en.
220
00:14:02,758 --> 00:14:04,968
-Vad hände?
-Det är privat.
221
00:14:06,804 --> 00:14:08,604
Konstigt att du kom.
222
00:14:08,681 --> 00:14:12,811
Minns du när du skulle
packa ihop dina grejer och gå hem?
223
00:14:12,893 --> 00:14:16,653
Ja, den lediga dan var bra för mig,
jag kom på rätt köl.
224
00:14:16,730 --> 00:14:17,860
Jaha.
225
00:14:17,940 --> 00:14:23,150
Jag var nog otydlig, men jag tror
att din tid som däckbytare är över.
226
00:14:23,237 --> 00:14:24,407
Vadå?
227
00:14:24,488 --> 00:14:28,488
Det är kanske dags för en ny utmaning.
Har du nåt annat du vill göra?
228
00:14:29,076 --> 00:14:31,906
Ja, rita Gustaf.
Men de har redan en tecknare.
229
00:14:32,913 --> 00:14:36,753
Och tills han dör,
finns det andra karriärmål?
230
00:14:36,834 --> 00:14:43,514
Jo, jag har alltid velat bli depåchef.
Som Jerry.
231
00:14:44,174 --> 00:14:46,684
Härligt, du är säkert bra på det.
232
00:14:46,760 --> 00:14:51,180
Men vi kan nog komma överens om
att du inte byter däck här mer.
233
00:14:51,265 --> 00:14:55,225
-Inte?
-Nej, och det kom från chefen. Catherine.
234
00:14:55,311 --> 00:14:57,231
Där har du hennes kontor.
235
00:14:57,730 --> 00:15:00,980
Okej, Kevin.
Tack för din vänskapliga knuff.
236
00:15:01,066 --> 00:15:02,526
Inga problem.
237
00:15:03,694 --> 00:15:04,534
Kärlek!
238
00:15:09,491 --> 00:15:13,701
Jerry. Ledsen, Kevin befordrade mig.
Du får sparken.
239
00:15:20,878 --> 00:15:23,548
-Snyggt, Chuck.
-Det är så jag jobbar.
240
00:15:23,631 --> 00:15:26,431
En motor går fint
när ens lagningar rasslar.
241
00:15:27,259 --> 00:15:28,509
Jag fixade motorn.
242
00:15:29,094 --> 00:15:31,434
Sluta, det känns småaktigt.
243
00:15:31,931 --> 00:15:36,811
Det är alltid så här. Varför inte säga
"Bra, Amir, du blir månadens medarbetare"?
244
00:15:36,894 --> 00:15:38,064
Hörde du?
245
00:15:38,854 --> 00:15:43,534
-Han vill bli månadens medarbetare.
-Intressant! Så du behöver pengar?
246
00:15:45,152 --> 00:15:49,622
Jag var på eBay sen jag tagit sömnmedel.
Jag kan ha köpt Pat Sajaks tröja.
247
00:15:50,282 --> 00:15:53,742
Han har burit eller signerat den
och den kommer på torsdag.
248
00:15:53,827 --> 00:15:57,957
Jag måste sluta tidigare på torsdag,
jag har läkartid.
249
00:16:00,793 --> 00:16:04,133
-Vad är det här?
-Vi fick ju ha vilka kläder vi ville.
250
00:16:04,213 --> 00:16:06,303
Du ser ut som en fyraåring.
251
00:16:09,301 --> 00:16:13,181
Urbant lantligt är nästa grej.
Om ett halvår går alla så här.
252
00:16:13,263 --> 00:16:19,693
Du hatade visst den nya uniformen och hade
gjort vad som helst för att slippa den?
253
00:16:20,771 --> 00:16:23,071
-Här är ju mina favoriter!
-Var?
254
00:16:23,607 --> 00:16:24,437
Jaså, vi?
255
00:16:25,150 --> 00:16:27,700
-Du är så rolig, Amir.
-Nej, faktiskt inte.
256
00:16:28,696 --> 00:16:30,446
-Oj!
-För mycket?
257
00:16:30,531 --> 00:16:34,331
-Eller inte nog. Alltså, härligt.
-Tack!
258
00:16:37,579 --> 00:16:39,579
Och grattis i efterskott.
259
00:16:39,665 --> 00:16:43,915
Jag såg i dina papper att du också är oxe.
Hoppas att vi slipper stångas.
260
00:16:44,003 --> 00:16:47,673
Jag tror inte på astrologi.
Vi oxar är väldigt skeptiska.
261
00:16:49,508 --> 00:16:53,428
-Jag hittar inte dina papper.
-Eller foto på mig.
262
00:16:53,512 --> 00:16:57,392
Det brann här. Strax efter
att din pappa gjort en akt om Chuck.
263
00:16:59,518 --> 00:17:02,808
Jag förstår.
Då får ni återgå till era uppgifter.
264
00:17:02,896 --> 00:17:06,526
Och du fyller år 7/9.
Jag tänkte glasstårta och karaoke.
265
00:17:06,608 --> 00:17:08,898
Vad sägs? Hur sitter J Lo och Ja Rule?
266
00:17:10,029 --> 00:17:14,449
Jag har inte döpt dem, men sen jag bytte
till boxers mår de väl bra.
267
00:17:21,582 --> 00:17:22,882
-Va?
-Vad sa du?
268
00:17:24,752 --> 00:17:26,712
Det där får jag processa.
269
00:17:28,672 --> 00:17:31,382
Hon kände till allt vi snackade om.
270
00:17:31,467 --> 00:17:35,467
Maten, uniformerna, att hon inte är rolig
och inte vet när vi fyller.
271
00:17:35,554 --> 00:17:39,314
Och? Hon vet vad vi tycker om henne.
Det kanske är bra?
272
00:17:39,391 --> 00:17:43,271
Det är inte det. Nån informerar henne!
273
00:17:43,353 --> 00:17:45,693
-Vem?
-Jag vet inte!
274
00:17:45,773 --> 00:17:47,863
Och det är hemskt.
275
00:17:47,941 --> 00:17:51,151
Jake är som en son för mig,
Chuck som en bror.
276
00:17:51,236 --> 00:17:57,026
Amir är den ingifta typen
som "väl är snäll mot henne".
277
00:17:58,035 --> 00:18:00,945
Vi är en familj,
jag vill veta vem jag kan lita på!
278
00:18:01,038 --> 00:18:02,788
Vem är jag i familjen?
279
00:18:02,873 --> 00:18:03,873
Mamman.
280
00:18:03,957 --> 00:18:06,587
-Din mamma?
-Nej, jag är pappan.
281
00:18:06,668 --> 00:18:08,628
-Är vi gifta?
-Jag vet inte!
282
00:18:08,712 --> 00:18:11,092
Min första fru dog i en lantbruksolycka.
283
00:18:11,173 --> 00:18:15,303
Jag behövde hjälp att fostra barnen
och vi träffades via kyrkan,
284
00:18:15,385 --> 00:18:17,885
och du hade ju bara ett piano.
285
00:18:19,515 --> 00:18:22,095
-Jag såg persiennerna. Vad är det?
-Problem.
286
00:18:22,184 --> 00:18:26,734
-Har Ryan Blaney snickisar? Jag var först!
-Nej, han klär sig vuxet. Hör på:
287
00:18:26,814 --> 00:18:31,694
Det som sägs här är hemligt,
men en av er snackar med Catherine.
288
00:18:31,777 --> 00:18:32,817
Jag är inte arg.
289
00:18:33,320 --> 00:18:36,450
Men fatta:
Jag kan förlåta och vi kan bli vänner,
290
00:18:36,532 --> 00:18:39,622
men det måste erkännas
så att vi kan gå vidare.
291
00:18:41,286 --> 00:18:44,496
Jag respekterar
vem det än är som kliver fram.
292
00:18:45,707 --> 00:18:46,627
Allvarligt?
293
00:18:46,708 --> 00:18:51,088
Allt hon gjort är kanske bara
ett sammanträffande?
294
00:18:51,171 --> 00:18:54,471
Men snälla lilla Beth,
hur är vädret i Dummemåla?
295
00:18:55,509 --> 00:18:58,179
Vet inte, jag skulle bara besöka dig.
296
00:18:58,679 --> 00:19:03,059
Allvarligt, det här är inget skämt:
Hon kände till Amirs födelsedag!
297
00:19:03,142 --> 00:19:06,312
-Ingen bryr sig om den.
-Inte ens jag!
298
00:19:06,395 --> 00:19:08,475
Erkänner ingen får vi ta i mer.
299
00:19:08,564 --> 00:19:11,984
-Kan du ta fram bevakningsbilder?
-Jag kan inte lösenordet.
300
00:19:13,193 --> 00:19:14,613
Klart. "Lösenord".
301
00:19:15,445 --> 00:19:18,025
Sök allt skumt, allt snack med Catherine.
302
00:19:18,115 --> 00:19:21,075
Okej. Slutet av dan, alla går hem.
303
00:19:21,785 --> 00:19:23,575
Vänta, Beth kom tillbaka.
304
00:19:23,662 --> 00:19:28,422
-Det här är dumt, angiveri hjälper inte!
-Nej, du sumpade din chans att tala.
305
00:19:28,500 --> 00:19:31,460
Jag som tänkte låta dig
fostra mina fantasibarn.
306
00:19:31,545 --> 00:19:33,295
Jag pratade inte med henne!
307
00:19:33,380 --> 00:19:37,510
-Vad gjorde du, då?
-Jag tog en yoghurt, är det ett brott?
308
00:19:41,555 --> 00:19:42,595
Och en banan.
309
00:19:46,059 --> 00:19:47,939
Fyra rullar hushållspapper?
310
00:19:48,020 --> 00:19:52,150
-Du tog all ost.
-Den gick ut dan efter. Var så god.
311
00:19:52,983 --> 00:19:57,363
Jag hinner inte handla.
Det är sen gammalt, inlagt i budgeten.
312
00:19:57,863 --> 00:19:59,243
Vänta lite.
313
00:19:59,781 --> 00:20:02,701
{\an8}Chuck lämnar Catherines kontor i badrock?
314
00:20:03,285 --> 00:20:04,745
-Jag litade på dig.
-Hett!
315
00:20:04,828 --> 00:20:05,948
Bort med näven.
316
00:20:06,788 --> 00:20:10,418
Jag har hantverkare hemma
och har bott här.
317
00:20:10,500 --> 00:20:13,880
Det jobbigaste är
att undvika Beth när hon "handlar".
318
00:20:14,463 --> 00:20:17,423
Varför duscha där och inte i gymmet?
319
00:20:17,507 --> 00:20:21,547
Hennes är handhållen,
så jag kommer åt underredet!
320
00:20:22,054 --> 00:20:23,104
Fortsätt nu!
321
00:20:23,180 --> 00:20:26,560
Otroligt att nån av er tror
att jag är golare.
322
00:20:27,059 --> 00:20:27,939
Jaha.
323
00:20:28,936 --> 00:20:33,016
-Kevin gör nåt märkligt.
-Inte, då. Jag går till återvinningen.
324
00:20:33,106 --> 00:20:38,276
Du slänger ju allt i soporna och säger
"har man inte barn är det inget problem".
325
00:20:38,779 --> 00:20:42,739
Ja, och ska mina hemligheter avslöjas
vill jag se vad han gör.
326
00:20:44,034 --> 00:20:46,044
{\an8}Är det där piggsvin?
327
00:20:46,119 --> 00:20:49,209
{\an8}Jag blev orolig för Waldo och Pepper
sen Ed sparkats.
328
00:20:53,627 --> 00:20:55,957
{\an8}Såja, stäng av nu. Stäng av.
329
00:20:56,797 --> 00:20:59,257
{\an8}Vi behöver inte se mer, stäng av nu.
330
00:21:01,134 --> 00:21:05,724
En vitstjärtad vråk i Charlotte.
Du borde skämmas!
331
00:21:05,806 --> 00:21:09,016
Det finns inte filmat,
men nån snackar med Catherine.
332
00:21:09,101 --> 00:21:11,521
Kom igen, Amir! Du vet att det var du.
333
00:21:11,603 --> 00:21:12,903
Det var inte jag!
334
00:21:12,980 --> 00:21:15,860
Jag får utslag av lögner
och har normalmycket nu.
335
00:21:15,941 --> 00:21:21,281
Men han som ville ur uniformen och klä sig
som en statist i en Kid Rock-video?!
336
00:21:21,780 --> 00:21:24,160
Har du nåt du vill dela med oss, Jake?
337
00:21:24,950 --> 00:21:29,450
-Jag är inte hundra på vad vi pratar om.
-En av er är en förrädare.
338
00:21:29,538 --> 00:21:33,038
Varför måste det vara en av oss?
Kan det inte vara du?!
339
00:21:33,125 --> 00:21:33,955
Förlåt.
340
00:21:34,042 --> 00:21:39,052
Nej, be inte om ursäkt. Han har rätt,
du kan anklaga oss för att komma undan.
341
00:21:39,715 --> 00:21:41,925
Vilket uselt läge att bli smart.
342
00:21:42,592 --> 00:21:45,182
Jag håller med honom!
343
00:21:45,262 --> 00:21:50,392
Du arrangerade säkert piggsvinsmötet
för att vi skulle tappa vittringen!
344
00:21:50,475 --> 00:21:52,765
Det är nog inget fel på ditt hus.
345
00:21:52,853 --> 00:21:55,313
-Vad sägs om det?
-Hur understår du dig?!
346
00:21:57,607 --> 00:21:59,067
Sluta!
347
00:21:59,151 --> 00:22:00,941
-Lägg av!
-Jag älskar ost!
348
00:22:01,028 --> 00:22:05,278
Va? Vi grälar helt utan anledning,
vi är ju vänner!
349
00:22:05,365 --> 00:22:09,695
Vem bryr sig
om nån har råkat säga nåt till Catherine?!
350
00:22:09,786 --> 00:22:15,126
-Så du erkänner!
-Nej! Du är helt otrolig. Jag drar!
351
00:22:18,754 --> 00:22:23,184
-Får jag också gå?
-Ska du springa och tjalla för Catherine?!
352
00:22:23,258 --> 00:22:27,178
-Fullt utslagspåslag.
-Han får utslag när han ljuger.
353
00:22:27,262 --> 00:22:29,812
Jag ljög, jag får utslag av allt!
354
00:22:32,559 --> 00:22:34,769
-Vi måste snacka.
-Absolut.
355
00:22:34,853 --> 00:22:39,443
Jag tror att nån använder min dusch
och överanvänder duschtvål.
356
00:22:40,609 --> 00:22:46,069
Märkligt. I alla fall
ville jag berätta en liten historia.
357
00:22:46,156 --> 00:22:48,156
Bli inte kränkt om jag messar.
358
00:22:48,241 --> 00:22:52,001
Då skriver jag "vilken fin berättelse
jag får höra" till en vän.
359
00:22:52,996 --> 00:22:56,246
När jag var 12
läste jag min storasysters dagbok
360
00:22:56,333 --> 00:22:59,503
och fick veta att hon rökte.
Vad skulle jag göra?
361
00:22:59,586 --> 00:23:04,166
Berätta för mamma och förlora hennes
tillit, eller vara lojal mot syrran?
362
00:23:04,674 --> 00:23:08,724
Det var jobbigt. Om jag bara inte hade
läst den, till att börja med.
363
00:23:09,221 --> 00:23:11,891
Jag tjallade.
Föräldrarna gav mig en cykel.
364
00:23:12,808 --> 00:23:15,638
Men vårt förhållande blev aldrig detsamma.
365
00:23:16,144 --> 00:23:20,574
Tack för att du delade det med mig.
Tack för att du kom förbi.
366
00:23:21,566 --> 00:23:26,066
Poängen är att om nån försöker lisma
för dig genom att skvallra om oss andra,
367
00:23:26,154 --> 00:23:27,664
så sänker det moralen.
368
00:23:27,739 --> 00:23:29,159
Det är ingen som lismar.
369
00:23:29,241 --> 00:23:32,241
Vi vet att nån har berättat
om alla våra klagomål.
370
00:23:32,327 --> 00:23:36,247
Är ni arga för att ni får tillbaka
det ni blev arga för att jag tog?
371
00:23:38,208 --> 00:23:39,038
Ja.
372
00:23:40,210 --> 00:23:44,090
Så om du säger vem det är
så kan jag återställa ordningen här.
373
00:23:44,172 --> 00:23:47,762
-Jag har inte pratat med nån.
-Hur kan du då veta vad vi sa?
374
00:23:49,261 --> 00:23:51,971
Ögondroppar, Chuck. Det torkar ut.
375
00:23:57,436 --> 00:24:01,726
Vi har snackat om det här.
Räck mig allt tills lappen åker av, okej?!
376
00:24:01,815 --> 00:24:03,975
Jag jobbar med ett öga här. Ett öga!
377
00:24:05,485 --> 00:24:11,155
Jag trodde inte att nån av er skulle
förråda mig, men nu vet jag vem det är.
378
00:24:11,658 --> 00:24:12,988
Det var allihop!
379
00:24:13,827 --> 00:24:15,697
Det kom oväntat.
380
00:24:16,288 --> 00:24:18,708
Jag är ensam på en ö här.
381
00:24:18,790 --> 00:24:21,500
Jag har inte ens
en volleyboll att prata med.
382
00:24:23,670 --> 00:24:29,300
Jag skiter i om ni är oskyldiga,
ni täcker för nån. Ni är döda för mig!
383
00:24:30,177 --> 00:24:34,217
Beth och Catherine, så passande.
Glöm allt jag sa. Det var Beth!
384
00:24:35,891 --> 00:24:38,271
Jag vet vem mullvaden är.
385
00:24:38,852 --> 00:24:40,942
Jag fick det här på svararen i går.
386
00:24:41,021 --> 00:24:43,021
Du verkar ju helt stötbar.
387
00:24:43,523 --> 00:24:47,243
I alla fall, Kevin sa att han fotat Ed.
Det här är Amir, hejdå.
388
00:24:47,319 --> 00:24:53,029
-Kevin! Vi måste göra nåt åt Catherine.
-Hon får inte veta att vi pratar om henne.
389
00:24:53,116 --> 00:24:55,196
Det fortsätter i 13 minuter.
390
00:24:56,203 --> 00:24:59,043
Du tryckte väl på fel knapp när du la på.
391
00:24:59,623 --> 00:25:02,793
Ja,
de är tätt intill varann, jag ser det nu.
392
00:25:04,794 --> 00:25:07,214
Jaha, då så. Mysteriet löst.
393
00:25:07,297 --> 00:25:11,257
Bra att det löste sig, och om Beth
markerar telefonknappar tydligare
394
00:25:11,343 --> 00:25:13,053
klarar vi oss framöver.
395
00:25:14,304 --> 00:25:16,264
Då tar vi nya tag, gott folk.
396
00:25:16,723 --> 00:25:20,733
Du skapade ett rent helvete.
Jag fick nog diabetes av cannolin.
397
00:25:24,022 --> 00:25:28,572
Du anklagade
en militär hjälte för att ljuga!
398
00:25:30,111 --> 00:25:32,991
-Vad har hänt här nere?
-Jo, det ska jag säga:
399
00:25:33,073 --> 00:25:37,043
Chuck använder din dusch.
Och Beth är en ful mattjuv!
400
00:25:37,118 --> 00:25:42,038
Och att jag skadade mig på en gaffeltruck
betyder inte att jag inte mött en vråk!
401
00:25:43,875 --> 00:25:45,625
Karateslag!
402
00:25:50,090 --> 00:25:54,300
Jag vill be om ursäkt.
Jag borde inte ha fortsatt lyssna.
403
00:25:54,386 --> 00:25:57,636
Det är som att läsa syrrans dagbok
för att få en cykel.
404
00:25:57,722 --> 00:25:59,602
Beth älskar att dra den storyn.
405
00:26:00,392 --> 00:26:03,902
-Du vet att det var hon som rökte?
-Jag lyssnade inte.
406
00:26:04,896 --> 00:26:08,726
Jag fattar inte varför
alla älskade pappa men hatar mig.
407
00:26:08,817 --> 00:26:13,107
-Ingen hatar dig.
-Jo, enligt ett väldigt långt meddelande.
408
00:26:13,196 --> 00:26:17,196
Vi hatar inte dig,
bara det du gör. Annars är du guld!
409
00:26:17,659 --> 00:26:19,369
Okej, bra snack. Tack.
410
00:26:19,452 --> 00:26:24,172
Kom igen, du är ny här.
Vi jobbade många år med din pappa.
411
00:26:24,249 --> 00:26:27,209
Han litade på
att de anställda skötte jobbet.
412
00:26:27,294 --> 00:26:29,214
Tack detsamma!
413
00:26:29,296 --> 00:26:34,926
Hade pappa en idé skulle ni nog inte säga
"det går inte, så gör vi inte här".
414
00:26:35,010 --> 00:26:38,640
Eller "jag vann ett lopp
för 30 år sen på Talladega".
415
00:26:38,722 --> 00:26:41,982
Jag vet inte vem du härmade,
men jag vann på Darlington.
416
00:26:43,268 --> 00:26:48,608
Du går för snabbt fram, det är allt.
Från munkar till grönkålschips på en dag.
417
00:26:48,690 --> 00:26:53,280
Jo. Jag hör vad du säger
och jag vet att du är bra på ditt jobb.
418
00:26:53,361 --> 00:26:57,621
Och jag borde lita mer på dig och…
Varför bossar Ed runt depågänget?
419
00:26:57,699 --> 00:27:00,869
Men, allvarligt. Jag får fixa det.
420
00:27:00,952 --> 00:27:04,292
Händer det mig nåt, så ge allt till Chuck.
421
00:27:05,165 --> 00:27:07,535
Och 1 000 till Beths takrännor.
422
00:27:08,627 --> 00:27:09,707
-Kevin!
-Ja?
423
00:27:10,211 --> 00:27:11,381
Jag är rolig.
424
00:27:13,298 --> 00:27:14,298
Det är du säkert.
425
00:27:17,010 --> 00:27:21,510
Jag borde ha varit tydlig från början.
Du är bra, men du får sparken.
426
00:27:22,098 --> 00:27:25,188
Du är inte i depågänget,
du är inte depåchef.
427
00:27:25,268 --> 00:27:27,268
Du jobbar inte här alls.
428
00:27:27,354 --> 00:27:31,274
Vill du slå mig så gör det här,
där jag inte ser det.
429
00:27:31,358 --> 00:27:34,108
Nu vet jag hur Jerry kände
när jag sparkade honom.
430
00:27:34,986 --> 00:27:37,696
Vet du vart han tog vägen? Han behövs här.
431
00:27:37,781 --> 00:27:42,201
Okej, tack för att du är rak.
Jag ska försöka växa med det här.
432
00:27:42,285 --> 00:27:44,575
Bra. Så länge det inte sker här, okej?
433
00:27:44,663 --> 00:27:46,583
Du behöver inte säga om det.
434
00:27:46,665 --> 00:27:48,285
Jag fick ta det tre gånger.
435
00:27:51,002 --> 00:27:54,012
Jag klarar mig,
världen är full av möjligheter.
436
00:27:54,089 --> 00:27:55,469
Ed!
437
00:27:55,548 --> 00:27:58,298
Piggsvin, jag karatar dig!
438
00:28:01,721 --> 00:28:02,931
Fan också.
439
00:28:03,682 --> 00:28:04,772
Andra ögat.
440
00:28:56,860 --> 00:28:59,740
Undertexter: Henrik Brandendorff