1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:09,092 --> 00:00:12,352 Ni fattar inte hur besviken jag är på det här teamet. 3 00:00:12,429 --> 00:00:15,309 Ögondroppar, Chuck. Det torkar ut. 4 00:00:20,645 --> 00:00:24,895 Vi har snackat om det här. Räck mig allt tills lappen åker av, okej?! 5 00:00:24,983 --> 00:00:27,193 Jag jobbar med ett öga här. Ett öga! 6 00:00:28,278 --> 00:00:33,658 Jag trodde inte att nån av er skulle förråda mig, men nu vet jag vem det är. 7 00:00:33,742 --> 00:00:35,042 48 TIMMAR TIDIGARE 8 00:00:39,748 --> 00:00:41,878 -12,47. -Bra depåstopp! 9 00:00:41,958 --> 00:00:44,788 -Oj, det var snabbt. -Ja, så jobbar vi. 10 00:00:45,420 --> 00:00:48,550 -Blev allt gjort? Det var snabbt. -Tror det. 11 00:00:48,631 --> 00:00:51,381 Det var ju sista, då är vi tio-i-topp! 12 00:00:52,052 --> 00:00:53,602 -Vad gör du? -Vadå? 13 00:00:53,678 --> 00:00:57,928 -Är det nåt fånigt skrock här? -Nej, det är vetenskap! 14 00:00:58,016 --> 00:01:01,056 -Kniven i ryggen! -Det är inte för sent, kapa håret. 15 00:01:01,144 --> 00:01:04,194 Jag sparade ut luggen i två år. Här klipps inget. 16 00:01:04,272 --> 00:01:07,362 Bara klipp lite! Helt otroligt. 17 00:01:07,442 --> 00:01:08,282 Va? 18 00:01:08,860 --> 00:01:11,110 -Var vibrerar det? -Hur illa är det? 19 00:01:11,196 --> 00:01:12,696 Vänta, vad händer? 20 00:01:13,615 --> 00:01:16,235 Jakes bil borde sitta fast vid det där. 21 00:01:19,871 --> 00:01:21,331 Vetenskapen vinner igen. 22 00:01:21,831 --> 00:01:25,131 "Här klipps inget." Så själviskt. 23 00:01:39,599 --> 00:01:40,429 {\an8}Morrn. 24 00:01:41,142 --> 00:01:45,862 {\an8}-Varför måste inte han ha nya uniformen? -Han kanske inte kan knäppa upp knappen. 25 00:01:47,398 --> 00:01:52,028 {\an8}Hur säger jag det på ett fint sätt? Jag är föraren, så jag är viktigare än er. 26 00:01:52,987 --> 00:01:55,617 {\an8}Som förre föraren sa innan han sparkades. 27 00:01:57,158 --> 00:01:59,158 {\an8}-Herrmedium, tack. -Japp. 28 00:02:00,078 --> 00:02:03,158 {\an8}Alla som rodnar av stenhårda magar, se bort. 29 00:02:04,791 --> 00:02:07,671 {\an8}-Vad är det här? -Situps, mest. 30 00:02:07,752 --> 00:02:08,922 {\an8}Och sund mat. 31 00:02:09,629 --> 00:02:12,589 {\an8}Visst, god morgon! Samlas här, hörni! 32 00:02:13,091 --> 00:02:16,181 {\an8}Ni ser så bra ut i nya uniformen! 33 00:02:16,803 --> 00:02:20,183 {\an8}Efter loppet i går är vi tillbaka på 27:e plats 34 00:02:20,265 --> 00:02:23,725 {\an8}men hjulet kom ju in fyra, så… 35 00:02:25,395 --> 00:02:26,225 {\an8}Bravo, Hjul. 36 00:02:28,231 --> 00:02:31,231 Det var rätt coolt att se hjulet glida in. 37 00:02:31,860 --> 00:02:34,150 Som ett stjärnfall, man ville önska. 38 00:02:35,280 --> 00:02:38,910 Vet ni vad jag hade önskat? Att vi hade fyra hjul. 39 00:02:40,952 --> 00:02:42,872 {\an8}Och mer positiva nyheter: 40 00:02:42,954 --> 00:02:46,794 {\an8}Fake Steak tokgillar reaktionerna på Jakes reklamfilm. 41 00:02:47,292 --> 00:02:49,002 {\an8}Kom igen, kör den. 42 00:02:49,085 --> 00:02:50,915 {\an8}Kom igen, kör din grej! 43 00:02:51,004 --> 00:02:51,844 {\an8}Jäpp. 44 00:02:55,091 --> 00:02:58,931 {\an8}Och så har jag några spännande nyheter här på kontoret. 45 00:02:59,012 --> 00:03:02,722 {\an8}Med början i dag ersätts skräpmaten med nyttigare val. 46 00:03:03,308 --> 00:03:06,438 Ett hjul släppte från bilen och munkar är ett problem? 47 00:03:06,978 --> 00:03:09,608 Ni har inte ens smakat läckerheterna. 48 00:03:09,689 --> 00:03:14,189 Catherine har säkert en bra anledning till att tvinga oss att äta… 49 00:03:14,277 --> 00:03:17,527 Oj, algchips? Kanske inte så bra. 50 00:03:18,865 --> 00:03:22,365 Grönkålschips? Nu blev det värre. Det finns inget bra här. 51 00:03:22,452 --> 00:03:26,462 Studier visar att hälsosamt ätande ökar produktiviteten dramatiskt. 52 00:03:26,539 --> 00:03:28,209 Det stod i Trista Dagbladet. 53 00:03:29,083 --> 00:03:32,003 Jag vet att förändring kan vara besvärlig, 54 00:03:32,086 --> 00:03:35,126 och därför har vi programmet Månadens Medarbetare. 55 00:03:38,301 --> 00:03:42,811 För att motivera teamet har du utsett dig själv till månadens medarbetare? 56 00:03:43,681 --> 00:03:48,521 Grattis, Catherine. Mäktigt! Du har inte ens varit här i en månad. 57 00:03:49,771 --> 00:03:52,861 Nej, jag satte bara in min bild som ett exempel. 58 00:03:52,941 --> 00:03:55,321 Annars hade jag bara limmat dit den. 59 00:03:55,401 --> 00:03:58,151 Ja, folk lär säkert bli lika imponerade 60 00:03:58,238 --> 00:04:02,078 av titeln månadens medarbetare som av mina två Purple Hearts. 61 00:04:02,158 --> 00:04:05,498 Var det inte ett? Var du i ett nytt krig i helgen? 62 00:04:06,246 --> 00:04:09,246 Det kriget utkämpas varje kväll, Kevin. 63 00:04:11,084 --> 00:04:17,674 Stolthet driver tydligen inte er, så vad sägs om en bonus på 1 000 dollar? 64 00:04:17,757 --> 00:04:21,337 -Ja! -Äntligen kan jag få takrännorna fixade. 65 00:04:21,427 --> 00:04:23,047 Säg att det är en liknelse? 66 00:04:23,638 --> 00:04:24,468 Nä. 67 00:04:26,224 --> 00:04:28,604 Inser du hur tragiskt det låter? 68 00:04:29,394 --> 00:04:30,604 Nu, ja. 69 00:04:33,273 --> 00:04:36,903 -Har du tid? -Jag vet vad du vill, och ja. 70 00:04:36,985 --> 00:04:39,895 Gör mig till månadens medarbetare så får du lite. 71 00:04:41,406 --> 00:04:42,616 Vad menar du? 72 00:04:42,699 --> 00:04:46,409 Om du ger mig 1 000 dollar så får du 300. 73 00:04:49,580 --> 00:04:50,460 500? 74 00:04:53,835 --> 00:04:56,045 Grattis, du klarade testet. 75 00:04:58,214 --> 00:05:02,224 Hur gör vi med Ed? Vi kan inte ha en som glömmer att dra på däck. 76 00:05:02,802 --> 00:05:07,222 Han glömde inte att dra på däcket. Han glömde att fästa hjulet på bilen. 77 00:05:08,391 --> 00:05:10,941 Men jag har redan tänkt avskeda honom. 78 00:05:11,019 --> 00:05:13,059 Jag försöker bara komma på hur. 79 00:05:13,146 --> 00:05:16,266 Här är idé: Bara säg till honom att han är avskedad? 80 00:05:16,357 --> 00:05:19,277 Och bit dig i kinden så att du inte ler. 81 00:05:20,987 --> 00:05:26,027 Alltså, jag anställde Ed för att han är väldigt stark och kan kasta tunga saker. 82 00:05:26,576 --> 00:05:27,736 Och jag är tung. 83 00:05:33,082 --> 00:05:35,292 Hej, Ed. Är det här du äter lunch? 84 00:05:37,086 --> 00:05:39,586 -Vad är det där? -Waldo. 85 00:05:40,298 --> 00:05:41,838 Han är ledsen i dag. 86 00:05:42,467 --> 00:05:44,547 Pepper kom inte hem i går kväll. 87 00:05:45,011 --> 00:05:49,061 Jo, det kan ha varit Pepper jag såg i vägrenen. 88 00:05:49,599 --> 00:05:51,139 Som sov, du vet? 89 00:05:52,435 --> 00:05:56,605 Du, jag vill snacka med dig om det som hände i söndags. 90 00:05:56,689 --> 00:05:58,149 Det var mitt fel. 91 00:05:58,232 --> 00:06:01,572 Jo, och du vet väl vad som händer nu, va? 92 00:06:02,236 --> 00:06:03,066 Japp. 93 00:06:03,154 --> 00:06:06,784 Jag avslutar lunchen, går in och blir bättre. 94 00:06:08,076 --> 00:06:09,696 Det är inte det jag menar. 95 00:06:09,786 --> 00:06:15,416 Jag tror nog att din framtid inte är där, utan snarare där ute, med Pepper. Typ. 96 00:06:16,000 --> 00:06:17,590 Det är ju drömmen! 97 00:06:18,628 --> 00:06:21,418 Låt mig vara tydlig, fast utan att reta dig. 98 00:06:22,715 --> 00:06:25,175 -Du får lämna Bobby Spencer Racing. -Va? 99 00:06:25,259 --> 00:06:29,929 Catherine ville det och blir du arg och vill slå på nåt 100 00:06:30,014 --> 00:06:31,854 så står hennes röda bil där! 101 00:06:31,933 --> 00:06:34,733 -Bara det är lugnt mellan oss. -Det är det. 102 00:06:34,811 --> 00:06:38,151 -Bra. -Jag tar mina grejer och går. 103 00:06:39,023 --> 00:06:42,493 Vad sägs om en knogträff med händer utan piggsvinssaliv? 104 00:06:43,152 --> 00:06:46,282 -Det är saliv på båda. Kom här. -Okej, visst. 105 00:06:46,364 --> 00:06:49,084 Rabies på jackan…! 106 00:06:50,701 --> 00:06:53,251 Du har nått Catherine Spencers röstbrevlåda. 107 00:06:53,329 --> 00:06:55,829 Jag är VD för Bobby Spencer Racing. 108 00:06:55,915 --> 00:06:59,165 Men nog om mig, berätta om dig! Efter pipet. 109 00:07:00,628 --> 00:07:04,918 Hej, jag ville bara meddela att jag hanterade Ed-grejen. 110 00:07:05,007 --> 00:07:07,137 Jag var vänlig men fast. 111 00:07:07,635 --> 00:07:09,465 Som med damerna. 112 00:07:10,888 --> 00:07:12,308 Skojade bara. 113 00:07:12,807 --> 00:07:15,807 Inte om hur jag är med damer, jag är alltid vänlig. 114 00:07:17,145 --> 00:07:20,765 Inte för att jag vill att du ska veta, jag stöter inte på dig. 115 00:07:20,857 --> 00:07:25,857 Inte för att det är fel på dig. Du verkar ju helt stötbar. 116 00:07:29,282 --> 00:07:32,952 I alla fall, Kevin sa att han fotat Ed. Det här är Amir, hejdå. 117 00:07:35,621 --> 00:07:41,501 -Kevin! Vi måste göra nåt åt Catherine. -Hon får inte veta att vi pratar om henne. 118 00:07:43,254 --> 00:07:47,514 -Nu fattar hon ju. -Folk drar ofta ihop persienner. 119 00:07:47,592 --> 00:07:50,262 Varför drar ni ihop? Vem snackar ni om? 120 00:07:51,429 --> 00:07:52,259 Catherine. 121 00:07:52,763 --> 00:07:54,853 Det finns inget ätbart där ute. 122 00:07:54,932 --> 00:07:57,692 Jag slickar sockeröverdrag på mediciner. 123 00:07:58,728 --> 00:08:03,018 Är jag den enda som oroas av kamerorna överallt? 124 00:08:03,107 --> 00:08:05,737 Jag vill inte att polisen ser allt jag gör. 125 00:08:06,819 --> 00:08:10,449 CIA vill säkert se dig klippa tånaglarna på lastkajen. 126 00:08:11,824 --> 00:08:13,784 -Ja, vi ser dig. -Okej, bra. 127 00:08:13,868 --> 00:08:18,118 Är det öppet när persienner är för? Gjorde fel en gång med föräldrarna. 128 00:08:18,789 --> 00:08:22,839 Kom in, du. Vi är missnöjda med Catherine. 129 00:08:22,919 --> 00:08:24,839 Jag vet, tröjorna är hemska. 130 00:08:24,921 --> 00:08:27,171 Jag struntar i dem, jag saknar Bobby. 131 00:08:27,256 --> 00:08:31,336 Han kom in och hörde hur man mådde. Bjöd på cannoli när man fyllde år. 132 00:08:31,427 --> 00:08:35,557 Han frågade om jag ville med på golf och jag sa att jag inte golfar. 133 00:08:35,640 --> 00:08:37,020 Som vi skrattade! 134 00:08:39,018 --> 00:08:42,978 Förr såg jag fram emot att komma till jobbet och träffa Bobby. 135 00:08:43,064 --> 00:08:45,364 Nu hoppas jag slippa träffa Catherine. 136 00:08:45,441 --> 00:08:47,651 Du är chef, du måste fixa det. 137 00:08:47,735 --> 00:08:51,275 Hon är sämst, vad ska vi göra? Jag har redan försökt sluta. 138 00:08:51,364 --> 00:08:52,574 Det finns ju inget! 139 00:08:53,074 --> 00:08:56,994 Vi får göra det bästa av det. Se det som ett krig. 140 00:08:57,078 --> 00:08:59,788 Vi måste hålla ihop för att komma hem. 141 00:08:59,872 --> 00:09:04,042 Det bästa är att skjuta sig i vaden och skrika på sjukvårdare. 142 00:09:06,295 --> 00:09:08,455 Du fick inga Purple Hearts alls, va? 143 00:09:12,802 --> 00:09:16,262 Jake, kändes fjädringen tajtare i fronten när vi… 144 00:09:16,347 --> 00:09:19,097 -Är det en munk? -En hel låda. Ta en. 145 00:09:19,183 --> 00:09:23,193 Nej, Catherine vill inte att vi äter sånt, det kan vara en fälla. 146 00:09:23,896 --> 00:09:24,976 Cannoli? 147 00:09:25,898 --> 00:09:26,728 Nä. 148 00:09:27,692 --> 00:09:28,532 Nä. 149 00:09:30,570 --> 00:09:32,660 -Vad gör du? -Söker gelé. 150 00:09:34,282 --> 00:09:35,122 Där! 151 00:09:36,951 --> 00:09:38,411 Gör som vi andra. 152 00:09:38,494 --> 00:09:41,164 Gissa, och var det fel tar man nåt man hatar. 153 00:09:41,247 --> 00:09:44,037 Bara tryck ned det, tugga efter tugga. 154 00:09:44,125 --> 00:09:47,035 Hoppas att det blir bättre, men det blir ju inget. 155 00:09:48,838 --> 00:09:53,218 Om du nånsin tänker bli massmördare så säger du till mig först, va? 156 00:09:54,760 --> 00:09:55,600 Morrn. 157 00:09:56,178 --> 00:09:58,308 -Hur är det? -Nej, ingen fara. 158 00:09:58,389 --> 00:10:00,349 Alla mår bra, tack vare mig. 159 00:10:00,975 --> 00:10:03,055 Grannens katt fastnade i ett träd. 160 00:10:03,144 --> 00:10:07,864 Högt upp, och den skrek, och jag såg en vitstjärtad vråk cirkla, 161 00:10:08,399 --> 00:10:11,859 så jag sa: "Inte i dag, vråk" och rasslade upp dit. 162 00:10:11,944 --> 00:10:16,074 Va? Sen när rasslar du upp på nånting alls? 163 00:10:17,742 --> 00:10:20,872 När en katt är i fara och mitt adrenalin flödar. 164 00:10:20,953 --> 00:10:25,883 Jag rasslar när jag vill. I alla fall, vråken dök och jag gjorde ett utfall. 165 00:10:25,958 --> 00:10:31,758 Den undvek det och försökte hugga mig, jag vände runt den, fjädrarna yrde, 166 00:10:31,839 --> 00:10:34,469 jag vräkte bort den. På väg ned: Klo i ögat. 167 00:10:35,843 --> 00:10:40,063 Spöade du en vråk och fick munkar? Som en snut, fast i himlen! 168 00:10:41,515 --> 00:10:44,685 -Jag fick inga munkar. -Vem fick dem, då? 169 00:10:44,769 --> 00:10:46,189 Nej, det är en fälla. 170 00:10:47,396 --> 00:10:48,266 Morrn! 171 00:10:51,359 --> 00:10:54,029 -Å, nej. -Ingen fara, jag mår bra. 172 00:10:54,111 --> 00:10:58,281 Men vråken har det risigt. Riktigt risigt. Far runt fjäderfri nånstans. 173 00:11:00,326 --> 00:11:01,946 Amir! Ta en cannoli. 174 00:11:02,036 --> 00:11:04,706 Ja, Amir! Ta en cannoli. 175 00:11:16,801 --> 00:11:17,641 Tack. 176 00:11:19,220 --> 00:11:21,510 Du ville väl inte att vi åt gott? 177 00:11:21,597 --> 00:11:24,227 Jag tänkte om. Jag kan ha roligt. 178 00:11:24,308 --> 00:11:25,808 Ja, jag ser det. 179 00:11:27,019 --> 00:11:30,149 Ledsen att jag är sen, stökig morgon. För dig också! 180 00:11:30,648 --> 00:11:35,568 Ja, han låtsas att han såg en vitstjärtad vråk 1 600 km från dess naturliga habitat. 181 00:11:35,653 --> 00:11:37,153 Jobba på lögnerna. 182 00:11:39,240 --> 00:11:44,830 Ursäkta tröjan. Jag spillde på jobbtröjan och det här var allt jag hade i bilen. 183 00:11:44,912 --> 00:11:47,872 Mormor köpte den åt mig till vår tisdagsbingo. 184 00:11:47,957 --> 00:11:49,877 Och inga skämt: Hon är död. 185 00:11:51,585 --> 00:11:56,045 Lugn, det är ingen fara. På helgerna har jag ofta min "Rosé All Day"-tisha. 186 00:11:56,132 --> 00:11:57,802 Å, man släpper loss. 187 00:11:59,885 --> 00:12:03,635 Och så har jag tänkt lite. Vi har ju uniform på banan 188 00:12:03,723 --> 00:12:06,313 och det är inget fel att visa egen stil här. 189 00:12:06,392 --> 00:12:09,272 Fråga: Är tröjlös en egen stil? 190 00:12:11,105 --> 00:12:13,225 Då vore jag ständigt i centrum. 191 00:12:17,111 --> 00:12:20,611 Tänkte du på hur Catherine bjöd på munkar? 192 00:12:20,698 --> 00:12:24,868 Ojdå. Nu var det slut på intressanta samtalsämnen. 193 00:12:25,578 --> 00:12:26,618 Nej, hör på: 194 00:12:27,121 --> 00:12:31,211 Häromdan gnällde alla på hennes förändringar, och nu tog hon bort dem? 195 00:12:31,292 --> 00:12:35,052 För mig är det okej att vi tiger och klipper varann. 196 00:12:35,921 --> 00:12:37,921 Jo, men som cannolin. 197 00:12:38,007 --> 00:12:41,387 Amir nämnde dem i enrum. Hur visste hon om det? 198 00:12:41,469 --> 00:12:42,549 Klart. 199 00:12:42,636 --> 00:12:44,096 Ja, det är ju underligt. 200 00:12:44,180 --> 00:12:48,600 -Så du pratade inte med henne? -Nej. Men nån i rummet gjorde det. 201 00:12:49,560 --> 00:12:54,060 Sen du sagt att vi måste hålla ihop? Det tror jag inte. 202 00:12:54,148 --> 00:12:57,568 Nån kanske ville bli månadens medarbetare och få 1 000. 203 00:12:57,651 --> 00:13:00,951 Bra motiv. Jag har gjort mer för mindre. 204 00:13:02,448 --> 00:13:05,738 Det kan vara vem som. Amir är ju svag. 205 00:13:05,826 --> 00:13:08,616 Catherine kan knäcka honom som en pistagenöt. 206 00:13:09,121 --> 00:13:11,621 Och Jake kan man lura med ett snöre. 207 00:13:13,083 --> 00:13:17,253 Och Beth är kvinna och Catherine är kvinna, är du med? 208 00:13:17,338 --> 00:13:19,508 Kvinna och kvinna, och här är hon. 209 00:13:20,007 --> 00:13:23,677 Det gick till representanthuset för omröstning och sen… 210 00:13:23,761 --> 00:13:26,601 Man vill ju inte att… Hej, Catherine, läget? 211 00:13:27,807 --> 00:13:30,057 Hårklippning vid mat, helt okej! 212 00:13:31,894 --> 00:13:34,814 Jo, Kevin, du sparkade ju Ed i går? 213 00:13:34,897 --> 00:13:39,187 Ja, chefskapets baksida. Men ibland måste släggan slå. 214 00:13:39,276 --> 00:13:41,486 Det är därför jag är lagen här. 215 00:13:41,570 --> 00:13:43,570 Vem är det med däcket där? 216 00:13:46,075 --> 00:13:47,535 Det är Ed. 217 00:13:48,828 --> 00:13:52,248 Jag putsar klart sen. Ta dem, Hammer. 218 00:13:55,960 --> 00:13:59,550 -Kan vi snacka lite, Ed? -Läget, chefen? 219 00:13:59,630 --> 00:14:01,880 Snygg lapp. Jag har haft en. 220 00:14:02,758 --> 00:14:04,968 -Vad hände? -Det är privat. 221 00:14:06,804 --> 00:14:08,604 Konstigt att du kom. 222 00:14:08,681 --> 00:14:12,811 Minns du när du skulle packa ihop dina grejer och gå hem? 223 00:14:12,893 --> 00:14:16,653 Ja, den lediga dan var bra för mig, jag kom på rätt köl. 224 00:14:16,730 --> 00:14:17,860 Jaha. 225 00:14:17,940 --> 00:14:23,150 Jag var nog otydlig, men jag tror att din tid som däckbytare är över. 226 00:14:23,237 --> 00:14:24,407 Vadå? 227 00:14:24,488 --> 00:14:28,488 Det är kanske dags för en ny utmaning. Har du nåt annat du vill göra? 228 00:14:29,076 --> 00:14:31,906 Ja, rita Gustaf. Men de har redan en tecknare. 229 00:14:32,913 --> 00:14:36,753 Och tills han dör, finns det andra karriärmål? 230 00:14:36,834 --> 00:14:43,514 Jo, jag har alltid velat bli depåchef. Som Jerry. 231 00:14:44,174 --> 00:14:46,684 Härligt, du är säkert bra på det. 232 00:14:46,760 --> 00:14:51,180 Men vi kan nog komma överens om att du inte byter däck här mer. 233 00:14:51,265 --> 00:14:55,225 -Inte? -Nej, och det kom från chefen. Catherine. 234 00:14:55,311 --> 00:14:57,231 Där har du hennes kontor. 235 00:14:57,730 --> 00:15:00,980 Okej, Kevin. Tack för din vänskapliga knuff. 236 00:15:01,066 --> 00:15:02,526 Inga problem. 237 00:15:03,694 --> 00:15:04,534 Kärlek! 238 00:15:09,491 --> 00:15:13,701 Jerry. Ledsen, Kevin befordrade mig. Du får sparken. 239 00:15:20,878 --> 00:15:23,548 -Snyggt, Chuck. -Det är så jag jobbar. 240 00:15:23,631 --> 00:15:26,431 En motor går fint när ens lagningar rasslar. 241 00:15:27,259 --> 00:15:28,509 Jag fixade motorn. 242 00:15:29,094 --> 00:15:31,434 Sluta, det känns småaktigt. 243 00:15:31,931 --> 00:15:36,811 Det är alltid så här. Varför inte säga "Bra, Amir, du blir månadens medarbetare"? 244 00:15:36,894 --> 00:15:38,064 Hörde du? 245 00:15:38,854 --> 00:15:43,534 -Han vill bli månadens medarbetare. -Intressant! Så du behöver pengar? 246 00:15:45,152 --> 00:15:49,622 Jag var på eBay sen jag tagit sömnmedel. Jag kan ha köpt Pat Sajaks tröja. 247 00:15:50,282 --> 00:15:53,742 Han har burit eller signerat den och den kommer på torsdag. 248 00:15:53,827 --> 00:15:57,957 Jag måste sluta tidigare på torsdag, jag har läkartid. 249 00:16:00,793 --> 00:16:04,133 -Vad är det här? -Vi fick ju ha vilka kläder vi ville. 250 00:16:04,213 --> 00:16:06,303 Du ser ut som en fyraåring. 251 00:16:09,301 --> 00:16:13,181 Urbant lantligt är nästa grej. Om ett halvår går alla så här. 252 00:16:13,263 --> 00:16:19,693 Du hatade visst den nya uniformen och hade gjort vad som helst för att slippa den? 253 00:16:20,771 --> 00:16:23,071 -Här är ju mina favoriter! -Var? 254 00:16:23,607 --> 00:16:24,437 Jaså, vi? 255 00:16:25,150 --> 00:16:27,700 -Du är så rolig, Amir. -Nej, faktiskt inte. 256 00:16:28,696 --> 00:16:30,446 -Oj! -För mycket? 257 00:16:30,531 --> 00:16:34,331 -Eller inte nog. Alltså, härligt. -Tack! 258 00:16:37,579 --> 00:16:39,579 Och grattis i efterskott. 259 00:16:39,665 --> 00:16:43,915 Jag såg i dina papper att du också är oxe. Hoppas att vi slipper stångas. 260 00:16:44,003 --> 00:16:47,673 Jag tror inte på astrologi. Vi oxar är väldigt skeptiska. 261 00:16:49,508 --> 00:16:53,428 -Jag hittar inte dina papper. -Eller foto på mig. 262 00:16:53,512 --> 00:16:57,392 Det brann här. Strax efter att din pappa gjort en akt om Chuck. 263 00:16:59,518 --> 00:17:02,808 Jag förstår. Då får ni återgå till era uppgifter. 264 00:17:02,896 --> 00:17:06,526 Och du fyller år 7/9. Jag tänkte glasstårta och karaoke. 265 00:17:06,608 --> 00:17:08,898 Vad sägs? Hur sitter J Lo och Ja Rule? 266 00:17:10,029 --> 00:17:14,449 Jag har inte döpt dem, men sen jag bytte till boxers mår de väl bra. 267 00:17:21,582 --> 00:17:22,882 -Va? -Vad sa du? 268 00:17:24,752 --> 00:17:26,712 Det där får jag processa. 269 00:17:28,672 --> 00:17:31,382 Hon kände till allt vi snackade om. 270 00:17:31,467 --> 00:17:35,467 Maten, uniformerna, att hon inte är rolig och inte vet när vi fyller. 271 00:17:35,554 --> 00:17:39,314 Och? Hon vet vad vi tycker om henne. Det kanske är bra? 272 00:17:39,391 --> 00:17:43,271 Det är inte det. Nån informerar henne! 273 00:17:43,353 --> 00:17:45,693 -Vem? -Jag vet inte! 274 00:17:45,773 --> 00:17:47,863 Och det är hemskt. 275 00:17:47,941 --> 00:17:51,151 Jake är som en son för mig, Chuck som en bror. 276 00:17:51,236 --> 00:17:57,026 Amir är den ingifta typen som "väl är snäll mot henne". 277 00:17:58,035 --> 00:18:00,945 Vi är en familj, jag vill veta vem jag kan lita på! 278 00:18:01,038 --> 00:18:02,788 Vem är jag i familjen? 279 00:18:02,873 --> 00:18:03,873 Mamman. 280 00:18:03,957 --> 00:18:06,587 -Din mamma? -Nej, jag är pappan. 281 00:18:06,668 --> 00:18:08,628 -Är vi gifta? -Jag vet inte! 282 00:18:08,712 --> 00:18:11,092 Min första fru dog i en lantbruksolycka. 283 00:18:11,173 --> 00:18:15,303 Jag behövde hjälp att fostra barnen och vi träffades via kyrkan, 284 00:18:15,385 --> 00:18:17,885 och du hade ju bara ett piano. 285 00:18:19,515 --> 00:18:22,095 -Jag såg persiennerna. Vad är det? -Problem. 286 00:18:22,184 --> 00:18:26,734 -Har Ryan Blaney snickisar? Jag var först! -Nej, han klär sig vuxet. Hör på: 287 00:18:26,814 --> 00:18:31,694 Det som sägs här är hemligt, men en av er snackar med Catherine. 288 00:18:31,777 --> 00:18:32,817 Jag är inte arg. 289 00:18:33,320 --> 00:18:36,450 Men fatta: Jag kan förlåta och vi kan bli vänner, 290 00:18:36,532 --> 00:18:39,622 men det måste erkännas så att vi kan gå vidare. 291 00:18:41,286 --> 00:18:44,496 Jag respekterar vem det än är som kliver fram. 292 00:18:45,707 --> 00:18:46,627 Allvarligt? 293 00:18:46,708 --> 00:18:51,088 Allt hon gjort är kanske bara ett sammanträffande? 294 00:18:51,171 --> 00:18:54,471 Men snälla lilla Beth, hur är vädret i Dummemåla? 295 00:18:55,509 --> 00:18:58,179 Vet inte, jag skulle bara besöka dig. 296 00:18:58,679 --> 00:19:03,059 Allvarligt, det här är inget skämt: Hon kände till Amirs födelsedag! 297 00:19:03,142 --> 00:19:06,312 -Ingen bryr sig om den. -Inte ens jag! 298 00:19:06,395 --> 00:19:08,475 Erkänner ingen får vi ta i mer. 299 00:19:08,564 --> 00:19:11,984 -Kan du ta fram bevakningsbilder? -Jag kan inte lösenordet. 300 00:19:13,193 --> 00:19:14,613 Klart. "Lösenord". 301 00:19:15,445 --> 00:19:18,025 Sök allt skumt, allt snack med Catherine. 302 00:19:18,115 --> 00:19:21,075 Okej. Slutet av dan, alla går hem. 303 00:19:21,785 --> 00:19:23,575 Vänta, Beth kom tillbaka. 304 00:19:23,662 --> 00:19:28,422 -Det här är dumt, angiveri hjälper inte! -Nej, du sumpade din chans att tala. 305 00:19:28,500 --> 00:19:31,460 Jag som tänkte låta dig fostra mina fantasibarn. 306 00:19:31,545 --> 00:19:33,295 Jag pratade inte med henne! 307 00:19:33,380 --> 00:19:37,510 -Vad gjorde du, då? -Jag tog en yoghurt, är det ett brott? 308 00:19:41,555 --> 00:19:42,595 Och en banan. 309 00:19:46,059 --> 00:19:47,939 Fyra rullar hushållspapper? 310 00:19:48,020 --> 00:19:52,150 -Du tog all ost. -Den gick ut dan efter. Var så god. 311 00:19:52,983 --> 00:19:57,363 Jag hinner inte handla. Det är sen gammalt, inlagt i budgeten. 312 00:19:57,863 --> 00:19:59,243 Vänta lite. 313 00:19:59,781 --> 00:20:02,701 {\an8}Chuck lämnar Catherines kontor i badrock? 314 00:20:03,285 --> 00:20:04,745 -Jag litade på dig. -Hett! 315 00:20:04,828 --> 00:20:05,948 Bort med näven. 316 00:20:06,788 --> 00:20:10,418 Jag har hantverkare hemma och har bott här. 317 00:20:10,500 --> 00:20:13,880 Det jobbigaste är att undvika Beth när hon "handlar". 318 00:20:14,463 --> 00:20:17,423 Varför duscha där och inte i gymmet? 319 00:20:17,507 --> 00:20:21,547 Hennes är handhållen, så jag kommer åt underredet! 320 00:20:22,054 --> 00:20:23,104 Fortsätt nu! 321 00:20:23,180 --> 00:20:26,560 Otroligt att nån av er tror att jag är golare. 322 00:20:27,059 --> 00:20:27,939 Jaha. 323 00:20:28,936 --> 00:20:33,016 -Kevin gör nåt märkligt. -Inte, då. Jag går till återvinningen. 324 00:20:33,106 --> 00:20:38,276 Du slänger ju allt i soporna och säger "har man inte barn är det inget problem". 325 00:20:38,779 --> 00:20:42,739 Ja, och ska mina hemligheter avslöjas vill jag se vad han gör. 326 00:20:44,034 --> 00:20:46,044 {\an8}Är det där piggsvin? 327 00:20:46,119 --> 00:20:49,209 {\an8}Jag blev orolig för Waldo och Pepper sen Ed sparkats. 328 00:20:53,627 --> 00:20:55,957 {\an8}Såja, stäng av nu. Stäng av. 329 00:20:56,797 --> 00:20:59,257 {\an8}Vi behöver inte se mer, stäng av nu. 330 00:21:01,134 --> 00:21:05,724 En vitstjärtad vråk i Charlotte. Du borde skämmas! 331 00:21:05,806 --> 00:21:09,016 Det finns inte filmat, men nån snackar med Catherine. 332 00:21:09,101 --> 00:21:11,521 Kom igen, Amir! Du vet att det var du. 333 00:21:11,603 --> 00:21:12,903 Det var inte jag! 334 00:21:12,980 --> 00:21:15,860 Jag får utslag av lögner och har normalmycket nu. 335 00:21:15,941 --> 00:21:21,281 Men han som ville ur uniformen och klä sig som en statist i en Kid Rock-video?! 336 00:21:21,780 --> 00:21:24,160 Har du nåt du vill dela med oss, Jake? 337 00:21:24,950 --> 00:21:29,450 -Jag är inte hundra på vad vi pratar om. -En av er är en förrädare. 338 00:21:29,538 --> 00:21:33,038 Varför måste det vara en av oss? Kan det inte vara du?! 339 00:21:33,125 --> 00:21:33,955 Förlåt. 340 00:21:34,042 --> 00:21:39,052 Nej, be inte om ursäkt. Han har rätt, du kan anklaga oss för att komma undan. 341 00:21:39,715 --> 00:21:41,925 Vilket uselt läge att bli smart. 342 00:21:42,592 --> 00:21:45,182 Jag håller med honom! 343 00:21:45,262 --> 00:21:50,392 Du arrangerade säkert piggsvinsmötet för att vi skulle tappa vittringen! 344 00:21:50,475 --> 00:21:52,765 Det är nog inget fel på ditt hus. 345 00:21:52,853 --> 00:21:55,313 -Vad sägs om det? -Hur understår du dig?! 346 00:21:57,607 --> 00:21:59,067 Sluta! 347 00:21:59,151 --> 00:22:00,941 -Lägg av! -Jag älskar ost! 348 00:22:01,028 --> 00:22:05,278 Va? Vi grälar helt utan anledning, vi är ju vänner! 349 00:22:05,365 --> 00:22:09,695 Vem bryr sig om nån har råkat säga nåt till Catherine?! 350 00:22:09,786 --> 00:22:15,126 -Så du erkänner! -Nej! Du är helt otrolig. Jag drar! 351 00:22:18,754 --> 00:22:23,184 -Får jag också gå? -Ska du springa och tjalla för Catherine?! 352 00:22:23,258 --> 00:22:27,178 -Fullt utslagspåslag. -Han får utslag när han ljuger. 353 00:22:27,262 --> 00:22:29,812 Jag ljög, jag får utslag av allt! 354 00:22:32,559 --> 00:22:34,769 -Vi måste snacka. -Absolut. 355 00:22:34,853 --> 00:22:39,443 Jag tror att nån använder min dusch och överanvänder duschtvål. 356 00:22:40,609 --> 00:22:46,069 Märkligt. I alla fall ville jag berätta en liten historia. 357 00:22:46,156 --> 00:22:48,156 Bli inte kränkt om jag messar. 358 00:22:48,241 --> 00:22:52,001 Då skriver jag "vilken fin berättelse jag får höra" till en vän. 359 00:22:52,996 --> 00:22:56,246 När jag var 12 läste jag min storasysters dagbok 360 00:22:56,333 --> 00:22:59,503 och fick veta att hon rökte. Vad skulle jag göra? 361 00:22:59,586 --> 00:23:04,166 Berätta för mamma och förlora hennes tillit, eller vara lojal mot syrran? 362 00:23:04,674 --> 00:23:08,724 Det var jobbigt. Om jag bara inte hade läst den, till att börja med. 363 00:23:09,221 --> 00:23:11,891 Jag tjallade. Föräldrarna gav mig en cykel. 364 00:23:12,808 --> 00:23:15,638 Men vårt förhållande blev aldrig detsamma. 365 00:23:16,144 --> 00:23:20,574 Tack för att du delade det med mig. Tack för att du kom förbi. 366 00:23:21,566 --> 00:23:26,066 Poängen är att om nån försöker lisma för dig genom att skvallra om oss andra, 367 00:23:26,154 --> 00:23:27,664 så sänker det moralen. 368 00:23:27,739 --> 00:23:29,159 Det är ingen som lismar. 369 00:23:29,241 --> 00:23:32,241 Vi vet att nån har berättat om alla våra klagomål. 370 00:23:32,327 --> 00:23:36,247 Är ni arga för att ni får tillbaka det ni blev arga för att jag tog? 371 00:23:38,208 --> 00:23:39,038 Ja. 372 00:23:40,210 --> 00:23:44,090 Så om du säger vem det är så kan jag återställa ordningen här. 373 00:23:44,172 --> 00:23:47,762 -Jag har inte pratat med nån. -Hur kan du då veta vad vi sa? 374 00:23:49,261 --> 00:23:51,971 Ögondroppar, Chuck. Det torkar ut. 375 00:23:57,436 --> 00:24:01,726 Vi har snackat om det här. Räck mig allt tills lappen åker av, okej?! 376 00:24:01,815 --> 00:24:03,975 Jag jobbar med ett öga här. Ett öga! 377 00:24:05,485 --> 00:24:11,155 Jag trodde inte att nån av er skulle förråda mig, men nu vet jag vem det är. 378 00:24:11,658 --> 00:24:12,988 Det var allihop! 379 00:24:13,827 --> 00:24:15,697 Det kom oväntat. 380 00:24:16,288 --> 00:24:18,708 Jag är ensam på en ö här. 381 00:24:18,790 --> 00:24:21,500 Jag har inte ens en volleyboll att prata med. 382 00:24:23,670 --> 00:24:29,300 Jag skiter i om ni är oskyldiga, ni täcker för nån. Ni är döda för mig! 383 00:24:30,177 --> 00:24:34,217 Beth och Catherine, så passande. Glöm allt jag sa. Det var Beth! 384 00:24:35,891 --> 00:24:38,271 Jag vet vem mullvaden är. 385 00:24:38,852 --> 00:24:40,942 Jag fick det här på svararen i går. 386 00:24:41,021 --> 00:24:43,021 Du verkar ju helt stötbar. 387 00:24:43,523 --> 00:24:47,243 I alla fall, Kevin sa att han fotat Ed. Det här är Amir, hejdå. 388 00:24:47,319 --> 00:24:53,029 -Kevin! Vi måste göra nåt åt Catherine. -Hon får inte veta att vi pratar om henne. 389 00:24:53,116 --> 00:24:55,196 Det fortsätter i 13 minuter. 390 00:24:56,203 --> 00:24:59,043 Du tryckte väl på fel knapp när du la på. 391 00:24:59,623 --> 00:25:02,793 Ja, de är tätt intill varann, jag ser det nu. 392 00:25:04,794 --> 00:25:07,214 Jaha, då så. Mysteriet löst. 393 00:25:07,297 --> 00:25:11,257 Bra att det löste sig, och om Beth markerar telefonknappar tydligare 394 00:25:11,343 --> 00:25:13,053 klarar vi oss framöver. 395 00:25:14,304 --> 00:25:16,264 Då tar vi nya tag, gott folk. 396 00:25:16,723 --> 00:25:20,733 Du skapade ett rent helvete. Jag fick nog diabetes av cannolin. 397 00:25:24,022 --> 00:25:28,572 Du anklagade en militär hjälte för att ljuga! 398 00:25:30,111 --> 00:25:32,991 -Vad har hänt här nere? -Jo, det ska jag säga: 399 00:25:33,073 --> 00:25:37,043 Chuck använder din dusch. Och Beth är en ful mattjuv! 400 00:25:37,118 --> 00:25:42,038 Och att jag skadade mig på en gaffeltruck betyder inte att jag inte mött en vråk! 401 00:25:43,875 --> 00:25:45,625 Karateslag! 402 00:25:50,090 --> 00:25:54,300 Jag vill be om ursäkt. Jag borde inte ha fortsatt lyssna. 403 00:25:54,386 --> 00:25:57,636 Det är som att läsa syrrans dagbok för att få en cykel. 404 00:25:57,722 --> 00:25:59,602 Beth älskar att dra den storyn. 405 00:26:00,392 --> 00:26:03,902 -Du vet att det var hon som rökte? -Jag lyssnade inte. 406 00:26:04,896 --> 00:26:08,726 Jag fattar inte varför alla älskade pappa men hatar mig. 407 00:26:08,817 --> 00:26:13,107 -Ingen hatar dig. -Jo, enligt ett väldigt långt meddelande. 408 00:26:13,196 --> 00:26:17,196 Vi hatar inte dig, bara det du gör. Annars är du guld! 409 00:26:17,659 --> 00:26:19,369 Okej, bra snack. Tack. 410 00:26:19,452 --> 00:26:24,172 Kom igen, du är ny här. Vi jobbade många år med din pappa. 411 00:26:24,249 --> 00:26:27,209 Han litade på att de anställda skötte jobbet. 412 00:26:27,294 --> 00:26:29,214 Tack detsamma! 413 00:26:29,296 --> 00:26:34,926 Hade pappa en idé skulle ni nog inte säga "det går inte, så gör vi inte här". 414 00:26:35,010 --> 00:26:38,640 Eller "jag vann ett lopp för 30 år sen på Talladega". 415 00:26:38,722 --> 00:26:41,982 Jag vet inte vem du härmade, men jag vann på Darlington. 416 00:26:43,268 --> 00:26:48,608 Du går för snabbt fram, det är allt. Från munkar till grönkålschips på en dag. 417 00:26:48,690 --> 00:26:53,280 Jo. Jag hör vad du säger och jag vet att du är bra på ditt jobb. 418 00:26:53,361 --> 00:26:57,621 Och jag borde lita mer på dig och… Varför bossar Ed runt depågänget? 419 00:26:57,699 --> 00:27:00,869 Men, allvarligt. Jag får fixa det. 420 00:27:00,952 --> 00:27:04,292 Händer det mig nåt, så ge allt till Chuck. 421 00:27:05,165 --> 00:27:07,535 Och 1 000 till Beths takrännor. 422 00:27:08,627 --> 00:27:09,707 -Kevin! -Ja? 423 00:27:10,211 --> 00:27:11,381 Jag är rolig. 424 00:27:13,298 --> 00:27:14,298 Det är du säkert. 425 00:27:17,010 --> 00:27:21,510 Jag borde ha varit tydlig från början. Du är bra, men du får sparken. 426 00:27:22,098 --> 00:27:25,188 Du är inte i depågänget, du är inte depåchef. 427 00:27:25,268 --> 00:27:27,268 Du jobbar inte här alls. 428 00:27:27,354 --> 00:27:31,274 Vill du slå mig så gör det här, där jag inte ser det. 429 00:27:31,358 --> 00:27:34,108 Nu vet jag hur Jerry kände när jag sparkade honom. 430 00:27:34,986 --> 00:27:37,696 Vet du vart han tog vägen? Han behövs här. 431 00:27:37,781 --> 00:27:42,201 Okej, tack för att du är rak. Jag ska försöka växa med det här. 432 00:27:42,285 --> 00:27:44,575 Bra. Så länge det inte sker här, okej? 433 00:27:44,663 --> 00:27:46,583 Du behöver inte säga om det. 434 00:27:46,665 --> 00:27:48,285 Jag fick ta det tre gånger. 435 00:27:51,002 --> 00:27:54,012 Jag klarar mig, världen är full av möjligheter. 436 00:27:54,089 --> 00:27:55,469 Ed! 437 00:27:55,548 --> 00:27:58,298 Piggsvin, jag karatar dig! 438 00:28:01,721 --> 00:28:02,931 Fan också. 439 00:28:03,682 --> 00:28:04,772 Andra ögat. 440 00:28:56,860 --> 00:28:59,740 Undertexter: Henrik Brandendorff