1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:09,092 --> 00:00:12,352
Ne mogu vam opisati
koliko sam razočaran ovim timom.
3
00:00:12,429 --> 00:00:14,809
Chuck, dodaj mi kapi za oči. Sušim se.
4
00:00:20,645 --> 00:00:24,895
Razgovarali smo o ovome.
Dodaj mi sve u ruku dok ne skinem povez.
5
00:00:24,983 --> 00:00:26,613
Radim jednim okom, Chuck.
6
00:00:28,278 --> 00:00:30,778
Nisam mislio da će me netko od vas izdati.
7
00:00:30,864 --> 00:00:33,664
Zamislite taj šok
kad sam saznao tko je kriv.
8
00:00:33,742 --> 00:00:35,042
48 SATI PRIJE
9
00:00:39,748 --> 00:00:41,878
-12,47.
-Sjajno zaustavljanje, dečki.
10
00:00:41,958 --> 00:00:44,788
-To je bilo brzo.
-Da. Tako mi radimo.
11
00:00:45,378 --> 00:00:46,918
Zbilja? Jer bilo je brzo.
12
00:00:48,631 --> 00:00:51,381
Posljednje zaustavljanje!
U prvih deset smo.
13
00:00:52,052 --> 00:00:53,602
-Što radiš?
-Što?
14
00:00:53,678 --> 00:00:55,718
Imate neko glupo praznovjerje?
15
00:00:55,805 --> 00:00:57,925
To nije praznovjerje, to je znanost!
16
00:00:58,016 --> 00:00:59,476
Udarila si nas u muda.
17
00:00:59,559 --> 00:01:01,059
Nije prekasno. Ošišaj se.
18
00:01:01,144 --> 00:01:04,194
Dvije godine puštam šiške.
Nitko mi ne dira kosu.
19
00:01:04,272 --> 00:01:07,362
Samo odreži komadić. Ovo je nevjerojatno.
20
00:01:07,442 --> 00:01:08,282
Što?
21
00:01:08,860 --> 00:01:11,110
-Gdje je vibracija?
-Koliko je loše?
22
00:01:11,196 --> 00:01:12,696
Čekajte. Što se događa?
23
00:01:13,406 --> 00:01:15,656
Auto bi trebao biti pričvršćen za to.
24
00:01:19,871 --> 00:01:21,331
Znanost opet pobjeđuje.
25
00:01:21,831 --> 00:01:23,461
Nitko mi ne dira kosu.
26
00:01:23,958 --> 00:01:25,128
Tako sebično.
27
00:01:39,599 --> 00:01:40,429
{\an8}Jutro, ljudi.
28
00:01:41,142 --> 00:01:43,102
{\an8}Zašto on ne nosi novu uniformu?
29
00:01:43,186 --> 00:01:45,856
{\an8}Možda nije mogao navući
majicu preko glave.
30
00:01:47,398 --> 00:01:49,108
{\an8}Kako da to pristojno sročim?
31
00:01:49,192 --> 00:01:52,032
{\an8}Ja sam vozač pa sam važniji od vas.
32
00:01:52,987 --> 00:01:55,617
{\an8}To je prošli vozač rekao
pa je dobio otkaz.
33
00:01:57,158 --> 00:01:58,948
{\an8}-Nosim veličinu M.
-Da.
34
00:02:00,078 --> 00:02:03,158
{\an8}Ako je nekomu neugodno
zbog trbušnjaka, okrenite se.
35
00:02:04,791 --> 00:02:07,671
{\an8}-Jake, što radiš?
-Većinom trbušnjake.
36
00:02:07,752 --> 00:02:09,132
{\an8}Pokušavam zdravo jesti.
37
00:02:09,629 --> 00:02:12,589
{\an8}U redu. Dobro jutro. Okupite se.
38
00:02:13,091 --> 00:02:16,181
{\an8}Izgledate dobro u novim uniformama.
39
00:02:16,803 --> 00:02:20,183
{\an8}Nakon jučerašnje utrke,
vratili smo se na 27. mjesto.
40
00:02:20,265 --> 00:02:23,475
{\an8}No s pozitivne strane,
kotač je završio četvrti.
41
00:02:25,395 --> 00:02:26,225
{\an8}Bravo, kotač!
42
00:02:28,231 --> 00:02:31,231
Bilo je kul vidjeti kotač
kako uletava u teren.
43
00:02:31,734 --> 00:02:34,034
Skoro kao zvijezda! Poželio sam nešto.
44
00:02:35,280 --> 00:02:36,820
Znate što?
45
00:02:36,906 --> 00:02:38,906
Da smo imali četiri kotača.
46
00:02:40,952 --> 00:02:42,752
{\an8}Prijeđimo na bolje vijesti.
47
00:02:42,829 --> 00:02:46,789
{\an8}Vlasnici Lažnog odreska oduševljeni su
reakcijom na Jakeovu reklamu.
48
00:02:47,292 --> 00:02:49,002
{\an8}-Daj jednom, Jakey.
-Ne znam.
49
00:02:49,085 --> 00:02:50,915
{\an8}Hajde, Jake. Učini ono svoje.
50
00:02:51,004 --> 00:02:51,844
{\an8}Da.
51
00:02:55,091 --> 00:02:58,931
{\an8}Imam još par uzbudljivih promjena u uredu.
52
00:02:59,012 --> 00:03:02,722
{\an8}Od danas zamjenjujemo
nezdravu hranu zdravijom ponudom.
53
00:03:03,308 --> 00:03:06,478
Pala nam je guma s auta,
ali krafne su problem.
54
00:03:06,978 --> 00:03:09,608
Niste ni probali novu hranu, ukusna je.
55
00:03:09,689 --> 00:03:14,189
Sigurno postoji dobar razlog
zašto nas Catherine tjera da jedemo…
56
00:03:14,903 --> 00:03:17,533
Morske alge? Loše sam izvukao.
57
00:03:18,865 --> 00:03:22,365
Čips od kelja? Samo je sve gore.
Nema ništa dobro ovdje.
58
00:03:22,452 --> 00:03:26,462
Istraživanja pokazuju
da zdrava prehrana povećava produktivnost.
59
00:03:26,539 --> 00:03:28,209
Pročitao sam to u Dosadi.
60
00:03:29,083 --> 00:03:32,003
Znam da promjena zna biti teška
pa da vam olakšam,
61
00:03:32,086 --> 00:03:35,126
pokrenula sam program
za zaposlenika mjeseca.
62
00:03:38,301 --> 00:03:42,811
Kako bi motivirala tim,
proglasila si sebe zaposlenicom mjeseca?
63
00:03:43,681 --> 00:03:48,521
Čestitam, Catherine. Velika vijest!
Nisi ovdje ni mjesec dana.
64
00:03:49,771 --> 00:03:52,731
Ne. Stavila sam svoju sliku kao primjer.
65
00:03:52,815 --> 00:03:55,315
Da se ja natječem, samo bih je zalijepila.
66
00:03:55,401 --> 00:03:58,071
Siguran sam
da će ljude jednako impresionirati
67
00:03:58,154 --> 00:04:02,084
nagrada za zaposlenika mjeseca
koliko i moja dva Purpurna srca.
68
00:04:02,158 --> 00:04:05,368
Mislio sam da imaš jedno.
Bio si u ratu za vikend?
69
00:04:06,246 --> 00:04:08,916
Svake sam večeri u tom ratu, Kevine.
70
00:04:11,084 --> 00:04:13,344
Vidim da vas ponos ne motivira.
71
00:04:13,419 --> 00:04:17,669
Ubacit ću novčani bonus
u iznosu od 1000 dolara.
72
00:04:17,757 --> 00:04:21,337
-O, da!
-To! Napokon mogu popraviti žljebove.
73
00:04:21,427 --> 00:04:23,047
Znači li to nešto drugo?
74
00:04:23,638 --> 00:04:24,468
Ne.
75
00:04:26,224 --> 00:04:28,024
Znaš li koliko to tužno zvuči?
76
00:04:29,394 --> 00:04:30,604
-Sad znam.
-Da.
77
00:04:33,273 --> 00:04:34,363
Imaš li trenutak?
78
00:04:34,440 --> 00:04:36,900
Znam što ćeš reći. I može.
79
00:04:36,985 --> 00:04:39,895
Budem li zaposlenik mjeseca,
dat ću ti dio kolača.
80
00:04:41,406 --> 00:04:42,616
Što to uopće znači?
81
00:04:42,699 --> 00:04:46,409
Ako mi daš 1000 dolara,
dat ću ti 300 dolara.
82
00:04:49,580 --> 00:04:50,460
500 dolara.
83
00:04:53,835 --> 00:04:56,045
Čestitam. To je bio test i prošla si.
84
00:04:58,214 --> 00:05:02,224
Što ćemo s Edom? Ne možemo zadržati
tipa koji zaboravi staviti gumu.
85
00:05:02,802 --> 00:05:07,222
Nije ju zaboravio staviti.
Zaboravio ju je pričvrstiti za auto.
86
00:05:08,391 --> 00:05:10,941
Već sam ga planirao otpustiti,
87
00:05:11,019 --> 00:05:13,059
smišljam najbolji način.
88
00:05:13,146 --> 00:05:16,266
Jedna luda misao.
Samo mu priđi i reci da je otpušten.
89
00:05:16,357 --> 00:05:19,277
Pomaže kad grizeš usta iznutra
da se ne smiješ.
90
00:05:20,987 --> 00:05:23,527
Zaposlio sam Eda jer je veoma snažan
91
00:05:23,614 --> 00:05:26,034
i može brzo bacati teške stvari.
92
00:05:26,576 --> 00:05:27,736
Ja sam teška stvar.
93
00:05:33,082 --> 00:05:35,292
Hej, Ede. Ovdje ručaš?
94
00:05:37,086 --> 00:05:38,296
Što se događa?
95
00:05:38,379 --> 00:05:39,589
Ovo je Waldo.
96
00:05:40,298 --> 00:05:43,968
Danas je malo tužan.
Pepper se sinoć nije vratio kući.
97
00:05:45,011 --> 00:05:49,061
Da. Mislim da sam vidio Peppera uz cestu.
98
00:05:49,599 --> 00:05:51,139
Spavao je. Razumiješ?
99
00:05:52,435 --> 00:05:56,605
Slušaj, htio sam razgovarati o onome
što se dogodilo u nedjelju.
100
00:05:56,689 --> 00:05:58,149
Ja sam kriv.
101
00:05:58,232 --> 00:06:01,572
Znaš što se sad mora dogoditi, zar ne?
102
00:06:02,236 --> 00:06:03,066
Da.
103
00:06:03,154 --> 00:06:06,784
Dovršit ću ručak,
vratiti se unutra i biti bolji.
104
00:06:08,076 --> 00:06:09,696
Ne pokušavam to reći.
105
00:06:09,786 --> 00:06:12,366
Mislim da je tvoja budućnost manje unutra,
106
00:06:12,455 --> 00:06:15,415
više je vani, tamo s Pepperom.
107
00:06:16,000 --> 00:06:17,590
To je san.
108
00:06:18,628 --> 00:06:21,168
Želim biti jasan,
ali ne želim te naljutiti.
109
00:06:22,715 --> 00:06:25,175
-Vrijeme je da napustiš tim.
-Što?
110
00:06:25,259 --> 00:06:27,799
Catherine je nepopustljiva
i ako si uzrujan
111
00:06:27,887 --> 00:06:31,847
i želiš se iskaliti na nečemu,
onaj crveni je njen auto. Poludi.
112
00:06:31,933 --> 00:06:34,603
-Samo želim da budemo dobro.
-Da, dobro smo.
113
00:06:34,685 --> 00:06:35,645
-U redu.
-U redu?
114
00:06:35,728 --> 00:06:38,148
Spakirat ću stvari i otići.
115
00:06:39,023 --> 00:06:42,493
Što kažeš na pozdrav šakom
bez dikobrazove sline?
116
00:06:43,152 --> 00:06:46,282
-Obje ruke pune su sline. Dođi.
-U redu.
117
00:06:46,364 --> 00:06:49,084
I to je bjesnoća na jakni.
118
00:06:50,701 --> 00:06:53,201
Dobili ste
govornu poštu Catherine Spencer,
119
00:06:53,287 --> 00:06:55,747
direktorice trkaćeg tima Bobby Spencer.
120
00:06:55,832 --> 00:06:59,382
Ali dosta o meni, recite nešto o sebi.
Nakon zvučnog signala.
121
00:07:00,628 --> 00:07:04,668
Hej. Samo sam htio reći
da sam riješio situaciju s Edom.
122
00:07:05,174 --> 00:07:07,144
Bio sam ljubazan, ali čvrst.
123
00:07:07,635 --> 00:07:09,465
Baš kao i s damama.
124
00:07:10,888 --> 00:07:12,308
Samo sam se šalio.
125
00:07:12,807 --> 00:07:15,807
Ne u vezi s damama.
Uvijek sam ljubazan prema njima.
126
00:07:17,145 --> 00:07:20,765
Ne moram tebi reći
kakav sam prema damama, ne upucavam ti se.
127
00:07:20,857 --> 00:07:22,727
To ne znači da ti ne valjaš.
128
00:07:23,609 --> 00:07:25,859
Činiš se kao posve uslužna žena.
129
00:07:29,282 --> 00:07:32,952
Kevin je rekao da je otpustio Eda.
Ovo je Amir. Zbogom.
130
00:07:35,621 --> 00:07:38,331
Kevine, moramo nešto učiniti s Catherine.
131
00:07:38,416 --> 00:07:41,496
Ne želim da zna da razgovaramo o njoj.
132
00:07:43,254 --> 00:07:45,054
Sad će sigurno znati.
133
00:07:46,090 --> 00:07:47,510
Ljudi spuštaju zastore.
134
00:07:47,592 --> 00:07:50,262
Zašto si spustio zastor?
O kome razgovarate?
135
00:07:51,429 --> 00:07:52,259
Catherine.
136
00:07:52,763 --> 00:07:54,853
Doslovno nemamo što jesti.
137
00:07:54,932 --> 00:07:57,192
Ližem analgetike da okusim šećer.
138
00:07:58,728 --> 00:08:03,018
Jesam li samo ja zabrinut
zbog sigurnosnih kamera posvuda?
139
00:08:03,107 --> 00:08:05,737
Ne želim da vlada gleda sve što radim.
140
00:08:06,819 --> 00:08:09,699
CIA sigurno želi gledati kako režeš nokte.
141
00:08:11,824 --> 00:08:13,784
-Da, vidimo te.
-U redu.
142
00:08:13,868 --> 00:08:18,118
Trebam li ući kad je zastor spušten?
Jednom sam pogriješio s roditeljima.
143
00:08:18,789 --> 00:08:22,839
Hajde. Uđi. Žalimo se na Catherine.
144
00:08:22,919 --> 00:08:24,839
Znam. Ove su majice grozne.
145
00:08:24,921 --> 00:08:27,261
Briga me za majice. Nedostaje mi Bobby.
146
00:08:27,340 --> 00:08:31,430
Došao bi mi do stola, pitao kako sam.
Dao bi mi cannolije za rođendan.
147
00:08:31,511 --> 00:08:35,221
Pitao bi me želim li na golf.
Podsjetio bih ga da ne igram golf.
148
00:08:35,848 --> 00:08:37,018
Smijali bismo se.
149
00:08:39,018 --> 00:08:42,728
Prije sam se radovala poslu
i tome što ću vidjeti Bobbyja.
150
00:08:42,813 --> 00:08:45,363
Sad se nadam
da neću naletjeti na Catherine.
151
00:08:45,441 --> 00:08:47,071
Šef si, moraš to popraviti.
152
00:08:47,652 --> 00:08:51,162
Najgora je, ali što možemo?
Već sam pokušao dati otkaz.
153
00:08:51,239 --> 00:08:52,569
Nema posla.
154
00:08:53,074 --> 00:08:56,994
Moramo izvući najbolje iz ovoga.
Shvatite ovo kao rat.
155
00:08:57,078 --> 00:08:59,788
Ako želimo ostati čitavi,
moramo biti zajedno.
156
00:08:59,872 --> 00:09:04,042
Zapravo, najbolje bi nam bilo
da se upucamo i zovemo liječnika.
157
00:09:06,295 --> 00:09:08,455
Nisi zaslužio nijedno Purpurno srce.
158
00:09:12,802 --> 00:09:16,262
Jake, jesi li primijetio
da se prednji kraj zategne kad…
159
00:09:16,347 --> 00:09:19,097
-Je li to prava krafna?
-Cijela kutija. Uzmi.
160
00:09:19,183 --> 00:09:20,353
Ne.
161
00:09:20,434 --> 00:09:23,194
Catherine ne želi
da jedemo to. Možda je zamka.
162
00:09:23,896 --> 00:09:24,976
Cannoli?
163
00:09:25,898 --> 00:09:26,728
Ne.
164
00:09:27,692 --> 00:09:28,532
Ne.
165
00:09:30,570 --> 00:09:32,450
-Što radiš?
-Tražim žele.
166
00:09:34,282 --> 00:09:35,122
Pogodak!
167
00:09:36,951 --> 00:09:38,291
Radi ono što i ostali.
168
00:09:38,369 --> 00:09:41,159
Pogodi i ako pogriješiš,
progutaj ono što mrziš.
169
00:09:41,247 --> 00:09:44,747
Samo guraj. Zalogaj za zalogajem.
Nadaj se da će biti bolje.
170
00:09:44,834 --> 00:09:47,044
Ali zašto bi? Ništa se ne mijenja.
171
00:09:48,838 --> 00:09:53,218
Ako ikad poludiš,
prvo ćeš reći starom Chucku, zar ne?
172
00:09:54,760 --> 00:09:55,600
Jutro.
173
00:09:56,178 --> 00:09:57,138
Jesi li dobro?
174
00:09:57,221 --> 00:10:00,351
Da. Dobro sam.
Svi su dobro, zahvaljujući meni.
175
00:10:00,975 --> 00:10:03,095
Susjedova mačka zapela je na stablu.
176
00:10:03,185 --> 00:10:07,855
Cviljela je visoko gore
i vidio sam jastreba kako kruži
177
00:10:08,399 --> 00:10:11,859
pa sam rekao: „Ne danas, jastrebe.“
I samo sam se popeo.
178
00:10:11,944 --> 00:10:16,074
Što? Čekaj malo.
Kevine, otkad se ti penješ uz išta?
179
00:10:17,742 --> 00:10:20,872
Kad je mačka u opasnosti
i adrenalin mi radi.
180
00:10:20,953 --> 00:10:24,123
Mogu se popeti kad želim.
Uglavnom, jastreb me napao,
181
00:10:24,206 --> 00:10:27,666
krenuo sam dlanom na njega,
izbjegao je dlan, približio se,
182
00:10:27,752 --> 00:10:30,552
pokušao me kljucati,
zgrabio sam ga, zamahnuo,
183
00:10:30,630 --> 00:10:34,470
perje je bilo posvuda, bacio sam ga
i kandža me ogrebala po oku.
184
00:10:35,843 --> 00:10:38,013
Udario si jastreba i kupio krafne?
185
00:10:38,095 --> 00:10:40,055
Ti si kao policajac, ali na nebu.
186
00:10:41,515 --> 00:10:42,725
Nisam kupio krafne.
187
00:10:42,808 --> 00:10:44,638
Ako ti nisi, tko je onda?
188
00:10:44,727 --> 00:10:46,187
O, ne. Ovo je zamka.
189
00:10:47,396 --> 00:10:48,266
Jutro.
190
00:10:51,359 --> 00:10:52,189
O, ne.
191
00:10:52,276 --> 00:10:54,026
Da, dobro sam. Ne brini se.
192
00:10:54,111 --> 00:10:57,701
Jastreb je nastradao. Jako.
Upravo lebdi negdje bez perja.
193
00:11:00,326 --> 00:11:01,946
Amire! Kušaj cannolije.
194
00:11:02,036 --> 00:11:04,496
Da, Amire. Kušaj cannolije.
195
00:11:16,801 --> 00:11:17,641
Hvala.
196
00:11:19,220 --> 00:11:21,510
Zar želiš da jedemo nešto ukusno?
197
00:11:21,597 --> 00:11:24,227
Predomislila sam se.
Imam i zabavnu stranu.
198
00:11:24,308 --> 00:11:25,808
Vidim, zato to i govoriš.
199
00:11:26,936 --> 00:11:28,936
Oprostite što kasnim. Kakvo jutro.
200
00:11:29,021 --> 00:11:30,151
I tebi isto.
201
00:11:30,648 --> 00:11:32,858
Kevin se pravi da je vidio jastreba
202
00:11:32,942 --> 00:11:35,572
udaljenog 1600 km
od svog prirodnog staništa.
203
00:11:35,653 --> 00:11:37,153
Poradi na lažima, Kevine.
204
00:11:37,238 --> 00:11:39,158
VOLIM BINGO
205
00:11:39,240 --> 00:11:41,030
Oprosti što ne nosim majicu.
206
00:11:41,117 --> 00:11:44,827
Prolila sam kavu po uniformi
i ovo je bilo jedino čisto u autu.
207
00:11:44,912 --> 00:11:47,712
Baka mi ju je kupila za naš bingo utorkom.
208
00:11:47,790 --> 00:11:49,880
Prije ikakvih šala, mrtva je.
209
00:11:51,585 --> 00:11:52,995
Opusti se. Sviđa mi se.
210
00:11:53,087 --> 00:11:56,047
Vikendom nosim
majicu s natpisom „Volim Rosé“.
211
00:11:56,132 --> 00:11:57,802
O, razuzdala si se.
212
00:11:59,885 --> 00:12:01,545
Osim toga, razmišljala sam.
213
00:12:01,637 --> 00:12:03,637
Svi smo u uniformama na stazi,
214
00:12:03,723 --> 00:12:06,313
možemo pokazati naše osobnosti u uredu.
215
00:12:06,392 --> 00:12:09,272
Pitanje.
Može li osobnost biti netko bez majice?
216
00:12:11,105 --> 00:12:13,225
Da može, bio bih glavni na zabavama.
217
00:12:17,111 --> 00:12:20,611
Hej. Jesi li primijetio
da je Catherine donijela krafne?
218
00:12:20,698 --> 00:12:21,528
Ajme meni.
219
00:12:21,615 --> 00:12:24,865
Službeno nam je ponestalo
zanimljivih tema za razgovor.
220
00:12:25,578 --> 00:12:26,538
Ne. Poslušaj me.
221
00:12:27,037 --> 00:12:29,577
Neki dan svi smo se žalili
na njene promjene
222
00:12:29,665 --> 00:12:31,205
i danas ih povlači?
223
00:12:31,292 --> 00:12:34,552
Možemo samo sjediti i šišati se u tišini.
224
00:12:35,921 --> 00:12:37,921
Poput onih cannolija.
225
00:12:38,007 --> 00:12:39,927
Amir ih je spomenuo među nama.
226
00:12:40,009 --> 00:12:41,389
Kako je znala?
227
00:12:41,469 --> 00:12:42,549
Gotov si.
228
00:12:42,636 --> 00:12:44,096
To je malo čudno.
229
00:12:44,180 --> 00:12:45,850
Nisi ti razgovarao s njom?
230
00:12:45,931 --> 00:12:48,601
Ne. To znači
da netko iz te prostorije jest.
231
00:12:49,477 --> 00:12:54,057
Nakon što si nam svima rekao
da se moramo držati skupa? Ne znam.
232
00:12:54,148 --> 00:12:57,568
Možda je netko učinio to
kako bi postao zaposlenik mjeseca.
233
00:12:57,651 --> 00:13:00,861
To je dobar motiv.
Učinio sam više za manje novca.
234
00:13:02,448 --> 00:13:04,238
Mogao bi biti bilo tko.
235
00:13:04,325 --> 00:13:05,735
Amir je slab.
236
00:13:05,826 --> 00:13:08,616
Catherine bi ga otvorila kao pistaciju.
237
00:13:09,121 --> 00:13:11,621
Jakea možeš prevariti klupkom vune.
238
00:13:13,083 --> 00:13:17,253
Beth je žena i Catherine je žena.
Razumiješ?
239
00:13:17,338 --> 00:13:19,508
-Žena i žena. Evo je.
-Da.
240
00:13:20,007 --> 00:13:23,677
Glasali bi u Zastupničkom domu
pa onda u Senatu.
241
00:13:23,761 --> 00:13:25,051
-Ne želiš to…
-Da.
242
00:13:25,137 --> 00:13:26,597
Bok, Catherine. Kako si?
243
00:13:27,807 --> 00:13:30,057
Šišate se pokraj hrane. Ne smeta mi.
244
00:13:31,894 --> 00:13:34,814
Hej, Kevine.
Sjećaš se kako si jučer otpustio Eda?
245
00:13:34,897 --> 00:13:39,187
Da. Ružan dio posla,
ali ponekad moraš lupiti šakom o stol.
246
00:13:39,276 --> 00:13:41,486
Zato sam ja ruka pravde.
247
00:13:41,570 --> 00:13:43,570
Tko to nosi onu gumu?
248
00:13:46,075 --> 00:13:47,535
To je Ed.
249
00:13:48,828 --> 00:13:52,248
U redu.
Dovršit ćemo poslije. Sredi ih, šako.
250
00:13:55,960 --> 00:13:58,170
Ede, možemo li razgovarati?
251
00:13:58,254 --> 00:13:59,554
Što ima, šefe?
252
00:13:59,630 --> 00:14:01,880
Dobar povez. Imao sam ga i ja jednom.
253
00:14:02,758 --> 00:14:04,888
-Kako si se ozlijedio?
-To je osobno.
254
00:14:06,804 --> 00:14:08,604
Iznenađen sam što te vidim.
255
00:14:08,681 --> 00:14:12,811
Sjećaš se kad si otišao spakirati stvari
i rekao da ideš kući?
256
00:14:12,893 --> 00:14:16,653
Da. Dobro mi je došao slobodan dan.
Razbistrio sam glavu.
257
00:14:16,730 --> 00:14:17,860
Da, da.
258
00:14:17,940 --> 00:14:23,150
Gledaj, ja sam kriv,
ali mislim da više nisi mjenjač guma.
259
00:14:23,237 --> 00:14:24,407
Kako to misliš?
260
00:14:24,488 --> 00:14:28,488
Možda je vrijeme za novi izazov.
Jesi li htio raditi još nešto?
261
00:14:29,076 --> 00:14:31,906
Htio sam crtati Garfielda,
ali imaju nekog za to.
262
00:14:32,913 --> 00:14:36,753
Dobro. Dok taj tip ne umre,
imaš li neke druge ciljeve?
263
00:14:36,834 --> 00:14:40,754
Oduvijek sam htio biti…
264
00:14:41,463 --> 00:14:43,513
šef boksa. Poput Jerryja.
265
00:14:44,174 --> 00:14:46,684
Eto ga. Mislim da bi ti to sjajno išlo.
266
00:14:46,760 --> 00:14:51,180
Ali oboje razumijemo
da više ne mijenjaš gume ovdje.
267
00:14:51,265 --> 00:14:52,175
Ne?
268
00:14:52,266 --> 00:14:55,226
Ne. Šefica je to rekla. Catherine.
269
00:14:55,311 --> 00:14:56,771
Ono je njezin ured.
270
00:14:57,730 --> 00:15:00,980
U redu, Kevine. Hvala. Cijenim tvoj trud.
271
00:15:01,066 --> 00:15:02,526
Nema na čemu.
272
00:15:03,694 --> 00:15:04,534
Mnogo ljubavi.
273
00:15:09,491 --> 00:15:10,531
Jerry.
274
00:15:11,243 --> 00:15:13,703
Loša vijest,
Kevin me unaprijedio. Letiš.
275
00:15:20,878 --> 00:15:22,048
Bravo, Chuck.
276
00:15:22,129 --> 00:15:23,549
To mi je posao.
277
00:15:23,631 --> 00:15:26,431
Motor radi glatko kad ti plombe zveckaju.
278
00:15:27,176 --> 00:15:28,506
Ja sam popravio motor.
279
00:15:29,094 --> 00:15:33,104
-Amire, nemoj. Činiš se sitničavo.
-Ne. Ovo se uvijek događa.
280
00:15:33,182 --> 00:15:36,812
Bi li te ubilo da kažeš
da bih trebao biti zaposlenik mjeseca?
281
00:15:36,894 --> 00:15:38,064
Čuješ li to, Chuck?
282
00:15:38,729 --> 00:15:43,529
-Želi biti zaposlenik mjeseca.
-Zanimljivo. Znači, želiš novac.
283
00:15:45,110 --> 00:15:49,620
Sinoć sam popio Ambien i kupovao na eBayu.
Kupio sam vestu Pata Sajaka.
284
00:15:50,282 --> 00:15:53,742
Ne znam je li je nosio ili potpisao,
ali dolazi u četvrtak.
285
00:15:54,328 --> 00:15:57,958
Morat ću izaći prije u četvrtak.
Imam liječnički pregled.
286
00:16:00,793 --> 00:16:04,133
-Što je ovo?
-Catherine je rekla da nosimo što želimo.
287
00:16:04,213 --> 00:16:06,303
Izgledaš kao četverogodišnjak.
288
00:16:09,301 --> 00:16:13,181
Urbano ruralni stil je u modi.
Za šest mjeseci svi ćete to nositi.
289
00:16:13,263 --> 00:16:16,933
Stvarno si mrzio nositi onu uniformu?
290
00:16:17,017 --> 00:16:19,687
Sve bi učinio da se izvučeš.
291
00:16:20,771 --> 00:16:23,071
-Ovo su moji omiljeni ljudi.
-Gdje?
292
00:16:23,857 --> 00:16:25,067
Mi?
293
00:16:25,150 --> 00:16:26,490
Baš si duhovit, Amire.
294
00:16:26,568 --> 00:16:27,698
Stvarno nije.
295
00:16:28,696 --> 00:16:30,446
-Opa.
-Previše?
296
00:16:30,531 --> 00:16:31,781
Možda ne dovoljno.
297
00:16:33,117 --> 00:16:34,327
-Sviđa mi se.
-Hvala.
298
00:16:37,579 --> 00:16:39,499
Sretan rođendan sa zakašnjenjem.
299
00:16:39,581 --> 00:16:43,921
Primijetila sam da si Bik po horoskopu.
Valjda nećemo ukrstiti rogove.
300
00:16:44,003 --> 00:16:47,673
Ne vjerujem u astrologiju.
Mi Bikovi vrlo smo sumnjičavi.
301
00:16:49,508 --> 00:16:51,428
Nisam pronašla tvoj dosje.
302
00:16:51,510 --> 00:16:53,430
Nećeš naći ni moju fotografiju.
303
00:16:53,512 --> 00:16:55,352
-Došlo je do požara.
-Kad?
304
00:16:55,431 --> 00:16:57,981
Kad je tvoj tata napravio dosje za Chucka.
305
00:16:59,518 --> 00:17:02,808
Shvatila sam poruku.
Puštam vas da se vratite poslu.
306
00:17:02,896 --> 00:17:06,436
Tvoj je rođendan 7. rujna.
Može torta od sladoleda i karaoke?
307
00:17:06,525 --> 00:17:08,895
Što kažeš? Kako ti idu J. Lo i Ja Rule?
308
00:17:10,029 --> 00:17:11,359
Nisam im dao ime,
309
00:17:11,447 --> 00:17:14,067
ali otkad nosim bokserice,
valjda su dobro.
310
00:17:21,081 --> 00:17:22,371
-Što?
-Što si rekla?
311
00:17:24,752 --> 00:17:26,712
Idem razmisliti o ovome.
312
00:17:28,672 --> 00:17:31,382
Znala je sve o čemu smo razgovarali.
313
00:17:31,467 --> 00:17:35,467
Hrana, uniforme, da nije zabavna,
da ne zna kad su nam rođendani.
314
00:17:35,554 --> 00:17:39,314
Pa što? Zna da mislimo na nju.
Možda je to dobro.
315
00:17:39,391 --> 00:17:40,641
Nije u tome stvar.
316
00:17:40,726 --> 00:17:43,266
Netko iz našeg kruga
odaje joj informacije.
317
00:17:43,353 --> 00:17:45,693
-Tko?
-Ne mogu otkriti.
318
00:17:45,773 --> 00:17:47,863
Ubija me što je to itko od njih.
319
00:17:47,941 --> 00:17:51,151
Jake mi je poput sina,
Chuck mi je poput brata.
320
00:17:51,236 --> 00:17:56,576
Amir je poput tipa koji ti oženi rođakinju
pa si zato drag prema njemu.
321
00:17:58,035 --> 00:18:00,945
Mi smo obitelj.
Moram znati kome mogu vjerovati.
322
00:18:01,038 --> 00:18:02,788
Tko sam ja u ovoj obitelji?
323
00:18:02,873 --> 00:18:03,873
Ti si mama.
324
00:18:03,957 --> 00:18:04,787
Tvoja mama?
325
00:18:04,875 --> 00:18:06,585
Ne. Ja sam tata.
326
00:18:06,668 --> 00:18:08,498
-Vjenčani smo?
-Ne. Ne znam.
327
00:18:08,587 --> 00:18:11,087
Moja prva žena umrla je u nesreći na farmi
328
00:18:11,173 --> 00:18:15,303
i trebao sam nekoga da odgaja djecu
i upoznao sam te u crkvi.
329
00:18:15,385 --> 00:18:17,295
Imala si samo klavir. Tužno.
330
00:18:19,389 --> 00:18:22,099
-Vidio sam zastor. Što je bilo?
-Imamo problem.
331
00:18:22,184 --> 00:18:24,444
Ryan Blaney nosi ovo? Ja sam bio prvi.
332
00:18:24,520 --> 00:18:28,820
Ne, još se odijeva kao muškarac.
Slušajte, ono što kažemo ovdje je sveto.
333
00:18:28,899 --> 00:18:31,689
Znam da netko od vas
razgovara s Catherine.
334
00:18:31,777 --> 00:18:32,817
Nisam ljut.
335
00:18:33,320 --> 00:18:36,570
Samo shvatite ovo.
Mogu vam oprostiti, prijatelji smo,
336
00:18:36,657 --> 00:18:39,027
ali morate priznati da možemo nastaviti.
337
00:18:41,286 --> 00:18:44,496
Poštovat ću onoga koji prizna, obećavam.
338
00:18:45,707 --> 00:18:46,627
Stvarno?
339
00:18:46,708 --> 00:18:51,088
Kevine, možda je sve
što je učinila samo slučajnost.
340
00:18:51,171 --> 00:18:54,471
Beth. Kakvo je vrijeme u Glupogradu?
341
00:18:55,509 --> 00:18:58,179
Ne znam. Idem samo kad posjećujem tebe.
342
00:18:58,679 --> 00:19:03,059
Slušajte me. Ovo nije šala, u redu?
Znala je za Amirov rođendan.
343
00:19:03,142 --> 00:19:06,312
-Nikomu nije stalo do rođendana.
-Ni meni nije stalo.
344
00:19:06,395 --> 00:19:08,515
Ako ne priznate, morat ćemo na silu.
345
00:19:08,605 --> 00:19:11,975
-Amire, možeš li naći sigurnosne snimke?
-Nemam lozinku.
346
00:19:13,193 --> 00:19:14,613
Lozinka je „lozinka.“
347
00:19:15,445 --> 00:19:18,025
Traži bilo koga tko razgovara s Catherine.
348
00:19:18,115 --> 00:19:21,075
Dobro. Kraj radnog vremena, svi odlaze.
349
00:19:21,785 --> 00:19:23,575
Čekaj. Beth se vratila.
350
00:19:23,662 --> 00:19:26,372
Ovo je glupo. Svađanje nam neće pomoći.
351
00:19:26,456 --> 00:19:28,416
Ne. Ne možeš više govoriti.
352
00:19:28,500 --> 00:19:31,460
A htio sam da odgajaš
moju izmišljenu djecu.
353
00:19:31,545 --> 00:19:33,295
Nisam razgovarala s njom.
354
00:19:33,380 --> 00:19:35,920
-Što si onda učinila?
-Htjela sam jogurt.
355
00:19:36,008 --> 00:19:37,508
Je li to zločin?
356
00:19:41,471 --> 00:19:42,601
I bananu.
357
00:19:45,976 --> 00:19:47,936
Četiri svitka papirnatih ručnika?
358
00:19:48,020 --> 00:19:51,860
-Uzela si sav sir.
-Bio je blizu roka. Nema na čemu.
359
00:19:52,983 --> 00:19:54,533
Nemam vremena za kupnju.
360
00:19:54,610 --> 00:19:56,780
Radim to godinama. U proračunu je.
361
00:19:57,863 --> 00:19:59,243
Dobro. Čekaj.
362
00:19:59,781 --> 00:20:02,121
{\an8}Chuck odlazi
iz njezina ureda u ogrtaču?
363
00:20:03,285 --> 00:20:04,745
-Vjerovao sam ti.
-Stari!
364
00:20:04,828 --> 00:20:05,948
Skloni to.
365
00:20:06,788 --> 00:20:10,418
Imam radove u kući. Spavam ovdje.
366
00:20:10,500 --> 00:20:13,880
Najteže je sakriti se od Beth
kad je u kupnji.
367
00:20:14,463 --> 00:20:17,423
Zašto se tuširaš u uredu?
Tuš je u teretani.
368
00:20:17,507 --> 00:20:21,547
Njezin se može odvojiti
pa se mogu oprati ispod.
369
00:20:22,054 --> 00:20:23,104
Samo nastavi.
370
00:20:23,180 --> 00:20:26,560
Ne vjerujem da bi itko od vas
pomislio da sam cinkaroš.
371
00:20:27,059 --> 00:20:27,939
Dobro.
372
00:20:28,936 --> 00:20:31,186
-Kevin radi nešto čudno.
-Nije čudno.
373
00:20:31,271 --> 00:20:33,021
Recikliram. Samo nastavi.
374
00:20:33,106 --> 00:20:35,976
Ne recikliraš.
Sve baciš u obično smeće i kažeš:
375
00:20:36,068 --> 00:20:38,278
„Ako nemaš djecu, nije tvoj problem.“
376
00:20:38,779 --> 00:20:41,239
Ako se razotkrivaju moje prljave tajne,
377
00:20:41,323 --> 00:20:42,743
želim znati što on radi.
378
00:20:44,034 --> 00:20:45,994
{\an8}Jesu li to dikobrazi?
379
00:20:46,078 --> 00:20:49,208
{\an8}Brinuo sam se za Walda i Peppera
kad sam otpustio Eda.
380
00:20:53,627 --> 00:20:55,047
U redu, isključi to.
381
00:20:55,128 --> 00:20:55,958
Isključi.
382
00:20:56,797 --> 00:20:59,257
Dobro. Ne moramo gledati ovo. Isključi.
383
00:21:01,134 --> 00:21:03,934
Jastreb u Charlotteu.
384
00:21:04,012 --> 00:21:05,722
Trebao bi se sramiti.
385
00:21:05,806 --> 00:21:09,016
Znam da netko od vas
surađuje s Catherine. Tko?
386
00:21:09,101 --> 00:21:11,521
Hajde, Amire. Znaš da si to bio ti.
387
00:21:11,603 --> 00:21:12,903
Nisam ja.
388
00:21:12,980 --> 00:21:15,860
Dobijem osip od laganja,
a sad ga imam samo malo.
389
00:21:15,941 --> 00:21:18,991
On se htio riješiti uniforme
da se može odijevati
390
00:21:19,069 --> 00:21:21,279
kao netko iz Kid Rockovog spota.
391
00:21:21,780 --> 00:21:24,160
Jake, želiš li nešto podijeliti s nama?
392
00:21:24,950 --> 00:21:26,990
Nisam siguran o čemu razgovaramo.
393
00:21:28,245 --> 00:21:29,445
Netko je izdajica.
394
00:21:29,538 --> 00:21:33,038
Zašto bi bio netko od nas?
Zašto ne bi bio ti?
395
00:21:33,125 --> 00:21:35,495
-Žao mi je.
-Ne ispričavaj se. Ima pravo.
396
00:21:35,585 --> 00:21:39,045
Možda nas optužuješ
kako ne bismo mislili da si ti.
397
00:21:39,715 --> 00:21:41,925
Nije ti sad vrijeme da budeš pametan.
398
00:21:42,592 --> 00:21:45,182
Da. S njim sam.
399
00:21:45,262 --> 00:21:48,472
Kladim se
da si namjestio ono s dikobrazima
400
00:21:48,557 --> 00:21:50,387
da nam preusmjeriš pažnju.
401
00:21:50,475 --> 00:21:52,765
Mislim da tebi nije ništa s kućom.
402
00:21:52,853 --> 00:21:55,313
-Što misliš o tome?
-Kako se usuđuješ?
403
00:21:57,607 --> 00:21:59,067
Prestanite! Dosta!
404
00:21:59,151 --> 00:22:00,941
-Dosta!
-Volim vlaknasti sir!
405
00:22:01,028 --> 00:22:05,278
Što? Okrećemo se jedni protiv drugih
bez razloga. Prijatelji smo.
406
00:22:05,365 --> 00:22:09,695
Koga je briga ako je netko
slučajno nešto rekao Catherine?
407
00:22:09,786 --> 00:22:11,366
Dakle, priznaješ.
408
00:22:11,455 --> 00:22:15,125
Ne. Nevjerojatan si!
Neću sudjelovati u ovome!
409
00:22:18,754 --> 00:22:19,674
Mogu i ja ići?
410
00:22:19,755 --> 00:22:23,175
Zašto? Kako bi sve ispričao Catherine?
411
00:22:23,258 --> 00:22:27,178
-U redu. Cijeli sam se osuo.
-Rekao je da dobije osip kad laže.
412
00:22:27,262 --> 00:22:29,812
Lagao sam. Od svega dobijem osip!
413
00:22:32,559 --> 00:22:34,769
-Moramo razgovarati.
-Da, moramo.
414
00:22:34,853 --> 00:22:39,443
Mislim da netko koristi moj tuš
i naveliko koristi gel za tuširanje.
415
00:22:40,609 --> 00:22:41,939
Čudno.
416
00:22:42,027 --> 00:22:42,987
Uglavnom,
417
00:22:43,820 --> 00:22:46,070
želim ti ispričati priču.
418
00:22:46,156 --> 00:22:48,366
Nemoj se uvrijediti ako pišem poruku.
419
00:22:48,450 --> 00:22:51,830
Samo javljam prijatelju
da slušam najbolju priču.
420
00:22:52,996 --> 00:22:56,166
Kad sam imala 12 godina,
pročitala sam sestrin dnevnik
421
00:22:56,249 --> 00:22:59,499
i otkrila sam da puši cigarete.
Nisam znala što učiniti.
422
00:22:59,586 --> 00:23:04,166
Da je cinkam i izgubim njeno povjerenje
ili ostanem odana sestri?
423
00:23:04,674 --> 00:23:08,724
Bila sam tako zabrinuta.
Da bar nisam ni pročitala glupi dnevnik.
424
00:23:09,221 --> 00:23:10,141
Cinkala sam je.
425
00:23:10,222 --> 00:23:11,892
Roditelji su mi dali bicikl.
426
00:23:12,808 --> 00:23:15,638
Ali naš odnos nije bio isti.
427
00:23:16,144 --> 00:23:19,064
Drago mi je što si podijelila to sa mnom.
428
00:23:19,147 --> 00:23:20,567
Hvala što si svratila.
429
00:23:21,566 --> 00:23:26,066
Ako ti se netko ulizuje
tako da ti govori naše tajne,
430
00:23:26,154 --> 00:23:27,664
to nije dobro za moral.
431
00:23:27,739 --> 00:23:29,159
Nitko mi se ne ulizuje.
432
00:23:29,241 --> 00:23:32,241
Znamo da ti je netko rekao
sve naše pritužbe.
433
00:23:32,327 --> 00:23:36,247
Ljuti ste jer sam vam vratila
ono što sam vam uzela?
434
00:23:38,208 --> 00:23:39,038
Da.
435
00:23:40,210 --> 00:23:44,090
Ako mi kažeš tko je kriv,
mogu uspostaviti red u garaži.
436
00:23:44,172 --> 00:23:47,592
-Ni s kim nisam razgovarala.
-Kako onda znaš što smo rekli?
437
00:23:49,261 --> 00:23:51,971
Chuck, dodaj mi kapi za oči. Sušim se.
438
00:23:57,436 --> 00:24:01,726
Razgovarali smo o ovome.
Dodaj mi sve u ruku dok ne skinem povez.
439
00:24:01,815 --> 00:24:03,395
Radim jednim okom, Chuck.
440
00:24:05,485 --> 00:24:08,025
Nisam mislio da će me netko od vas izdati.
441
00:24:08,113 --> 00:24:10,913
Zamislite taj šok
kad sam saznao tko je kriv.
442
00:24:11,658 --> 00:24:12,988
Svi vi.
443
00:24:13,827 --> 00:24:15,697
Nisam to očekivao.
444
00:24:16,288 --> 00:24:18,708
Sam sam na otoku.
445
00:24:18,790 --> 00:24:21,500
A nemam ni loptu za odbojku za razgovor.
446
00:24:23,670 --> 00:24:27,300
Nije me briga jeste li nevini,
krivi ste jer štitite nekoga.
447
00:24:27,883 --> 00:24:29,303
Za mene ste mrtvi.
448
00:24:30,177 --> 00:24:34,217
Beth i Catherine. Zaboravite sve
što sam rekao. Beth je kriva.
449
00:24:35,891 --> 00:24:38,271
Zapravo, Kevine, znam tko je krtica.
450
00:24:38,852 --> 00:24:40,942
Jučer sam dobila glasovnu poruku.
451
00:24:41,021 --> 00:24:43,021
…činiš se kao posve uslužna žena.
452
00:24:43,523 --> 00:24:47,243
Kevin je rekao da je otpustio Eda.
Ovo je Amir. Zbogom.
453
00:24:47,319 --> 00:24:50,159
Kevine, moramo nešto učiniti
u vezi Catherine.
454
00:24:50,238 --> 00:24:53,028
Ne želim da zna da razgovaramo o njoj.
455
00:24:53,116 --> 00:24:54,986
Poruka traje 13 minuta.
456
00:24:56,203 --> 00:24:59,043
Jer si vjerojatno pritisnuo
pogrešnu tipku.
457
00:24:59,122 --> 00:25:02,542
Da. Tipke su blizu. Vidim.
458
00:25:04,794 --> 00:25:07,214
Dobro. Misterij je riješen.
459
00:25:07,297 --> 00:25:09,217
Drago mi je što smo riješili to.
460
00:25:09,299 --> 00:25:13,049
Beth, označi mi tipke na mobitelu
i sve će biti u redu ubuduće.
461
00:25:14,304 --> 00:25:16,264
Vratimo se na posao. Što kažete?
462
00:25:16,681 --> 00:25:18,021
Priuštio si nam pakao.
463
00:25:18,099 --> 00:25:20,599
Mislim da sam dobio
dijabetes od cannolija.
464
00:25:24,022 --> 00:25:28,572
Optužio si vojnog junaka da laže.
465
00:25:30,111 --> 00:25:32,991
-Što se događa?
-Reći ću ti što.
466
00:25:33,073 --> 00:25:34,533
Chuck koristi tvoj tuš.
467
00:25:34,616 --> 00:25:37,036
-Beth krade namirnice.
-Što?
468
00:25:37,118 --> 00:25:41,918
Samo zato što sam se zabio okom u viličar
ne znači da se nisam borio s jastrebom!
469
00:25:43,875 --> 00:25:45,625
Udar dlanom!
470
00:25:50,090 --> 00:25:51,260
Želim se ispričati.
471
00:25:51,341 --> 00:25:54,301
Nisam trebala poslušati
glasovnu poruku do kraja.
472
00:25:54,386 --> 00:25:57,636
Kao da čitaš sestrin dnevnik
samo da dobiješ bicikl.
473
00:25:57,722 --> 00:25:59,602
Beth voli pričati tu priču.
474
00:26:00,392 --> 00:26:02,062
Znaš da ona zapravo puši?
475
00:26:02,143 --> 00:26:03,903
Nisam baš slušala.
476
00:26:04,896 --> 00:26:08,726
Ne razumijem zašto su svi voljeli
mog tatu, a mrze mene.
477
00:26:08,817 --> 00:26:10,277
Nitko te ne mrzi.
478
00:26:10,777 --> 00:26:13,067
Imam 13 minuta dokaza.
479
00:26:13,154 --> 00:26:15,494
Ne mrzimo te.
Samo mrzimo sve što radiš.
480
00:26:15,574 --> 00:26:16,584
Inače si super.
481
00:26:17,659 --> 00:26:19,369
Dobro. Dobar razgovor. Hvala.
482
00:26:19,452 --> 00:26:21,792
Gle, nova si ovdje.
483
00:26:21,871 --> 00:26:23,671
Imamo prošlost s tvojim tatom.
484
00:26:23,748 --> 00:26:27,208
Kad bi zaposlio nekoga,
vjerovao bi mu da radi svoj posao.
485
00:26:27,294 --> 00:26:29,214
To je dvosmjerna ulica.
486
00:26:29,296 --> 00:26:31,626
Da moj tata ima ideju, ne biste rekli:
487
00:26:31,715 --> 00:26:34,925
„To je nemoguće
i ne radimo tako stvari ovdje.“
488
00:26:35,010 --> 00:26:37,720
i „Pobijedio sam
prije 30 godina u Talladegi.“
489
00:26:37,804 --> 00:26:38,644
Dobro.
490
00:26:38,722 --> 00:26:41,982
Ne znam koga to oponašaš,
ali bilo je u Darlingtonu.
491
00:26:43,268 --> 00:26:45,598
Samo prebrzo uvodiš promjene.
492
00:26:45,687 --> 00:26:48,687
O tome se radi.
Prešla si s krafni na čips od kelja.
493
00:26:48,773 --> 00:26:49,613
Da.
494
00:26:49,691 --> 00:26:53,191
Razumijem.
I znam da sjajno radiš svoj posao.
495
00:26:53,278 --> 00:26:55,408
Trebala bih ti više vjerovati i…
496
00:26:55,488 --> 00:26:57,618
Zašto Ed govori ekipi što da rade?
497
00:26:57,699 --> 00:27:00,869
Sigurno se šališ. Moram to riješiti.
498
00:27:00,952 --> 00:27:04,292
Ako mi se išta dogodi, daj sve Chucku.
499
00:27:05,123 --> 00:27:07,543
I daj Beth 1000 dolara da popravi žlijeb.
500
00:27:08,627 --> 00:27:09,707
-Kevine?
-Da?
501
00:27:10,211 --> 00:27:11,381
Zaista sam zabavna.
502
00:27:13,298 --> 00:27:14,298
Sigurno jesi.
503
00:27:16,968 --> 00:27:19,218
Ede, trebao sam biti jasan od početka.
504
00:27:19,304 --> 00:27:21,514
Sjajan si tip, ali otpušten si.
505
00:27:22,098 --> 00:27:25,188
Nisi u ekipi. Nisi šef.
506
00:27:25,268 --> 00:27:27,268
Više ne radiš ovdje.
507
00:27:27,354 --> 00:27:31,114
Ako me moraš udariti,
udari me s ove strane da ne vidim to.
508
00:27:31,191 --> 00:27:34,111
Sad znam kako je bilo Jerryju
kad sam ga otpustio.
509
00:27:34,986 --> 00:27:37,696
Znaš li gdje je otišao?
Trebamo ga do petka.
510
00:27:37,781 --> 00:27:40,581
U redu, Kevine. Hvala što si bio iskren.
511
00:27:40,659 --> 00:27:42,199
Naučit ću nešto iz ovoga.
512
00:27:42,285 --> 00:27:44,575
Shvaćamo da to neće biti ovdje?
513
00:27:44,663 --> 00:27:46,583
Ne moraš mi dvaput reći.
514
00:27:46,665 --> 00:27:48,285
Rekao sam ti triput.
515
00:27:51,002 --> 00:27:54,012
Ne trebam ovaj posao.
Čeka me svijet pun prilika.
516
00:27:54,089 --> 00:27:55,469
Ede!
517
00:27:55,548 --> 00:27:58,298
Dikobraze, udarit ću te dlanom.
518
00:28:01,721 --> 00:28:02,931
U vražju mater.
519
00:28:03,682 --> 00:28:04,772
Moje dobro oko.
520
00:28:56,860 --> 00:28:59,740
Prijevod titlova: Ivana Kužić