1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:09,092 --> 00:00:12,352
Nikdy bych nevěřil, že mě tak zklamete.
3
00:00:12,429 --> 00:00:14,679
Chucku, kapky do očí. Jsem na suchu.
4
00:00:20,729 --> 00:00:24,979
Prosil jsem tě, abys mi,
dokud mám pásku, všechno podával.
5
00:00:25,066 --> 00:00:26,606
Vidím jen na jedno oko!
6
00:00:28,278 --> 00:00:30,778
Nečekal bych, že mě jeden z vás zradí.
7
00:00:30,864 --> 00:00:33,664
A co teprv když jsem zjistil,
kdo z vás to byl.
8
00:00:33,742 --> 00:00:35,042
O 48 HODIN DŘÍVE
9
00:00:39,748 --> 00:00:41,878
{\an8}- 1,47.
- Skvělá zastávka, hoši.
10
00:00:41,958 --> 00:00:44,788
- To byla rychlost!
- Jo, jsme prostě dobrý.
11
00:00:45,420 --> 00:00:46,920
Cajk? Nezapomněli něco?
12
00:00:48,631 --> 00:00:51,381
To byl poslední pit stop.
První desítka volá.
13
00:00:52,218 --> 00:00:53,598
{\an8}- Zbláznila ses?
- Proč?
14
00:00:53,678 --> 00:00:55,718
Vy jste snad pověrčiví?
15
00:00:55,805 --> 00:00:57,925
To není pověrčivost, ale věda!
16
00:00:58,016 --> 00:00:59,476
Teď jsi nám to podělala.
17
00:00:59,559 --> 00:01:00,809
Honem. Ostříhej se.
18
00:01:00,894 --> 00:01:04,194
Už dva roky si nechávám
narůst ofinu. Zapomeň.
19
00:01:04,272 --> 00:01:06,942
Stačí pár vlasů! Ona nás v tom nechá.
20
00:01:07,442 --> 00:01:08,282
{\an8}Cože?
21
00:01:09,069 --> 00:01:11,109
{\an8}- Co se klepe?
- Je to vážný?
22
00:01:11,196 --> 00:01:12,696
Co se stalo?
23
00:01:13,573 --> 00:01:15,663
Tamhleto má bejt na Jakeově autě.
24
00:01:19,871 --> 00:01:21,331
{\an8}Věda opět vítězí.
25
00:01:21,831 --> 00:01:23,371
Kdyby ses radši ostříhala.
26
00:01:23,958 --> 00:01:25,128
Ty sobče.
27
00:01:39,599 --> 00:01:40,429
Dobré ráno.
28
00:01:41,643 --> 00:01:43,103
{\an8}Kde má novou uniformu?
29
00:01:43,186 --> 00:01:45,856
{\an8}Možná nezvládl
přetáhnout tričko přes hlavu.
30
00:01:47,565 --> 00:01:49,105
{\an8}Jak to jen říct taktně?
31
00:01:49,192 --> 00:01:52,032
{\an8}Jsem řidič, takže jsem důležitější než vy.
32
00:01:52,112 --> 00:01:55,622
{\an8}To říkal ten před tebou taky,
než jsem ho vyhodil.
33
00:01:57,158 --> 00:01:58,828
{\an8}- Vezmu si Mko.
- Tumáš.
34
00:02:00,078 --> 00:02:02,788
{\an8}Kdo nerad zírá na vyrýsovaný břicho,
zavře oči.
35
00:02:04,791 --> 00:02:07,671
{\an8}- Jakeu, co děláš?
- Převážně zkracovačky.
36
00:02:07,752 --> 00:02:08,922
{\an8}Taky zdravě jím.
37
00:02:09,629 --> 00:02:12,419
{\an8}No nic. Dobré ráno všem. Pojďte sem.
38
00:02:13,091 --> 00:02:16,181
{\an8}Nové uniformy vám seknou.
39
00:02:16,970 --> 00:02:20,180
{\an8}Po včerejším závodě
jsme opět spadli na 27. příčku.
40
00:02:20,765 --> 00:02:23,475
{\an8}Ale naše kolo dojelo čtvrté, takže…
41
00:02:25,395 --> 00:02:26,225
{\an8}Blahopřeju mu.
42
00:02:28,231 --> 00:02:30,901
Viděli jste,
jak v plamenech odletělo pryč?
43
00:02:31,860 --> 00:02:33,740
Možná jsem si měl něco přát.
44
00:02:35,280 --> 00:02:36,950
Víte, co bych si přál?
45
00:02:37,031 --> 00:02:38,871
Abysme měli všechny čtyři kola.
46
00:02:40,952 --> 00:02:42,872
{\an8}A teď něco pozitivního.
47
00:02:42,954 --> 00:02:46,794
{\an8}Jakeova reklama na Fake Steak
má prý skvělé ohlasy.
48
00:02:47,292 --> 00:02:49,002
{\an8}- Ukaž se, Jakey.
- Radši ne.
49
00:02:49,085 --> 00:02:50,915
{\an8}No tak, Jakeu. Dělej.
50
00:02:51,004 --> 00:02:51,844
{\an8}Jo.
51
00:02:55,175 --> 00:02:58,925
{\an8}Provedla jsem
pár dalších drobných změn k lepšímu.
52
00:02:59,012 --> 00:03:02,722
{\an8}Ode dneška budeme
na pracovišti jíst zdravější stravu.
53
00:03:03,308 --> 00:03:06,478
Z auta upadne kolo a je po koblihách.
54
00:03:06,978 --> 00:03:09,608
Počkejte, až ty nové dobroty ochutnáte.
55
00:03:09,689 --> 00:03:14,189
Catherine určitě dobře ví,
proč do nás cpe…
56
00:03:14,903 --> 00:03:17,243
Mořský řasy? Asi špatnej los.
57
00:03:18,865 --> 00:03:22,365
Kapustový chipsy? Čím dál horší.
Nic dobrýho tu nevidím.
58
00:03:22,452 --> 00:03:26,462
Podle nejnovějších studií
zdravá strava zvyšuje produktivitu.
59
00:03:26,539 --> 00:03:28,209
Jo, psali to v To je nuda.
60
00:03:29,167 --> 00:03:31,167
Chápu, že si musíte zvyknout.
61
00:03:31,252 --> 00:03:35,132
Abych vám zlepšila náladu,
zavádím cenu pro zaměstnance měsíce.
62
00:03:38,301 --> 00:03:42,471
A abys všechny namotivovala,
udělilas ji sama sobě?
63
00:03:43,848 --> 00:03:46,098
Blahopřeju, Catherine. To je mazec!
64
00:03:47,101 --> 00:03:48,521
Jseš tu jen pár tejdnů.
65
00:03:49,771 --> 00:03:54,821
Ne, má fotka je tam na ukázku.
Kdybych soutěžila, přilepím ji nastálo.
66
00:03:55,401 --> 00:03:59,741
Jasně. Už se těším,
až si tu plaketu vystavím
67
00:03:59,822 --> 00:04:02,082
vedle svých dvou Purpurových srdcí.
68
00:04:02,158 --> 00:04:05,038
Měls jedno.
Tos stihnul za víkend další válku?
69
00:04:06,246 --> 00:04:09,116
Já vedu tu válku noc co noc, Kevine.
70
00:04:11,084 --> 00:04:13,344
Vidím, že vás to moc nemotivuje.
71
00:04:13,419 --> 00:04:17,089
Takže k tomu přihodím
finanční prémii 1 000 dolarů.
72
00:04:17,966 --> 00:04:21,336
- Jo!
- Konečně nechám opravit okapy.
73
00:04:21,427 --> 00:04:23,047
Řekni, že je to dvojsmysl.
74
00:04:23,638 --> 00:04:24,468
Není.
75
00:04:26,391 --> 00:04:28,601
Dochází ti, jak smutný to je?
76
00:04:29,477 --> 00:04:30,597
- Teď už jo.
- Jo.
77
00:04:33,273 --> 00:04:34,363
Máš chvilku?
78
00:04:34,440 --> 00:04:36,900
Čekal jsem tě a rovnou říkám ano.
79
00:04:36,985 --> 00:04:39,895
Když mě necháš vyhrát, šábnu se s tebou.
80
00:04:41,489 --> 00:04:42,619
Co to znamená?
81
00:04:42,699 --> 00:04:46,409
Dáš mi tisíc
a já ti přihraju tři stovky zpátky.
82
00:04:49,580 --> 00:04:50,460
Pět stovek.
83
00:04:53,960 --> 00:04:56,050
Blahopřeju. Prošla jsi mým testem.
84
00:04:58,298 --> 00:04:59,878
Co uděláme s Edem?
85
00:04:59,966 --> 00:05:02,216
Nemůže zapomínat nasadit pneumatiku.
86
00:05:02,802 --> 00:05:06,852
Nezapomněl ji nasadit.
Zapomněl ji připevnit k autu.
87
00:05:08,516 --> 00:05:10,936
Neboj se. Dám mu padáka.
88
00:05:11,019 --> 00:05:13,059
Jen přemejšlím, jak to udělat.
89
00:05:13,146 --> 00:05:16,266
Nápad.
Běž za ním a řekni mu, že má padáka.
90
00:05:16,357 --> 00:05:19,277
A kousni se před tím do rtu,
aby ses neusmíval.
91
00:05:20,987 --> 00:05:23,777
Ale já Eda zaměstnal, protože má páru.
92
00:05:23,865 --> 00:05:25,865
I dost těžký věci odhodí jako nic.
93
00:05:26,659 --> 00:05:27,739
Já jsem těžká věc.
94
00:05:33,207 --> 00:05:35,287
Čau, Ede. Sem chodíš na oběd?
95
00:05:37,086 --> 00:05:38,296
Co se to tu děje?
96
00:05:38,379 --> 00:05:39,589
Tohle je Waldo.
97
00:05:40,381 --> 00:05:41,591
Je nějakej smutnej.
98
00:05:42,592 --> 00:05:43,972
Pepper nepřišla domů.
99
00:05:45,011 --> 00:05:49,061
Jo, myslím, že jsem ji
viděl polehávat u silnice.
100
00:05:49,724 --> 00:05:51,144
Asi spala, víš jak.
101
00:05:52,435 --> 00:05:56,605
Chtěl jsem s tebou probrat
ten nešťastnej nedělní závod.
102
00:05:56,689 --> 00:05:58,149
Byla to moje vina.
103
00:05:58,232 --> 00:05:59,072
To jo.
104
00:06:00,318 --> 00:06:01,568
Víš, co to znamená?
105
00:06:02,236 --> 00:06:03,066
Jo.
106
00:06:03,154 --> 00:06:06,784
Dojím si oběd,
vrátím se do práce a polepším se.
107
00:06:08,201 --> 00:06:09,701
To jsem nemyslel.
108
00:06:09,786 --> 00:06:11,996
Tvá budoucnost není tady vevnitř.
109
00:06:12,080 --> 00:06:15,420
Spíš tam venku s Pepper.
110
00:06:16,000 --> 00:06:17,250
To je můj sen.
111
00:06:18,711 --> 00:06:21,261
Zkusím ti to vysvětlit,
aniž by ses naštval.
112
00:06:22,840 --> 00:06:25,180
- V tomhle týmu končíš.
- Cože?
113
00:06:25,259 --> 00:06:28,759
Catherine na tom trvala.
Jestli si chceš vybít zlost,
114
00:06:28,846 --> 00:06:31,846
to červený auto je její. Posluž si.
115
00:06:31,933 --> 00:06:34,733
- Já proti tobě nic nemám.
- Já taky ne.
116
00:06:34,811 --> 00:06:38,151
- Fajn.
- Sbalím si věci a zmizím.
117
00:06:39,023 --> 00:06:42,493
Radši pěsťovku rukou,
co není poslintaná od dikobraze.
118
00:06:43,277 --> 00:06:46,277
- Obě jsou poslintaný. Pojď sem.
- Tak jo.
119
00:06:46,364 --> 00:06:49,084
Bunda celá od vztekliny.
120
00:06:50,785 --> 00:06:53,245
Dobrý den, tady Catherine Spencerová,
121
00:06:53,329 --> 00:06:55,829
prezidentka a CEO Bobby Spencer Racing.
122
00:06:55,915 --> 00:06:58,955
Ale dost už o mně.
Teď mluvte vy. Po pípnutí.
123
00:07:00,711 --> 00:07:04,971
Čau, jen ti chci dát vědět,
že jsem to s Edem vyřešil.
124
00:07:05,049 --> 00:07:07,049
Byl jsem milej, ale ráznej.
125
00:07:07,635 --> 00:07:09,465
Jako se ženskýma.
126
00:07:10,972 --> 00:07:12,012
To byl jen vtip.
127
00:07:12,807 --> 00:07:15,977
To se ženskýma. Na ty jsem vždycky milej.
128
00:07:17,228 --> 00:07:20,768
Ne že bych ti to musel říkat.
Nesnažím se tě sbalit.
129
00:07:20,857 --> 00:07:22,727
Ne že bys za to nestála.
130
00:07:23,693 --> 00:07:25,653
Vypadáš jako provozuschopná žena.
131
00:07:29,365 --> 00:07:32,825
No nic. Kevin vzkazuje, že vyhodil Eda.
Tady Amir. Měj se.
132
00:07:35,621 --> 00:07:38,251
Kevine, takhle to s Catherine dál nejde.
133
00:07:38,332 --> 00:07:41,342
Tiše.
Nechci, aby věděla, že ji pomlouváme.
134
00:07:43,254 --> 00:07:45,054
Teď už o tom není pochyb.
135
00:07:46,132 --> 00:07:47,512
Žaluzie nikdo neřeší.
136
00:07:47,592 --> 00:07:49,722
Proč jste zatáhli? Koho pomlouváte?
137
00:07:51,429 --> 00:07:52,259
Catherine.
138
00:07:52,805 --> 00:07:54,845
Není tam nic pořádnýho k jídlu.
139
00:07:54,932 --> 00:07:57,272
Ze zoufalosti slízávám cukr z prášků.
140
00:07:58,728 --> 00:08:03,018
Vás neděsej ty bezpečnostní kamery
na každým kroku?
141
00:08:03,107 --> 00:08:05,737
Nepotřebuju, aby mě vláda šmírovala.
142
00:08:06,903 --> 00:08:10,283
CIA určitě zajímá,
jak si v překladišti stříháš nehty.
143
00:08:11,824 --> 00:08:13,784
- Jo, víme o tom.
- Chápu.
144
00:08:13,868 --> 00:08:18,118
Zatáhli jste, abych nechodil, nebo přišel?
Rodiče jsem jednou nepochopil.
145
00:08:18,789 --> 00:08:20,669
Honem. Pojď dál.
146
00:08:21,250 --> 00:08:22,840
Pomlouváme Catherine.
147
00:08:22,919 --> 00:08:24,839
Ne asi. Ty trička jsou děsný.
148
00:08:24,921 --> 00:08:27,171
Mně nevadí. Ale chybí mi Bobby.
149
00:08:27,256 --> 00:08:31,336
Chodil se mě ptát, jak se mám.
K narozkám mi nosil kremrole.
150
00:08:31,427 --> 00:08:34,637
Zval mě na golf,
i když jsem říkal, že ho nehraju.
151
00:08:35,848 --> 00:08:36,808
To byla psina.
152
00:08:39,018 --> 00:08:42,978
Na Bobbyho jsem se
do práce vždycky těšila.
153
00:08:43,064 --> 00:08:45,364
U Catherine doufám, že ji nepotkám.
154
00:08:45,441 --> 00:08:47,071
Kevine, udělej s tím něco.
155
00:08:47,151 --> 00:08:50,861
Je děsná, ale co mám dělat?
Chtěl jsem dát výpověď.
156
00:08:51,364 --> 00:08:52,454
Nikdo nás nevezme.
157
00:08:53,241 --> 00:08:56,491
Musíme se v tom naučit chodit.
Berte to jako válku.
158
00:08:57,203 --> 00:08:59,793
Jestli chcem přežít,
musíme držet pohromadě.
159
00:08:59,872 --> 00:09:04,042
Nebo se střelit do nohy a zavolat medika.
160
00:09:06,420 --> 00:09:08,460
Ty Purpurový srdce jsou kec, viď?
161
00:09:12,802 --> 00:09:16,262
Jakeu, nepřijde ti,
že předek líp drží, co jsme upravili…
162
00:09:16,347 --> 00:09:19,097
- To je pravá kobliha?
- Celá krabice. Dej si.
163
00:09:19,183 --> 00:09:20,353
Ne.
164
00:09:20,434 --> 00:09:22,854
Catherine je nesnáší. Co když je to past?
165
00:09:23,896 --> 00:09:24,976
Kremrole?
166
00:09:25,898 --> 00:09:26,728
Ne.
167
00:09:27,692 --> 00:09:28,532
Ne.
168
00:09:30,570 --> 00:09:32,320
- Co to děláš?
- Hledám džem.
169
00:09:34,282 --> 00:09:35,122
Bingo!
170
00:09:36,951 --> 00:09:38,451
Dělej to jako my všichni.
171
00:09:38,536 --> 00:09:41,156
Jednu vyber a sněz ji, i když je suchá.
172
00:09:41,247 --> 00:09:44,037
Přemáhej se, sousto po soustu.
173
00:09:44,125 --> 00:09:47,035
A doufej, že nepřijde další zklamání.
174
00:09:48,921 --> 00:09:52,841
Až ti jednoho dne jebne v palici,
svěříš se mi jako prvnímu, viď?
175
00:09:54,760 --> 00:09:55,600
Nazdar.
176
00:09:56,178 --> 00:09:57,138
Co se ti stalo?
177
00:09:57,221 --> 00:10:00,101
Nebojte se.
Nikomu se nic nestalo. Díky mně.
178
00:10:00,975 --> 00:10:03,055
Sousedovic kočka uvízla na stromě.
179
00:10:03,144 --> 00:10:07,574
Kňourala a nahoře nad ní
začalo kroužit káně pestrý.
180
00:10:08,399 --> 00:10:11,859
Nedalo mi to, tak jsem pro ni vylez.
181
00:10:11,944 --> 00:10:16,074
Počkat. Odkdy ty sám někam lezeš?
182
00:10:17,742 --> 00:10:20,872
Když je kočka v úzkých
a já mám vysokej adrenalin.
183
00:10:20,953 --> 00:10:24,003
Můžu si lézt, kam se mi zachce.
To káně mě napadlo.
184
00:10:24,081 --> 00:10:28,751
Zkusil jsem na něj výpad,
ale vyhnulo se a málem mě klovlo.
185
00:10:28,836 --> 00:10:31,756
Chyt jsem ho,
zamával s ním, až peří lítalo,
186
00:10:31,839 --> 00:10:33,879
lezu si dolů a vtom dráp do oka.
187
00:10:35,843 --> 00:10:40,063
Tys praštil káně a donesl koblihy?
Jseš jako nebeskej polda.
188
00:10:41,515 --> 00:10:44,185
- Koblihy nejsou ode mě.
- Tak od koho jsou?
189
00:10:44,769 --> 00:10:45,939
Vážně je to past.
190
00:10:47,438 --> 00:10:48,268
Dobré ráno.
191
00:10:51,359 --> 00:10:52,189
Jejda.
192
00:10:52,276 --> 00:10:54,026
Jsem v pohodě, neboj.
193
00:10:54,111 --> 00:10:57,701
To káně dopadlo mnohem hůř.
Je oškubaný jak slepice.
194
00:11:00,409 --> 00:11:01,949
Amire, dej si kremroli.
195
00:11:02,036 --> 00:11:04,576
Jo. Amire, neostýchej se.
196
00:11:16,801 --> 00:11:17,641
Díky.
197
00:11:19,720 --> 00:11:21,510
Dobrý jídlo je přece zakázaný.
198
00:11:21,597 --> 00:11:24,227
Přehodnotila jsem to.
Taky si umím povyrazit.
199
00:11:24,308 --> 00:11:25,808
To bys to nemusela říkat.
200
00:11:26,977 --> 00:11:28,937
Promiňte mi zpoždění. Těžký ráno.
201
00:11:29,021 --> 00:11:30,151
Na tebe asi nemám.
202
00:11:30,648 --> 00:11:32,898
Kevin údajně spatřil káně pestré
203
00:11:32,983 --> 00:11:35,573
2 000 kiláků
od jeho přirozeného prostředí.
204
00:11:35,653 --> 00:11:37,153
Nauč se laskavě lhát.
205
00:11:37,238 --> 00:11:39,158
MILUJU BINGO
206
00:11:39,240 --> 00:11:41,030
Bohužel nemám týmový triko.
207
00:11:41,117 --> 00:11:44,827
Polila jsem si ho kafem
a v autě jsem našla jen tohle.
208
00:11:44,912 --> 00:11:47,872
Babička mi ho koupila na čtvrteční bingo.
209
00:11:47,957 --> 00:11:49,877
A než začnete, je mrtvá.
210
00:11:51,585 --> 00:11:52,995
To nic. Je skvělé!
211
00:11:53,087 --> 00:11:56,047
O víkendech nosím tričko
„Vyspinkaná dorůžova“.
212
00:11:56,132 --> 00:11:57,802
Hotová divoška.
213
00:11:59,885 --> 00:12:01,545
Stejně je to jedno.
214
00:12:01,637 --> 00:12:03,637
V uniformách jsme během závodu.
215
00:12:03,723 --> 00:12:05,733
Tady můžeme ukázat naše osobnosti.
216
00:12:06,308 --> 00:12:09,058
Dotaz.
Můžu ukázat i polonahou osobnost?
217
00:12:11,313 --> 00:12:12,983
Tu ukazuju, když se chlastá.
218
00:12:17,111 --> 00:12:20,611
Nepřijde ti divný,
že Catherine přinesla koblihy?
219
00:12:20,698 --> 00:12:21,528
Kruci.
220
00:12:21,615 --> 00:12:24,485
Vypadá to, že už si nemáme o čem povídat.
221
00:12:25,578 --> 00:12:26,618
Ne, vyslechni mě.
222
00:12:27,121 --> 00:12:29,581
Tuhle všichni nadávali, jak to tu mění,
223
00:12:29,665 --> 00:12:31,205
a najednou se umírnila?
224
00:12:31,292 --> 00:12:34,802
Klidně bych tu seděl jen tak v tichosti.
225
00:12:35,921 --> 00:12:39,881
Co ty kremrole?
Amir o nich říkal jenom nám.
226
00:12:39,967 --> 00:12:41,387
Jak se to k ní doneslo?
227
00:12:41,469 --> 00:12:42,549
Hotovo.
228
00:12:42,636 --> 00:12:44,096
To je fakt zvláštní.
229
00:12:44,180 --> 00:12:45,850
Nezmínil ses jí ty?
230
00:12:45,931 --> 00:12:48,431
Ne. Zřejmě někdo, kdo ji s náma pomlouval.
231
00:12:49,477 --> 00:12:54,057
Zrovna když jsi říkal,
jak musíme držet pospolu. Já ti nevím.
232
00:12:54,148 --> 00:12:57,568
Možná to někdo udělal
kvůli tý ceně a tisícovce dolarů.
233
00:12:57,651 --> 00:13:00,741
To je možný.
Už jsem udělal za míň horší věci.
234
00:13:02,448 --> 00:13:04,238
Může to bejt kdokoliv.
235
00:13:04,325 --> 00:13:05,735
Amir nic nevydrží.
236
00:13:05,826 --> 00:13:08,326
Catherine by si ho rozloupla jak pistácii.
237
00:13:09,121 --> 00:13:11,621
A Jakeovi stačí hodit klubko vlny.
238
00:13:13,375 --> 00:13:17,245
A Beth je ženská,
Catherine jakbysmet. Víš jak?
239
00:13:17,338 --> 00:13:18,418
- Dvě ženský.
- Jo.
240
00:13:18,506 --> 00:13:19,336
Jde sem.
241
00:13:20,007 --> 00:13:23,677
Pak jde návrh do Sněmovny,
a když ho schválí, je na řadě Senát…
242
00:13:23,761 --> 00:13:25,141
- Na veto zapomeň.
- Jo.
243
00:13:25,221 --> 00:13:26,601
Čau, Catherine. Jak je?
244
00:13:27,807 --> 00:13:30,057
Stříháte se kousek od jídla. Nevadí.
245
00:13:31,894 --> 00:13:34,814
Kevine, víš, jak jsi včera vyhodil Eda?
246
00:13:34,897 --> 00:13:39,187
Jo. Tohle na svý práci nesnáším,
ale občas si musíš dupnout.
247
00:13:39,276 --> 00:13:41,486
Jsem zkrátka ruka spravedlnosti.
248
00:13:41,570 --> 00:13:42,780
Kdo to tamhle jde?
249
00:13:46,075 --> 00:13:47,535
Vypadá to na Eda.
250
00:13:48,828 --> 00:13:50,698
Dostříhám tě potom.
251
00:13:51,330 --> 00:13:52,250
Běž si dupnout.
252
00:13:55,960 --> 00:13:58,170
Ede, máš chviličku?
253
00:13:58,254 --> 00:13:59,554
Copak, šéfe?
254
00:13:59,630 --> 00:14:01,880
Hustá páska. Taky jsem míval.
255
00:14:02,758 --> 00:14:04,678
- Co se ti stalo?
- To je osobní.
256
00:14:06,887 --> 00:14:08,597
Co tady děláš?
257
00:14:08,681 --> 00:14:12,811
Chtěl sis přece sbalit věci
a vyrazit domů.
258
00:14:12,893 --> 00:14:16,653
Jo. Ten den volna mi prospěl.
Vyčistil jsem si hlavu.
259
00:14:16,730 --> 00:14:17,860
Jasně.
260
00:14:17,940 --> 00:14:23,150
Nezlob se na mě, ale tvý dny
přezouvání pneumatik jsou sečtený.
261
00:14:23,237 --> 00:14:24,407
Jak to myslíš?
262
00:14:24,488 --> 00:14:28,488
Možná je čas na novou výzvu.
Nemáš nějakej životní sen?
263
00:14:29,076 --> 00:14:31,746
Kreslit Garfielda,
ale to už dělá někdo jinej.
264
00:14:32,913 --> 00:14:36,043
Než ten dotyčnej umře,
nenapadá tě něco jinýho?
265
00:14:36,917 --> 00:14:40,587
No, vždycky jsem si přál bejt
266
00:14:41,463 --> 00:14:42,593
šéf mechaniků.
267
00:14:42,673 --> 00:14:43,513
Jako Jerry.
268
00:14:44,174 --> 00:14:46,184
No vidíš. Určitě by ti to šlo.
269
00:14:46,802 --> 00:14:51,182
Ale doufám, že je ti jasný,
že u nás už pneumatiky nepřezouváš.
270
00:14:51,265 --> 00:14:52,175
Ne?
271
00:14:52,266 --> 00:14:55,226
Ne. Jen tlumočím šéfku. Catherine.
272
00:14:55,311 --> 00:14:56,441
Kancl má tamhle.
273
00:14:57,730 --> 00:15:00,980
Dobře, Kevine. Díky za postrčení.
274
00:15:01,066 --> 00:15:02,526
Rádo se stalo. Není zač.
275
00:15:03,694 --> 00:15:04,534
Mám tě rád.
276
00:15:09,491 --> 00:15:10,531
Jerry.
277
00:15:11,243 --> 00:15:13,703
Špatná zpráva. Kevin mě povýšil. Letíš.
278
00:15:20,878 --> 00:15:22,048
Paráda, Chucku.
279
00:15:22,129 --> 00:15:23,549
Od toho jsem tady.
280
00:15:23,631 --> 00:15:26,431
Z toho zvuku se člověku klepou plomby.
281
00:15:27,259 --> 00:15:28,509
To já spravil motor.
282
00:15:29,136 --> 00:15:30,466
Amire, neshazuj se.
283
00:15:30,554 --> 00:15:31,394
Ne.
284
00:15:32,014 --> 00:15:33,144
Už toho mám dost.
285
00:15:33,223 --> 00:15:36,813
To mě nemůžeš pochválit
a nominovat na zaměstnance měsíce?
286
00:15:36,894 --> 00:15:38,064
Slyšíš ho, Chucku?
287
00:15:38,854 --> 00:15:40,654
- Máme tu snaživce.
- Zajímavý.
288
00:15:41,357 --> 00:15:43,527
Tak ty chceš chechtáky.
289
00:15:45,152 --> 00:15:49,622
Nešlo mi spát, tak jsem si na netu
objednal svetr Pata Sajaka.
290
00:15:50,407 --> 00:15:53,737
Je obnošený, možná i s podpisem.
Ve čtvrtek mi má přijít.
291
00:15:54,328 --> 00:15:57,958
Vidíš, můžu ve čtvrtek dřív z práce?
Jdu k lékaři.
292
00:16:00,793 --> 00:16:01,713
Co to má bejt?
293
00:16:02,211 --> 00:16:03,711
Můžem nosit, co chcem.
294
00:16:04,213 --> 00:16:06,303
Vypadáš jak dětskej zahrádkář.
295
00:16:09,301 --> 00:16:13,181
Brzo to poletí.
Za půl roku to budete nosit všichni.
296
00:16:13,263 --> 00:16:16,933
Tobě musela ta uniforma pít krev, viď?
297
00:16:17,017 --> 00:16:19,687
Udělal bys cokoliv, aby ses jí zbavil.
298
00:16:20,771 --> 00:16:22,861
- Mí oblíbení zaměstnanci.
- Kdo?
299
00:16:23,857 --> 00:16:26,487
- Myslíš nás?
- Jsi vtipný, Amire.
300
00:16:26,568 --> 00:16:27,698
Ne, není.
301
00:16:28,779 --> 00:16:30,449
- Páni.
- Je to moc?
302
00:16:30,531 --> 00:16:31,781
Spíš málo.
303
00:16:32,616 --> 00:16:33,986
- Skvělý.
- Díky.
304
00:16:37,579 --> 00:16:39,579
A opožděně vše nejlepší, Amire.
305
00:16:39,665 --> 00:16:41,995
V tvé složce mě zaujalo, že jsi býk.
306
00:16:42,084 --> 00:16:43,924
Jako já. Snad se nepotrkáme.
307
00:16:44,003 --> 00:16:47,423
Já na astrologii moc nevěřím.
Jako býk jsem dost skeptický.
308
00:16:49,299 --> 00:16:51,429
Tvou složku jsem nemohla najít.
309
00:16:51,510 --> 00:16:54,560
- A fotku taky nenajdeš.
- Měli jsme tu požár.
310
00:16:54,638 --> 00:16:57,388
- Kdy?
- Když mu tvůj tatík založil složku.
311
00:16:59,518 --> 00:17:02,808
Pochopeno. Můžete se vrátit do práce.
312
00:17:02,896 --> 00:17:06,526
A ty to máš za pár.
Nedáme 7. září zmrzlinu a karaoke?
313
00:17:06,608 --> 00:17:08,898
Keve, co tvá J.Lo a Ja Rule?
314
00:17:10,112 --> 00:17:13,872
Sice jim tak neříkám,
ale co nosím boxerky, je to lepší.
315
00:17:21,081 --> 00:17:22,581
- Cože?
- Na co ses ptala?
316
00:17:24,835 --> 00:17:26,705
Musím to jít zpracovat.
317
00:17:28,797 --> 00:17:31,377
Věděla o všem, co jsme řešili.
318
00:17:31,467 --> 00:17:35,467
Jídlo, uniformy, že je nudná,
že ignoruje naše narozeniny.
319
00:17:35,554 --> 00:17:39,314
No a? Aspoň ví, co si o ní myslíme.
Třeba to pomůže.
320
00:17:39,391 --> 00:17:40,641
O to ale nejde.
321
00:17:40,726 --> 00:17:43,266
Někdo z nejužšího kruhu jí donáší.
322
00:17:43,353 --> 00:17:45,693
- Kdo?
- To právě nevím.
323
00:17:45,773 --> 00:17:47,863
Ale štve mě to, ať je to kdokoliv.
324
00:17:47,941 --> 00:17:51,151
Jakea beru jako vlastního syna.
Chucka jako bráchu.
325
00:17:51,236 --> 00:17:54,866
Amira jako chlápka,
co se ti přižení do rodiny a ty si říkáš:
326
00:17:54,948 --> 00:17:56,488
„Aspoň na ni bude hodnej.“
327
00:17:58,035 --> 00:18:00,445
Jsme rodina. Musíme si důvěřovat.
328
00:18:01,163 --> 00:18:02,213
Jak bereš mě?
329
00:18:03,040 --> 00:18:03,870
Jako mámu.
330
00:18:03,957 --> 00:18:04,787
Jsem tvá máma?
331
00:18:04,875 --> 00:18:06,585
Ne, já jsem táta.
332
00:18:06,668 --> 00:18:08,588
- Jsme manželé?
- Co já vím.
333
00:18:08,670 --> 00:18:11,420
Má první žena zemřela při nehodě na poli.
334
00:18:11,507 --> 00:18:13,677
Ale děti potřebujou mámu.
335
00:18:13,759 --> 00:18:17,299
Viděl jsem tě v kostele a bylo mi tě líto.
Mělas jen piano.
336
00:18:19,598 --> 00:18:22,098
- Žaluzie dole. Co se děje?
- Máme problém.
337
00:18:22,184 --> 00:18:24,394
Blaney to už nosí taky? Já byl první.
338
00:18:24,478 --> 00:18:26,018
Ne, on má důstojnost.
339
00:18:26,105 --> 00:18:28,815
Co si tady řeknem, to je svatý.
340
00:18:28,899 --> 00:18:31,689
Ale někdo z vás donáší Catherine.
341
00:18:31,777 --> 00:18:34,357
Nezlobím se. Jsme přátelé,
342
00:18:34,446 --> 00:18:36,446
takže vám dokážu odpustit,
343
00:18:36,532 --> 00:18:39,032
ale musíte se přiznat, jinak se nepohnem.
344
00:18:41,370 --> 00:18:44,330
Za to doznání si vás budu nesmírně vážit.
345
00:18:45,791 --> 00:18:46,791
Nikdo?
346
00:18:46,875 --> 00:18:51,085
Kevine,
co když je to celý jen shoda náhod?
347
00:18:51,171 --> 00:18:52,671
Ach, Beth.
348
00:18:52,756 --> 00:18:54,466
Ty jseš ale prostinká.
349
00:18:55,676 --> 00:18:57,926
Možná proto si tak rozumíme.
350
00:18:58,679 --> 00:19:03,059
Heleďte, tohle je vážný.
Vzpomněla si na Amirovy narozky.
351
00:19:03,142 --> 00:19:06,312
- Na ty vždycky zapomenem.
- Zapomínám na ně i já sám.
352
00:19:06,395 --> 00:19:08,475
Budem to muset udělat po zlým.
353
00:19:08,564 --> 00:19:11,654
- Amire, otevři bezpečnostní záznamy.
- Neznám heslo.
354
00:19:13,318 --> 00:19:14,608
Bylo to „heslo“.
355
00:19:15,445 --> 00:19:18,025
Hlas všechno podezřelý.
Cokoliv s Catherine.
356
00:19:18,115 --> 00:19:21,075
Dobře. Konec směny. Všichni odcházejí.
357
00:19:21,785 --> 00:19:23,575
Počkat. Beth se vrací.
358
00:19:23,662 --> 00:19:26,372
Vypni to. Tohle přece nemáme zapotřebí.
359
00:19:26,456 --> 00:19:28,416
Ne, ty nemáš právo mluvit.
360
00:19:28,500 --> 00:19:31,460
A já tě chtěl nechat
vychovat svý imaginární děti.
361
00:19:31,545 --> 00:19:33,295
Nic jsem Catherine neřekla.
362
00:19:33,380 --> 00:19:35,920
- Tak proč ses vracela?
- Pro jogurt.
363
00:19:36,008 --> 00:19:37,508
{\an8}Je to snad zločin?
364
00:19:41,471 --> 00:19:42,601
A pro banán.
365
00:19:46,018 --> 00:19:47,938
{\an8}Čtyři ruličky papírových utěrek?
366
00:19:48,020 --> 00:19:51,520
- A všechny korbáčiky.
- Dneska by prošly. Nemáte zač.
367
00:19:52,983 --> 00:19:56,783
Nestíhám nakupovat.
Dělám to už roky, abych trochu ušetřila.
368
00:19:57,863 --> 00:19:59,243
Počkat. Moment.
369
00:19:59,781 --> 00:20:02,121
{\an8}Chuck jde od Catherine v županu?
370
00:20:03,285 --> 00:20:04,745
- A já ti věřil!
- Hustý!
371
00:20:04,828 --> 00:20:05,948
Zapomeň.
372
00:20:06,788 --> 00:20:10,418
Rekonstruuju dům, tak tady přespávám.
373
00:20:10,500 --> 00:20:13,880
Nejtěžší je vyhnout se Beth,
když chodí nakupovat.
374
00:20:14,463 --> 00:20:17,423
A proč nechodíš do sprchy v posilovně?
375
00:20:17,507 --> 00:20:21,047
Její se dá vzít do ruky,
takže si umyju i rozkrok.
376
00:20:22,054 --> 00:20:23,104
Hledej dál.
377
00:20:23,180 --> 00:20:26,270
Jak si vůbec dovolujete
mě považovat za krysu.
378
00:20:27,059 --> 00:20:27,939
Tak jo.
379
00:20:28,936 --> 00:20:31,186
- Kevin se chová podezřele.
- Co kecáš?
380
00:20:31,271 --> 00:20:33,021
Jen třídím odpad. Jeď dál.
381
00:20:33,106 --> 00:20:35,936
Ty netřídíš.
Všechno házíš do směsnýho se slovy:
382
00:20:36,026 --> 00:20:37,776
„Děti nemáš, tak to neřeš.“
383
00:20:38,779 --> 00:20:41,239
A když už jste obvinili mě,
384
00:20:41,323 --> 00:20:42,743
ukažte, co dělá on.
385
00:20:44,034 --> 00:20:46,044
{\an8}To jsou dikobrazi?
386
00:20:46,119 --> 00:20:49,209
{\an8}Vyhodil jsem Eda
a měl jsem o Walda a Pepper strach.
387
00:20:53,627 --> 00:20:55,047
{\an8}Stačí, vypni to.
388
00:20:55,128 --> 00:20:55,958
{\an8}Vypni to.
389
00:20:56,797 --> 00:20:59,047
{\an8}To už stačí. Vypni to.
390
00:21:01,134 --> 00:21:03,934
Káně pestré v Charlotte.
391
00:21:04,012 --> 00:21:05,722
Že ti není hanba!
392
00:21:05,806 --> 00:21:09,016
Na videu to není, ale někdo jí donášíte.
Přiznejte se.
393
00:21:09,101 --> 00:21:11,521
No tak, Amire. Kápni božskou!
394
00:21:11,603 --> 00:21:12,903
Já to nebyl.
395
00:21:12,980 --> 00:21:15,860
Když lžu, osypu se. A teď jsem v normálu.
396
00:21:15,941 --> 00:21:21,281
Koho štvala uniforma, protože se chtěl
vystrojit jako Helmut, opravář komínů?
397
00:21:21,780 --> 00:21:23,570
Jakeu, nechceš nám něco říct?
398
00:21:25,075 --> 00:21:26,985
Obávám se, že jsem mimo mísu.
399
00:21:28,245 --> 00:21:29,445
Kdo z vás je zrádce?
400
00:21:29,538 --> 00:21:32,538
A proč to musí být někdo z nás?
Co když jsi to ty?
401
00:21:32,624 --> 00:21:33,634
Promiň.
402
00:21:34,167 --> 00:21:35,497
Ne, má pravdu.
403
00:21:35,585 --> 00:21:38,585
Možná nás obviňuješ,
jen abysme neodhalili tebe.
404
00:21:39,798 --> 00:21:41,928
Chytračení si nech na jindy, Jakeu.
405
00:21:42,592 --> 00:21:45,182
Jo. Má pravdu.
406
00:21:45,262 --> 00:21:48,472
Ten tyjátr s dikobrazama
jsi určitě narafičil,
407
00:21:48,557 --> 00:21:50,387
abys nás svedl ze stopy!
408
00:21:50,475 --> 00:21:52,765
A ty podle mě nic nerekonstruuješ.
409
00:21:52,853 --> 00:21:55,313
- Nemám pravdu?
- Že tě huba nepálí!
410
00:21:57,607 --> 00:21:59,067
Klid. Ticho!
411
00:21:59,151 --> 00:22:00,941
- Ticho už!
- Miluju korbáčiky!
412
00:22:01,028 --> 00:22:05,278
Zbytečně tady po sobě štěkáme.
Jsme přece přátelé.
413
00:22:05,365 --> 00:22:09,695
Třeba někdo omylem
před Catherine něco utrousil. To je toho!
414
00:22:09,786 --> 00:22:11,366
Ty se přiznáváš!
415
00:22:11,455 --> 00:22:15,075
Jseš neskutečnej! Mám toho už po krk!
416
00:22:19,046 --> 00:22:22,756
- Můžu taky jít?
- Abys mohl Catherine všechno vyžvanit?
417
00:22:23,258 --> 00:22:24,758
Kruci, osypky.
418
00:22:25,427 --> 00:22:27,177
Ty prej má, když lže.
419
00:22:27,262 --> 00:22:29,512
Lhal jsem! Mám je úplně ze všeho!
420
00:22:32,684 --> 00:22:34,774
- Musíme si promluvit.
- To teda.
421
00:22:34,853 --> 00:22:39,023
Někdo asi chodí ke mně do sprchy
a pěkně mi zamával se sprcháčem.
422
00:22:40,609 --> 00:22:41,439
Zvláštní.
423
00:22:42,027 --> 00:22:42,987
Každopádně
424
00:22:43,820 --> 00:22:46,070
jsem ti přišla říct jeden příběh.
425
00:22:46,156 --> 00:22:48,156
Dobře, ale možná budu na mobilu.
426
00:22:48,241 --> 00:22:51,791
Jen napíšu kámošce:
„Páni, zrovna poslouchám poutavý příběh.“
427
00:22:52,996 --> 00:22:56,246
Když mi bylo dvanáct,
pročítala jsem si sestřin deník
428
00:22:56,333 --> 00:22:59,503
a zjistila jsem, že kouří.
Nevěděla jsem, co dělat.
429
00:22:59,586 --> 00:23:03,966
Naprášit ji rodičům,
nebo být loajální a nechat si to pro sebe?
430
00:23:04,674 --> 00:23:05,934
Sžíralo mě to.
431
00:23:06,009 --> 00:23:08,389
Kéž bych ten deník nikdy neotevřela.
432
00:23:09,221 --> 00:23:11,641
Naprášila jsem ji a naši mi koupili kolo.
433
00:23:12,891 --> 00:23:15,481
Ale vztah s mou sestrou utrpěl velký šrám.
434
00:23:16,144 --> 00:23:19,064
Moc si vážím toho, že ses mi svěřila.
435
00:23:19,147 --> 00:23:20,567
Díky, žes přišla.
436
00:23:21,566 --> 00:23:26,066
Jestli ti na nás někdo žaluje,
aby si u tebe šplhnul,
437
00:23:26,154 --> 00:23:27,664
týmu to neprospívá.
438
00:23:27,739 --> 00:23:29,159
Nikdo mi nežaluje.
439
00:23:29,241 --> 00:23:32,241
Někdo ti tlumočil naše stížnosti.
440
00:23:32,327 --> 00:23:36,247
Takže vy se zlobíte,
že máte zpátky to, co vám chybělo?
441
00:23:38,208 --> 00:23:39,038
Jo.
442
00:23:40,210 --> 00:23:44,090
Řekni mi jméno
a já ráda znovu nastolím pořádek.
443
00:23:44,172 --> 00:23:45,632
Nikdo na vás nežaloval.
444
00:23:45,715 --> 00:23:47,755
Tak jak víš, co jsme řešili?
445
00:23:49,261 --> 00:23:51,471
Chucku, kapky do očí. Jsem na suchu.
446
00:23:57,519 --> 00:24:01,729
Prosil jsem tě, abys mi,
dokud mám pásku, všechno podával.
447
00:24:01,815 --> 00:24:03,395
Vidím jen na jedno oko!
448
00:24:05,485 --> 00:24:08,025
Nečekal bych, že mě jeden z vás zradí.
449
00:24:08,113 --> 00:24:10,823
A co teprv když jsem zjistil,
kdo z vás to byl.
450
00:24:11,658 --> 00:24:12,988
Vy všichni!
451
00:24:13,827 --> 00:24:15,697
To jsem fakt nečekal.
452
00:24:16,288 --> 00:24:18,248
Jsem sám na opuštěným ostrově.
453
00:24:18,874 --> 00:24:21,084
Nemám ani míč, s kterým bych dal řeč.
454
00:24:23,670 --> 00:24:27,300
Je mi fuk, kdo to byl.
Jste šmejdi, protože někoho kryjete.
455
00:24:27,382 --> 00:24:28,842
Skončil jsem s váma!
456
00:24:30,177 --> 00:24:32,257
Beth a Catherine, to je ale náhoda.
457
00:24:32,345 --> 00:24:34,215
Nic se nestalo. Byla to Beth!
458
00:24:36,099 --> 00:24:38,269
Kevine, já už vím, kdo je ta krysa.
459
00:24:38,852 --> 00:24:40,942
Můj včerejší záznamník.
460
00:24:41,021 --> 00:24:43,021
Vypadáš jako provozuschopná žena.
461
00:24:43,523 --> 00:24:47,243
No nic. Kevin vzkazuje, že vyhodil Eda.
Tady Amir. Měj se.
462
00:24:47,319 --> 00:24:50,159
Kevine, takhle to s Catherine dál nejde.
463
00:24:50,238 --> 00:24:53,028
Tiše.
Nechci, aby věděla, že ji pomlouváme.
464
00:24:53,116 --> 00:24:54,946
Pokračuje to dalších 13 minut.
465
00:24:56,203 --> 00:24:59,043
Zřejmě sis spletl knoflík na telefonu.
466
00:24:59,122 --> 00:25:02,422
No jo. Jsou hned vedle sebe.
Pokládá se tímhle.
467
00:25:04,920 --> 00:25:05,750
No nic,
468
00:25:06,671 --> 00:25:09,051
Záhada rozřešena. Konečně máme jasno.
469
00:25:09,132 --> 00:25:12,842
Beth, když mi ty tlačítka líp popíšeš,
už se to nebude opakovat.
470
00:25:14,304 --> 00:25:15,644
Zpátky do práce, ne?
471
00:25:16,723 --> 00:25:20,393
Byl jsi na nás zlý.
Z těch kremrolí mám nejspíš cukrovku.
472
00:25:24,022 --> 00:25:28,572
Nařknul jsi válečného hrdinu ze lhaní.
473
00:25:30,529 --> 00:25:32,989
- Co se tady stalo?
- Já ti to řeknu.
474
00:25:33,073 --> 00:25:34,573
Chuck se u tebe sprchuje.
475
00:25:34,658 --> 00:25:37,038
- A Beth krade věci z kuchyňky.
- Cože?
476
00:25:37,118 --> 00:25:39,198
A to, že jsem si sám vypíchnul oko,
477
00:25:39,287 --> 00:25:41,827
neznamená,
že jsem to tomu káněti nenatřel!
478
00:25:43,875 --> 00:25:45,625
Výpad!
479
00:25:50,131 --> 00:25:51,261
Chci se ti omluvit.
480
00:25:51,341 --> 00:25:54,301
Neměla jsem ten vzkaz poslouchat do konce.
481
00:25:54,386 --> 00:25:57,636
Jako bych lezla ségře do deníku,
abych dostala kolo.
482
00:25:57,722 --> 00:25:59,472
Beth zase vyprávěla.
483
00:26:00,392 --> 00:26:02,062
Víš, že ona je ta kuřačka?
484
00:26:02,143 --> 00:26:03,693
Moc jsem ji neposlouchala.
485
00:26:04,896 --> 00:26:08,726
Já jen nechápu,
proč tátu všichni milovali, a mě nesnáší.
486
00:26:08,817 --> 00:26:10,107
Tak to není.
487
00:26:10,777 --> 00:26:13,107
Ten 13minutový vzkaz mluví za vše.
488
00:26:13,196 --> 00:26:16,576
Jen nesnášíme všechno, co děláš.
Ale jinak tě máme rádi.
489
00:26:17,784 --> 00:26:19,374
Dobře. Díky za uklidnění.
490
00:26:19,452 --> 00:26:21,912
Hele, jseš tady nová.
491
00:26:21,997 --> 00:26:24,167
S tátou jsme toho dost zažili.
492
00:26:24,249 --> 00:26:27,209
Nechal nás dělat naši práci a věřil nám.
493
00:26:27,294 --> 00:26:29,214
To se může lehce vymstít.
494
00:26:29,296 --> 00:26:31,626
Jemu jsi na každý nápad neříkal:
495
00:26:31,715 --> 00:26:34,925
„To nepůjde. Takhle to tady nefunguje.“
496
00:26:35,010 --> 00:26:37,720
„Před 30 lety jsem vyhrál Talladegu.“
497
00:26:37,804 --> 00:26:38,644
Jasně.
498
00:26:38,722 --> 00:26:41,392
Nevím, koho napodobuješ,
ale šlo o Darlington.
499
00:26:43,268 --> 00:26:45,688
Jdeš na to moc rychle.
500
00:26:45,770 --> 00:26:48,610
Nic víc.
Z koblih je přes noc kapusta.
501
00:26:48,690 --> 00:26:49,610
Jo.
502
00:26:49,691 --> 00:26:50,781
Asi máš pravdu.
503
00:26:51,610 --> 00:26:53,280
A vím, že se vyznáš.
504
00:26:53,361 --> 00:26:55,411
Měla bych ti víc věřit a…
505
00:26:55,488 --> 00:26:57,618
Proč Ed úkoluje mechaniky?
506
00:26:57,699 --> 00:27:00,869
To snad není možný. Jdu to vyřešit.
507
00:27:00,952 --> 00:27:04,162
Jestli se nevrátím, dej všechno Chuckovi.
508
00:27:05,248 --> 00:27:07,538
A tu tisícovku nech Beth na okapy.
509
00:27:08,627 --> 00:27:09,707
- Kevine?
- Jo.
510
00:27:10,211 --> 00:27:11,381
Je se mnou sranda.
511
00:27:13,298 --> 00:27:14,298
Určitě.
512
00:27:17,010 --> 00:27:19,220
Ede, asi jsem to měl říct jasně.
513
00:27:19,304 --> 00:27:21,514
Jseš skvělej chlap, ale máš padáka.
514
00:27:22,098 --> 00:27:25,188
Neděláš mechanika ani jim nešéfuješ.
515
00:27:25,268 --> 00:27:27,268
Prostě tu už vůbec nepracuješ.
516
00:27:27,354 --> 00:27:30,524
Jestli mi jednu ubalíš,
tref mě odsud, ať to nevidím.
517
00:27:31,358 --> 00:27:34,108
Tak takhle Jerrymu bylo,
když jsem ho vyhodil.
518
00:27:35,111 --> 00:27:37,701
Nevíš, kam se poděl?
V pátek ho potřebujem.
519
00:27:37,781 --> 00:27:40,781
Dobře, Kevine. Díky za upřímnost.
520
00:27:40,867 --> 00:27:42,197
Poučím se z toho.
521
00:27:42,285 --> 00:27:45,745
- Ale chápeš, že někde jinde?
- Stačí to říct jednou.
522
00:27:46,665 --> 00:27:48,035
Už ti to říkám potřetí.
523
00:27:51,002 --> 00:27:54,012
Já tu práci nepotřebuju.
Svět je plný příležitostí.
524
00:27:54,089 --> 00:27:55,469
Ede!
525
00:27:55,548 --> 00:27:58,298
Dikobraze, připrav se na ránu!
526
00:28:01,721 --> 00:28:02,931
Do hajzlu.
527
00:28:03,682 --> 00:28:04,892
To bylo do zdravýho.
528
00:28:56,860 --> 00:28:59,700
Překlad titulků: Vojtěch Tuček